скаку!.. Но на самом деле не было этого. Ибо и для народа нашего, и для российской интеллигенции чувство долга оказывалось превыше всего: Что со мной, что делаю, как смею - Потакаю своему врагу! Я собою просто не владею - Я прийти не первым не могу! И "пришли первыми" в Берлин, и работали за нищенскую мзду, не припоминая жестокой Отчизне раскулачивания, расстрелы, гибель близких. И не могли не "прийти первыми" к решению своих научных задач Королев и Туполев, работавшие за решеткой, не припоминали они "жокею"-ге-нералиссимусу те шпоры, которые он им вонзал в бока. Правильно ли это? Автор не спешит с однозначной оценкой, но понимает: без решительных действий не обойтись: Что же делать? Остается мне - Вышвырнуть жокея моего И бежать, как будто в табуне, - Под седлом, в узде, но - без него! Это Высоцкий размышляет о будущем, о том, что вперед можно двигаться уже только без "жокея"... На этом пока и остановим истолкование сюжетной метафоры. Мало еще времени прошло: каких-то тридцать лет после написания "Бега иноходца". А за тридцать лет такие проблемы не решаются... Итак, СЛОВО - ОБРАЗ - СЮЖЕТ - таков ход творческой мысли Высоцкого. А поскольку слова его непрерывно волновали, его поэтический словарь и перерастал в энциклопедию нашей жизни. Язык вообще - лучший компас для писателя, поскольку за ним стоит реальность, а не фикции, не призрачные "идеи", которые могут обернуться просто абсурдом: "новый человек", "воспитание в духе", "борьба с пережитками". Все это отторгается и языком, и жизнью. "Употребляются сочетания словесные, которым мы давно уже не придаем значения", - с досадой говорил Высоцкий в устном комментарии к одной из песен. И он немало сделал для того, чтобы пародийной иронией выявить бессмысленность таких сочетаний, как "любители опасных авантюр", "проверенный товарищ", "злые происки врагов". Не боялся он подвергнуть критической проверке и авторитетные литературные цитаты, красивые, но несколько далекие от реальности, вроде: "И жизнь хороша, и жить хорошо!" Теперь посмотрим, как работает Высоцкий с фразеологизмами, древними и устоявшимися в языке выражениями. Фразеологизм с лингвистической точки зрения равноценен слову, он тоже обозначает, называет предмет или явление. Высоцкий постоянно обращался к сконцентрированной в языке вековой мудрости, не пассивно ее эксплуатируя, а творчески продолжая и развивая. Есть, скажем, фразеологизм "козел отпущения", который мы машинально повторяем, ни на минуту не задумываясь, что такое "отпущение". Высоцкий же, верный своему принципу "разберемся", разбирает устойчивое выражение и вновь его свинчивает, придавая ему уже новое значение. Козел становится не просто жертвенным животным, а социальным типом с определенной историей: В заповеднике (вот в каком - забыл) Жил да был Козел - роги длинные, - Хоть с волками жил - не по-волчьи выл - Блеял песенки все козлиные. И пощипывал он травку, и нагуливал бока, Не услышишь от него худого слова, - Толку было с него, правда, как с козла молока, Но вреда, однако, тоже - никакого. Кто это? Не хочется употреблять таких штампов, как "мещанин", "обыватель". Думается, что эти слова не в духе Высоцкого, хотя поэта теперь пытаются иногда прописать по линии "обличения мещанства" - спокойно звучит, безопасно, никто не обидится, никто к себе не отнесет. "Мещанин" - значит "горожанин"; "обыватель" - это "житель", "обитатель", - в общем, мы сами зачем-то сделали ярлыками изначально нейтральные слова. Нет, Высоцкий такими ярлыками никогда не пользовался, он высмеивал агрессивное невежество, зависть, злобу, но обыкновенность никому в вину не ставил. Не будем этого делать и мы. В общем, персонаж песни - простой человек, не принадлежащий к правящему классу. "Но заметили скромного Козлика // И избрали в козлы отпущения". Что это за должность такая? Это вообще - выдвижение, повышение, выход в "начальники", то есть движение вверх, но не до самых высот, где пребывают реальные держатели власти. А может быть, попадание в "передовики", в пассивный состав партийных или советских органов. Помните, "стахановец, гагановец, загладовец", которого завалило в шахте? И те и другие - козлы отпущения. Например, Медведь - баламут и плут - Обхамит кого-нибудь по-медвежьему, - Враз Козла найдут, приведут и бьют: По рогам ему, и промеж ему... Не противился он, серенький, насилию со злом, А сносил побои весело и гордо. Сам Медведь сказал: "Робяты, я горжусь Козлом - Героическая личность, козья морда!" Номенклатурного Медведя лет семьдесят нельзя было критиковать ни в коем случае. Для этого всегда использовался "начальничек" пониже, на которого все можно списать и свалить. Ну и Козел-передовик тоже был нужен в системе агитации и пропаганды, чтоб было кем "гордиться". Тут и появляется "стахановец, гагановец, загладовец": организуют ему показатели, "Гертруду" (на героев план был по ведомствам и территориям), подержат лет пять-десять в почетном выборном органе, а там и забудут. Жизнь Козла-выдвиженца нелегка - и по сравнению с жизнью правящей верхушки, и по сравнению со свободной безответственностью "рядового труженика". И уж если Козел доберется до серьезной власти, то всем покажет "козью морду", припомнит все унижения. На пути к высшим ступеням звереет он окончательно: Он с волками жил - и по-волчьи взвыл, - И рычит теперь по-медвежьему. Вот так примерно можно эту сюжетную метафору истолковать, но есть в ней, кажется, еще один план - более широкий, более философичный. В рукописи песня называлась "Сказка про серого козлика, она же сказка про белого бычка". "Про белого бычка" -значит, история бесконечная, постоянно повторяющаяся. Ну, и "серый козлик" - помягче, чем "Козел". То есть песню еще можно прочесть как притчу о взаимоотношениях "верхов" и "низов", власти и народа. Сильные мира сего склонны прикрываться народолюбием, нахваливать народ, доводя его тем временем до полного бесправия и изнеможения: Берегли Козла как наследника, - Вышло даже в лесу запрещение С территории заповедника Отпускать Козла отпущения. Горький каламбур: Козла отпущения никуда не отпускают. Ни за границу, куда простым смертным выезжать было заказано. Ни за пределы места прописки. Да что там - не до жиру: лишь бы "территория" еще и зоной не оказалась с колючей проволокой! Но времена меняются, "верхи", не имея возможности править по-старому, дают послабление, и "низы" уже смелеют настолько, что начинают требовать социальной справедливости, равенства: "Эй вы, бурые, - кричит, - эй вы, пегие! Отниму у вас рацион волков И медвежие привилегии!" Высоцкий не "вышел из народа", он всегда внутри этого народа жил, душой чувствовал его настроения. Поэтому ему не нужно было народ идеализировать. Если социальные вопросы не находят реального решения, в народе может пробудиться темная разрушительная стихия. Жестокость правления обернется жестокостью бунта. Получается, что метафорический сюжет требует как минимум двух трактовок. Но, похоже, они не опровергают, а поддерживают друг друга. Многозначность сюжетов и образов Высоцкого достигается слаженным действием целого оркестра словесных инструментов. Как у рачительного хозяина, у Высоцкого идет в ход любая мелочь, из которой порою выжимаются крупные смысловые результаты. Какие-нибудь грамматические частицы "не" и "ни" становятся метафорой предельной душевной амортизации, пребывания на границе жизни и смерти: "Пора туда, где только ни и только не". Новые ресурсы открыл Высоцкий в каламбуре, показав, что этот вроде бы давно непрестижный прием может работать не только в фельетонных, но и в самых серьезных, трагедийных контекстах: Кто-то высмотрел плод, что неспел, - Потрусили за ствол - он упал... Вот вам песня о том, кто не спел И что голос имел - не узнал. Надо сказать, что такими парами созвучных слов (поэтическими паронимами) Высоцкий пользовался гораздо реже, чем те поэты-современники, что оказали явное влияние на формирование его словесно-стихотворной техники, то есть Вознесенский, ранний Евтушенко, Ахмадулина. Те готовы были любое случайное созвучие превратить в неслучайное, образно значимое. Почему же Высоцкий не так интенсивно внедрял в свои песни сочетания типа: "Залатаю золотыми я заплатами"; "Им успех, а нам испуг"; "Слоны слонялись в джунглях без маршрута"; "Хотели кушать - и съели Кука"? Очевидно, потому, что ему нужны были только такие "пары" созвучных слов, где есть энергичный глагольный элемент, есть зерно будущей интриги. Паронимы у Высоцкого не висят кистями на ветвях стиха, они заводят сюжетную пружину. Ну и, конечно, сюжетные метафоры Высоцкого не были бы такими живыми и эмоционально действенными, если бы в них не содержался мощный смеховой потенциал, если не сквозила бы в них такая, как говорили в старину, vis comica - комическая сила. Говоря попросту, мало кто в поэзии 60-70-х годов умел так насмешить, как Высоцкий. И вместе с тем его остроумие никогда не было самоцелью, никогда не работало на пустое развлекательство. В статье, посвященной смеховой культуре поэта, Н. Крымова дала точное определение: "Юмор Высоцкого... - это требовательный юмор". Действительно, каждый комический образ, каждое смешное словосочетание у Высоцкого требуют от нас активного осмысления и прочувствования. Иной раз соль шутки доходит до нас сразу, а порой серьезная суть остроумного выражения становится понятной через долгое время: даже как-то неловко перед самим собою становится, что столько раз смеялся, слушая эти строки, давно наизусть запомнил, а понял только сейчас. Но, если вдуматься, ничего дурного в этом нет. Значит, творческое остроумие Высоцкого рассчитано на долговечную эксплуатацию. Важно, что всегда есть в его комических сюжетах и образах, как говорил он сам, "другой пласт", причем "обязательно серьезный". Серьезное предназначение смеха - давняя традиция русской литературы. Само разделение жанров и писателей на "серьезных" и "смешных" появилось в период бюрократической регламентации искусства, в период культурного одичания. Без смеха иссякает творческая фантазия, а серьезность становится одномерной, дидактической. Смех же, загнанный на последние страницы журналов, скованный по рукам и ногам цензурными ограничениями, вырождается и обесценивается. Вспомним, как убога была неулыбчивая монументальная литература застойных лет, в которой не было места "Чонкину" Войновича, а "Сандро из Чегема" Искандера, допущенный лишь в сокращенном варианте, выглядел пасынком и парией. Все это было одинаково губительно и для смеха, и для подлинной серьезности. Иногда, объявляя на концертах очередную песню, Высоцкий называл ее "шуточной", но в самом эпитете ощущалась ирония: мало ли кто в зале сидит, в доносчиках у нас недостатка никогда не было. Но настоящие слушатели всегда понимали, что к чему. Творческая независимость поэта, его прямой контакт с аудиторией обеспечили его песням необычайно прочную связь смешного с серьезным. Обратите внимание, какие у него были ориентиры в смеховой работе со словом: "Я больше за Свифта, понимаете? Я больше за Булгакова, за Гоголя... " А это все не просто высокие и престижные имена, это творцы серьезного смеха, это не рисовальщики "с натуры", а выдумщики, это мастера, прочно соединявшие в своей работе образный и сюжетный планы. Каждая из стран, посещаемых Гулливером, разгуливающий по Невскому проспекту Нос, негорящая рукопись - это все сюжетные метафоры, сочетающие эмоциональную выразительность с протяженностью во времени. Вроде бы на Гоголя и Булгакова ориентируются сегодня многие писатели. Но как у них насчет "смелости изобретения", говоря словами Пушкина? Что они могут предъявить столь же веселого, наглядного и надолго запоминающегося? Высоцкому же, как мы уже не раз видели, есть чем отчитаться перед великими учителями. Да, мы как-то сбились в своем разговоре с поэзии на прозу. Сюжетные метафоры Высоцкого - это стык поэзии и прозы. Они заставляют крепко задуматься о жанровом составе нашей поэзии. Что в ней господствовало во времена Высоцкого? В общем, два жанровых начала, если воспользоваться старыми терминами - элегия и ода. То есть либо грустно-философское раздумье поэта о собственной жизни, либо обязательное для печатающегося профессионала воспевание чего-то: достижений нашей страны, либо - у тех, кто почестнее - каких-нибудь вечных ценностей. И "элегическое", и "одическое" начала в равной мере бессюжетны. С сюжетностью в поэзии нашей долгое время было туго (как, впрочем, и сегодня). Критики время от времени возглашали "эпизацию лирики", но стихотворной практикой это никак не подтверждалось. Жанр поэмы совсем задохнулся в 70-80-е годы, и до сих пор очнуться не может. Наши стихотворцы оказались похожими на того самого изображенного Высоцким конькобежца-спринтера, который быстро "спекся" на стайерской дистанции. В песнях Высоцкого русская поэзия шагнула навстречу прозе, навстречу сюжетности. Поэм Высоцкий не писал, за исключением одного опыта 1971 года - детской комической поэмы про Витьку Кораблева и Ваню Дыховичного, а энергичная сюжетность реализовалась у него в формах песни-баллады и песни-новеллы. Как балладный поэт Высоцкий имеет предшественников, а вот как поэт-новеллист он, по существу, первопроходец. Динамичное и драматичное повествование с неожиданным финалом, заставляющим пересмотреть все происшедшее, - это для нашей поэзии нечто совершенно новое. Причем такая жанровая установка была для Высоцкого осознанной и принципиальной. Еще в 1967 году, беседуя с Ю. Андреевым, Высоцкий подчеркивал: "Я стараюсь строить свои песни как новеллы, чтобы в них что-нибудь происходило". Заметьте, как слова эти перекликаются с горестным шукшинским вопросом: "Что с нами происходит?" Шукшин и Высоцкий в равной мере противостояли вялой бесфабульности, бессобытийности, которая постепенно все больше окутывала и поэзию, и прозу. Неожиданно заостренный новеллистический финал (pointe, как называют его французы, а также грамотная часть отечественных литературоведов) для Высоцкого - не только способ поставить все точки над i, внести полную сюжетную ясность, но и способ столкнуть разные точки зрения на происходящее. Вспомним лукавый итог песни "Про любовь в эпоху Возрождения", где автор предлагает свою "разгадку" улыбки Джоконды. Вспомним "Дорожную историю", где великодушие героя-рассказчика ("Я зла не помню - я опять его возьму!") не отменяет строгого авторского взгляда на поведение струсившего "напарника". Доблесть новеллиста - не только в том, чтобы выстроить стройный сюжет и подвести его к парадоксальному финалу, но и в том, чтобы навсегда озадачить читателя нравственно-психологической коллизией. Вот, скажем, песня "Про Сережку Фомина". Это история о профессорском сыне, "белой вороне" в компании дворовой шпаны. Рассказ ведется от имени явного Сережкиного недоброжелателя, отказавшегося от брони и отправившегося на фронт, - в то время, как Фомина "спасал от армии отец его, профессор". И что же? .. Но наконец закончилась война - С плеч сбросили мы словно тонны груза, - Встречаю я Сережку Фомина - А он Герой Советского Союза.. Услышав песню в начале шестидесятых годов, многие никак не могли взять в толк: какова же суть этого сюжета? Что, этот интеллигентский сынок получил по блату не только броню, но еще и высшую правительственную награду? А может быть, он в тылу занимался разработкой стратегически важного оружия и был заслуженно награжден? А может быть, Сережка убежал на фронт вопреки усилиям отца и звание Героя завоевал в бою? В общем ощущение озадаченности осталось от этой песни на двадцать с лишним лет. Некоторый свет пролили воспоминания Г. Яловича, где имеется, так сказать, реальный комментарий к этому произведению: "И постоянное внимание к миру... Идем по улице Горького, навстречу двое мужчин. Разговаривают. Один другому говорит: "Представляешь, встречаю я его, а он - тыловая крыса - Герой Советского Союза... " Мне это врезалось в память, Володя это тоже запомнил. И через некоторое время слышу в песне: Встречаю я Сережку Фомина - А он Герой Советского Союза. Оказывается, и сам Высоцкий не знал, что там именно было с "тыловой крысой". Он подхватил колоритный факт, укрупнил его энергичным вымыслом - и ощущение загадочности, неоднозначности стало истинным смыслом песни-новеллы, оставляющей такое стойкое и длительное "послевкусие". Вот это, по точному выражению Г. Яловича, "постоянное внимание к миру" и есть то самое, чем Высоцкий хотел "заразить" своих слушателей и читателей. Таков смысл взаимодействия поэзии и прозы в его творчестве. Весь мир на ладони Последнюю "фатальную цифру" отметил в дороге: накануне, 24 января 1975 года отправились с Мариной из Москвы. А за два дня до отъезда у них была встреча с министром культуры. Петр Нилович принимает их по первому разряду - поит кофеем, расспрашивает о творческих планах, о погоде в Париже и прочих светских вещах. Потом велит секретарше соединить его с директором "Мелодии" и выражает искреннее недоумение в связи с тем, что до сих пор еще не выпущена пластинка Марины Влади и Владимира Высоцкого. Все разыграно по системе Станиславского, красиво и убедительно. Наверху звучит "да", а внизу потом все сводится на "нет", причем без слов, втихую. Грустное настроение передалось автомобилю, и его мотор заглох километров за двести до Бреста. Множество добрых людей пришло на помощь, но в импортной технике разобраться не смогли. Поляки - те честно отказались связываться с "БМВ". Только в Западном Берлине, в мастерской с теми же тремя буквами на вывеске, машину легко вернули к жизни. Из впечатлений: в Варшаве у Вайды спектакль-премьера "Жизнь Дантона", а на стыке Германии и Франции город Страсбург. Третий Париж омрачен, даже отравлен историей с Игорем - старшим сыном Марины. Он в наркологической больнице, как и его неотлучный дружок Алекс. Долгие беседы с врачом, надменным и самоуверенным типом, поиски приемлемого для всех выхода из ситуации, безвыходной по сути. Некоторое успокоение приносит вечер в ресторане "У Жана", где обосновался Алеша Дмитриевич - русский цыганский барон. Но душе тесновато, хочется в совсем другие места. Вот рассказали, что Андрею Донатовичу Синявскому будут вручать премию имени Даля. Подходящий повод увидеться с учителем десять лет спустя, посмотреть, какой он теперь. Но заявиться в малину реакционной эмиграции - это удовольствие может слишком дорого обойтись... Все-таки рискнул. И Синявского поздравил, и со многими пообщался. Знакомили его с разными людьми. Тут у них большая русская литературная жизнь. Владимир Максимов с прошлого года издает журнал с красивым названием "Континент", в котором можно опубликоваться - если ты готов никогда не печататься в Союзе или вообще намерен "свалить". Притом никто силком в антисоветские объятья не тащит, все достаточно сдержанны. В общем, не зря побывал, почувствовал свою независимость, так сказать, с обеих сторон. Но, как говорится в повести "Дубровский", на другой день весть о пожаре разнеслась по всему околотку. Уже по телетайпу передали, что на вручении премии Синявскому присутствовал лично товарищ Высоцкий. Как они все-таки, суки, оперативны! И уже звонки пошли от некоторых двусмысленных личностей, с провокационными вопросами типа "Ты из повиновения вышел?". "Я в нем и не был" - единственный тут возможный ответ, но противно, когда цитатами из Высоцкого сыплют люди, никогда не бывшие его друзьями, а сейчас пытающиеся сделать на нем свой маленький бизнес. Может быть, прямо с телефона на магнитофон записывают. А у него и у Марины это все вызывает нервозность еще и потому, что виза-то оформлена на тридцать дней, и вскоре предстоит обращаться к советскому послу Червоненко с просьбой о продлении. Свободу передвижения "туда и обратно" приходится отстаивать шаг за шагом, по сантиметру, а некоторым мелким людям - что там, что здесь - очень приятно было бы полюбоваться, как он ступит не туда - и упадет, пропадет... Примерно две недели он вел дневник, описав в нем дорогу до Парижа и первые французские впечатления. Делал это, в общем, для себя, но и не без оглядки некоторой: вдруг получится проза, вдруг вырулит перо с дневниковой тропинки на дорогу большого романа... Перечитал - и страшно огорчился. Так все плоско, одномерно - никакой объемности. И слишком серьезно - о тех бытовых мелочах и невзгодах, которые привык шутя воспринимать. А ведь вроде искренне писал, стремясь к точности и конкретности. Но для себя как читателя не воскресил только что происшедшее, при перечитывании заново его не пережил. В чем же дело? Писать для себя и писать для читателя - совершенно разные вещи. Дневник - это не литература, это психотерапевтическое средство, способ самолечения, зализывания ран. Жалобы никто слушать не любит, а бумага все стерпит. Вот и он излил на нее только тревогу, досаду, недовольство, раздражение по большим и малым поводам. Все значительное, все, ради чего живешь, остается между строк. Ну вот, например: "Я послал 3 баллады Сергею и замучился с 4-й о любви. Сегодня, кажется, добил". Имеются в виду Сергей Тарасов и его фильм "Стрелы Робин Гуда", для которого сочиняются песни-баллады. Написано уклончиво, как бы в маске затраханного профессионала, уставшего от объятий музы. А как было на самом деле? Сидишь, грызешь карандаш, коришь себя за беспомощность, униженно сравниваешь свои потуги с творчеством великих: вот Пастернак - тот писал по-настоящему, а я... Пора бросить это дело и замолчать навеки. И когда ты уже пал в собственных глазах ниже некуда - вдруг набегает откуда ни возьмись волна и тащит: Когда вода Всемирного потопа Вернулась вновь в границы берегов, Из пены уходящего потока На сушу тихо выбралась Любовь - И растворилась в воздухе до срока, А срока было сорок сороков... После этого рокотанья вдруг выливается припев без единого "р", с мягким "эль" и распевом гласных. Сплошное "у" - как губы, вытянутые для поцелуя: Я поля влюбленным постелю-у-у - Пу-усть пою-ут во сне и наяву-у!.. Я дышу, и значит - я люблю-у! Я люблю, и значит - я живу! Оказывается, может голос Высоцкого быть безукоризненно нежным! Хотя чистая творческая радость и длилась меньше секунды. Для нее нет ни слов, ни тем более фраз. Она попала в пробел. Да, как правильно сказано у Бориса Леонидовича, "надо оставлять пробелы в судьбе, а не среди бумаг, места и главы жизни целой отчеркивая на полях". Прозу лучше писать не о себе - не на "я", а на "он". "Я" - первая буква в алфавите поэзии, там ей самое место, и честное песенное слово никакие дневники не заменят. Первая в жизни переправа через Ла-Манш. Англия - это заграница заграницы. Теперь уже Франция кажется своей и домашней. В отличие от насквозь зрелищного Парижа, Лондон - город закрытый и непостижимый. Чуть выйдешь за пределы традиционно-туристского пространства - и тебя окружит суровый мрак. Сколько здесь мрачных серых и желтых домов, похожих на наши Бутырки! Между тем это все солидные бизнес-здания или отели высокого класса. Уютная столичная суета ощущается только на обставленной магазинами Оксфорд-стрит. Улица узкая, и, сидя в двухэтажном автобусе, невольно удивляешься мастерству водителей: как это они ухитряются провести свои громоздкие дома на колесах, никого не задев? Арабов и африканцев еще больше, чем в Париже, но только здесь у них в лицах нечто птичье, задумчивое - в отличие от оживленной мимики афро-азиатских парижан. Понятно: язык влияет. И все они себя англичанами чувствуют, чего не скажешь, к примеру, о кавказцах в Москве - они у нас чужие, "чучмеки" и потому из чувства противоречия стремятся доказать свое превосходство. А здесь господствует спокойное равенство - наверное, в глубине есть какие-то расовые противоречия, но они вежливостью надежно окутаны. Откуда берется знаменитый английский юмор? Никто вокруг не смеется и даже не улыбается. Наверное, он в них где-то очень глубоко сидит. Эти мысли возникают по поводу "Алисы в Стране чудес" - работа над пластинкой тянется уже два с половиной года, а Муза никак по-настоящему не посетит. Когда Олег Герасимов позвал его писать песни для этой сказки, он согласился, что называется, не глядя, прочитав же сказку, решил отказаться: там какие-то вторые, третьи смыслы - как говорят советские цензоры - "неконтролируемый подтекст". Сквозь перевод в глубину не продерешься - надо понимать язык оригинала, а еще лучше - родиться англичанином. Но Герасимов все же уговорил его, к тому же Марина когда-то играла Алису во французской радиопостановке. До сих пор нет, однако, уверенности, что получится. Русский смех прочно связан с сатирой, с социальной критикой. Мы с нашими Гоголем и Щедриным бичуем "недостатки", исходя из какой-то нормы, какого-то идеала, считая, что мы знаем, "как надо". А Кэрролл вышучивает само устройство мира, видит "сдвинутостъ" буквально во всем... Стал высматривать на улицах, в магазинах и ресторанах "живую натуру" - людей, похожих на персонажей "Алисы". В том числе и тех, кого он придумал сам. Разбитные Робин Гусь и Орленок Эд встретились довольно скоро, около какого-то паба. На Кэрролла пробовал нескольких джентльменов, но в лицах у них чего-то не хватало - парадоксальности, что ли. Наконец в магазине "Фортнум энд Мэйсон" на Пиккадилли, где он жадно взирал на разноцветные банки с чаем, попался на глаза один худощавый человек с глубоко посаженными грустными глазами. Вот этого утверждаю на роль Кэрролла, он же Птица Додо! Грустный англичанин в этот момент вдруг улыбнулся краешками губ. Натуральную Алису углядеть среди здешней детворы он и не пытался, скорее во взрослых особах искал нечто "алисье". доверчивость и любопытство. Все эти физиогномические игры помогли настроиться на нужную волну. Конечно, хорошо бы родной язык Кэрролла освоить, но времени нет, будем изобретать для нашей сказки особую речь - не английскую, не совсем русскую, а "высоцкую"... В Лондоне встречались с Олегом Халимоновым и его женой Вероникой. Олег работает в международной конторе по защите моря от загрязнения. Его коллеги, узнав, что здесь Высоцкий, уговорили выступить в советском посольстве. Там, конечно, места всем не хватило, и потом пел еще дома у Халимоновых, где ближайшие его товарищи собрались. В апреле - круиз по маршруту Генуя - Касабланка - Канары - Мадейра и посещение Мексики. Разнообразие впечатлений - на уровне чистой детской радости. Только на таком просторе мог родиться отчаянный Попугай (для той же "Алисы"), щеголяющий раскатистым "р" и в своих мечтах побывавший уже на всех континентах: Я Индию видел, Китай и Ирак Я - инди-и-видум - не попка-дурак (Так думают только одни дикари) Карамба! Коррида! И - черт побери! Совсем другой театр Любимова итальянцы позвали ставить оперу в миланской "Ла Скала" - как говорится, от таких предложений не отказываются. И вот по случаю отъезда он позвал сделать что-нибудь на Таганке Анатолия Эфроса Тот выбрал "Вишневый сад". Об этом велись разговоры давно, и намекалось, что Лопахиным будет Высоцкий, но пока он путешествовал, начались репетиции. С Шаповаловым. Надо посмотреть, что там происходит. Прошел незаметно в неосвещенный зал, устроился в одном из последних рядов. Может, сзади и не так красиво, но - намного шире кругозор... Так что же мы видим на сцене? Режиссер расхаживает по ней с актерами и наговаривает текст. То с одним прогуляется, то с другим... Ничему не учит, ничего не требует, а просто выхаживает с ними их роли. Вот это да! Неужели можно так просто и так нежно осуществлять эту мужественную функцию? Потом режиссер приступил к замечаниям. Буквально - что заметил, тем и поделился, спокойно, без резкостей, глядя куда-то в пространство. А пространство-то его слушало внимательнейшим образом, усваивая каждое слово... Пора выходить из тени. "Ах, это вы, Володя!.. " - "Да, Анатолий Васильевич, с корабля на бал... " Бал закрутился стремительно Чехов неожиданно оказался переводимым на таганский язык. У него в тексте много слоев, там и проза есть, и поэзия. И для некоторого брехтовского "очуждения" обнаружились ресурсы, можно и без зонгов обойтись. Эфрос выделил куски, монологи, которые произносятся Демидовой - Раневской, Лопахиным - Высоцким, Золотухиным - Петей Трофимовым в зал, почти с выходом из образа. На общем достоверно-психологическом фоне это производит потрясающий эффект. Так называемая "четвертая стена" время от времени открывается, а потом закрывается вновь Получается замечательная мешанина из "мхатства" (не нынешнего, а давнишнего, настоящего) и "любимовщины" самого первого сорта. Это Высоцкому - просто маслом по сердцу, именно этого ему всю таганскую жизнь не хватало. Его личная стратегия в искусстве - всегда тащить сразу две линии, переплетая их между собою. Думал, что в "Гамлете" этого он добился полностью, а может быть, и нет, еще один горизонт впереди открывается. Есть роли, в которых задана духовная вертикаль, и в таких случаях актеру надо только тянуться, упираться изо всех сил, чтобы решить свою задачу. Таковы для него были Галилей и Гамлет (в кино, увы, пока не довелось вершин штурмовать). А есть роли, куда надо чего-то своего крупно добавить. Таков Лопахин. Чехов задал нам в нем некоторую загадку, задачу, допускающую несколько решений. Почему это у него тонкие, нежные пальцы, как у артиста? Почему он не просто мужлан и хам, какими, судя по всему, были в большинстве своем купцы такого среднего класса? Эфрос предложил актерам вообразить, что все персонажи - дети, бегающие по заминированному полю, а Лопахин - единственный взрослый, рассказывающий им об этой опасности, безуспешно взывающий к осторожности. Этим режиссер, конечно, выдвинул Лопахина в великаны, нашел обоснование для избыточного темперамента исполнителя. А психологическая достоверность достигается вполне традиционным решением: Лопахин влюблен в Раневскую с тех самых пор, когда он был мальчиком, а она барышней. "Любовь Андреевна - молоденькая, худенькая... " - как произнес Высоцкий эти слова с мужественной, только ему доступной нежностью - так и пошло-поехало. Демидова откликнулась - глубоко и пронзительно, вызвав у него абсолютно искреннее восхищение. Да, она играет здесь лучше всех. Много чего делалось за эти одиннадцать лет на таганской сцене. Здесь пели, кричали, выделывали невероятные кульбиты, стояли на голове, маршировали, палили из огнестрельного оружия... А вот была ли любовь на сцене у Любимова? Оставим этот вопрос историкам театра. Эфрос, во всяком случае, ее контрабандой пронес - и что-то здесь переменилось, сдвинулось. Но как же все-таки быть с покупкой Лопахиным вишневого сада? Тут, как ни крути, лирика кончается. "Вишневый сад теперь мой!" - и начинается бешеная пляска, экстаз, демонстрация душевной изнанки. Чисто театрально это все можно истолковать: контраст, перепад от лиризма к сарказму - и прочие эстетические штучки. А вот как самому себе это объяснить - чтобы органично существовать в роли до конца? Ясно, что Лопахин перегнул палку в утолении инстинкта собственника. Но как Высоцкому-то проникнуться этим ощущением? Что такое деньги - он по-настоящему не знает, поскольку подолгу с ними не живет. Даже с автомобилями своими обходится небрежно, а недвижимостью пока никакой не обзавелся. Нужен, нужен эквивалент страсти. Каким таким вишневым садом хотелось бы ему самому обладать? Успех - вот, наверное, возможный ответ. Человек пишущий и играющий не может не желать успеха, тут полное бескорыстие было бы противоестественным. Желание успеха помогает нам вынимать из душевных глубин полезные ископаемые. А что, если это желание выпустить из себя в его полном объеме, без сдерживающих пружин? Представить, как тебе вдруг все пошли навстречу - печатают каждую твою букву, дают играть все, что захочешь, говорят и пишут о тебе без конца... А ты хочешь еще и еще: хвалите, восхищайтесь, преклоняйтесь! В художнике живут одновременно ребенок и зверь. Ребенок творит бескорыстно, играючи, а зверь для осуществления своих творческих аппетитов кушает всех, кто рядом. Может быть, даже жалеет их, но поглощает неумолимо. Как сам Высоцкий - с чьей-то точки зрения - скушал Шапена, хотя это и способствовало повышению питательности спектакля в целом. Ни у кого нет сомнения, что Высоцкий играет эту роль лучше, но чтобы так сыграть, нужен был тот победительный и беспощадный азарт, с которым он на роль накинулся. Перенес эти "предлагаемые обстоятельства" в монолог Лопахина в третьем акте. Получилось ошеломляюще и жутковато вместе с тем. Зверское упоение, а потом - стыд, раскаяние, когда он в своей бешеной пляске перед Раневской на коленях оказывается. Демидова потом сравнила эту сцену с его лучшими песнями... Да, пришел, увидел, победил... Между первой репетицией и премьерой - шестого июля - прошло чуть более месяца. Любимов просто возненавидел и спектакль этот, и режиссера. Широкая у шефа натура: не только Моцарт в нем живет, но и Сальери где-то в уголке души угнездился. Однако все-таки не стал вырубать "Вишневый сад" из репертуара, а чтобы душу отвести, начал выступать против "звездной болезни" у актеров. Эфрос, конечно, в этом повинен - умеет звезды зажигать. А вот Шаповалов ситуацию пережил болезненно. Рассказал кому-то, как перед сдачей спектакля пришел на примерку в мастерские Большого театра, а там говорят, что костюм Лопахина сшит на Высоцкого. Мягкий и интеллигентный Эфрос не сказал вовремя, что Шаповалова держит в качестве второго. Тот - и его можно понять - заявил: "Не надейтесь, что буду у вас играть, когда Володя уедет в Париж". В труппе, в "коллективе", постепенно сгущается неприязнь к одному чересчур заблиставшему товарищу. Все ему позволено - по Парижам и по Италиям разъезжать, а потом по возвращении отхватывать лучшие роли. Срывать спектакли в родном театре и аплодисменты на персональных концертах. Одним все, другим ничего... Песня старая как мир, но оттого не менее угрожающая. Все-таки вера не утрачена, все-таки он в эту жизнь штопором ввинтился, и уже что-то вокруг него затевается интересное и нестандартное. Александр Митта, с которым они уже столько лет дружат, задумал "под Высоцкого" фильм о царе и поэте, как бы о первом русском интеллигенте, "черной овечке" в варварском окружении. И сценарий Дунский с Фридом написали с такой установкой - "Арап Петра Великого". Недописанный роман Пушкина - здесь только повод, трамплин. Собственно, можно в "арапе" самого Пушкина сыграть, в сопоставлении с Петром Первым... Не обошлось, естественно, без трудностей с утверждением на роль. Начальство стало требовать натурального эфиопа, режиссеру пришлось даже для блезиру снять пробы с двумя африканцами и их отбраковать. Возникала также идея совместного с американцами фильма - при условии, что главную роль исполнит чернокожий актер. Отбились и от этого. Высоцкого достаточно чернили на его профессиональном пути, так что к этой роли он готов - и внутренне, и наружно. Съемки начинаются в июле в Юрмале, куда он приезжает с Мариной после короткого пребывания в гостях у Говорухина под Одессой. Выходит наконец "День поэзии-1975", но радости приносит мало. В результате опубликована ровно одна вещь - "Ожидание длилось... ", к тому же в последний момент подлая начальница по фамилии Карпова резанула оттуда две строфы. После такого длительного ожидания увидеть в печатном шрифте треть своего триптиха, да еще с увечьями... Вегину он, конечно, сказал только добрые слова: "Старик, здорово размочили! И славно, что мы с тобой рядом напечатаны!" Но неуютно как-то почувствовал себя в стихотворной "братской могиле", где все лежат в алфавитном порядке. Люди могут просто не догадаться, что это "тот самый Высоцкий". Подумают, какой-нибудь однофамилец, - и даже не прочтут. А в журнале "Аврора" дело ограничилось публикацией дружеского шаржа на Высоцкого. Подборка стихов, правленая, исчерканная, с дурацкими замечаниями на полях, отправлена в корзину. Хотя, может быть, кто-то ее приберег на будущее - потом отдаст в музей. Про Цветаеву рассказывают, что, когда она в Союз вернулась, вокруг нее вились коллекционеры ее рукописных автографов - люди грамотные и культурные хорошо понимали значение этих бумажек. Еще она много и нервно говорила о поэзии, о музыке, обо всем на свете - часто совершенно случайным собеседникам, и те просто неловко себя чувствовали: такой роскошный монолог, запомнить невозможно, пропадают такие слова... Не было тогда у людей магнитофонов - теперь все-таки меньше потери на переправе через Лету... Первая, кажется, большая "персональная" статья вышла о Высоцком. В сборнике "Актеры советского кино" о нем написала дама по имени Рубанова. Сносно, в общем, но эти критики так нечувствительны к слову, что, как говорил товарищ Чацкий, "не поздоровится от этаких похвал": "Высоцкому не дано того, что называют абсолютным обаянием. В его артистическом облике вызов и сознательное стремление жить в роли наперекор принятому представле-нию о привлекательности. Это и вообще характерная черта для актеров Театра на Таганке - А. Демидовой, В. Золоту-хина, 3. Славиной. В Высоцком она усилена индивидуальным природным "вопрекизмом"". Ну как вот это перевести на простой русский язык? Что Высоцкий и его товарищи по театру - вообще-то уроды, но своей игрой они доказывают, что быть красивыми не обязательно? Нет? А что тогда? И зачем придумывать какие-то дурацкие "вопрекизмы"? Нормальный читатель увидит начало абзаца: "Высоцкому не дано... " -и сразу споткнется. А, ладно. "Хвалу и клевету приемли равнодушно и не оспоривай глупца". Только бы равнодушием где-то разжиться, хоть самую малость... В Риге записал баллады для "Стрел Робин Гуда". Колоссально понравилось себе самому, ну просто, как говорят руководители нашей страны, - чувство глубокого удовлетворения (по-брежневски, как будто камни пережевывая и с этим южным "г" - "хглубокого"). Не первый ли признак маразма - такое самоупоение, а? Да нет, просто баллады эти написаны на выдохе - может быть, он десять лет воздуху в легкие для них набирал. Высказался прямой речью наконец - как говорится, без позы и маски. Только "Песня о вольных стрелках" - условная, ролевая, что ли. А остальные - без игрового раздвоения, без намеков и подтекстов. И без иронии смог обойтись, даже, пожалуй, здесь есть какая-то антиирония: отважная прямота, как ударом меча, крушит иронические ухмылки, голову любому цинизму отрубает: Чистоту, простоту мы у древних берем, Саги, сказки - из прошлого тащим, - Потому что добро остается добром - В прошлом, будущем и настоящем! Все мы люди слабые, дряни в нас предостаточно. Для того чтобы всегда жить достойно, не хватает элементарных сил. Но когда-то надо выпрямиться во весь рост и без приторного пафоса выложить основные свои принципы: что ты можешь сказать о добре и зле, любви и ненависти. И вот - получилось. Даже если кто-то никогда не слышал о Высоцком, он может по пяти балладам судить теперь о нем. Не нравится - не берите, но я именно таков. И есть в моей стране десятки, если не сотни тысяч людей, которые в этих балладах увидят свое кредо и под каждым словом подпишутся. И случай такой, что фигура автора, его мимика и прочее для этих текстов не нужны. Именно поющий голос за кадром - подходящая форма существования. Но вместит ли фильм этот напор? Опять тревога и противное ощущение собственной беспомощности. "Курица не птица, Болгария не заграница". Так говорят аристократы, избалованные множеством загранпоездок. Не в презрительном смысле, а потому что Болгария - страна, первая по потенциальной доступности для русских. Ведь только в порядке особого исключения можно с первого раза в капиталистическую Францию въехать. Существует иерархия, согласно которой человека сначала проверяют на идейно-политическую стойкость посещением соцстраны. Болгария в этом ряду - самая социалистическая и самая дружественная. А для крамольной Таганки гастроли в Болгарии - первый шаг в Европу, очень важный. Ну и время подходящее - сентябрь, бархатный сезон. В аэропорту встречают журналисты с телекамерами, сразу просят сказать что-то в микрофон, а моторы еще не умолкли. Только Высоцкий в состоянии перекричать их: "Тепло, тепло! И в воздухе, и в душах". Приехали с "Гамлетом", у знаменитого занавеса это тоже первый зарубежный вояж. О "Гамлете" потом много говорили с Любеком Георгиевым для телевидения - большая получилась передача. Кстати, перед исполнением "Братских могил" Любен прочитал недавно опубликованный перевод на болгарский. То же телевидение затеяло на фирме "Балкантон" запись для большого диска. Одной гитары тут мало. Позвал Шаповалова и Межевича помочь с аккомпанементом. Приехали, без репетиций, без единого дубля записали пятнадцать песен с небольшим авторским комментарием. Шапен дал, как это только он умеет, мощный ритм, в "Моей цыганской" все верхушки сыграл. Ну и Межевич сделал всякие украшения. Из новых записали "Всю войну под завязку... " и "Я вчера закончил ковку... ". Есть там и "Тот, который не стрелял", и "Песня микрофона", и "Иноходец"... Осталось только проверить на собственном опыте твердость болгарской цензуры Крыша над головой Квартирный вопрос в нашей стране всегда обладал особой важностью и напряженностью. По мнению булгаковского Воланда, многих москвичей он испортил. Ох, уж эта борьба за квадратные метры, эти многолетние очереди, интриги, семейные драмы. Западным людям этого никогда не понять - они часто не знают своего метража, а некоторые могут даже ошибиться насчет количества комнат. У нас же цифра метража - это коэффициент оценки личности, не менее важный, чем ставка зарплаты. Обладателя трехкомнатной квартиры никак не спутаешь с жильцом комнаты в коммуналке - у них и осанка разная, и выражение лица. В возрасте тридцати семи Высоцкий наконец достиг высокого титула "ответственный квартиросъемщик", получив ключи от трехкомнатной квартиры номер тридцать на восьмом этаже нового дома номер двадцать восемь по Малой Грузинской. Дом кооперативный, населенный в основном художниками (у некоторых - мастерские на самом верху), а также "искусствоведами в штатском". На первом этаже - выставочный зал. С новосельем пришлось повременить: гастроли в Ростове, по возвращении - почечный приступ и несколько дней в Институте имени Вишневского. Но вот наконец перевезли с Матвеевской мебель, которой, конечно, оказалось слишком мало для новых владений. Проявив деловитость, хозяин квартиры находит каких-то шустрых солдатиков, которые за несколько часов изготовляют для кухни стол и две большие лавки. А для кабинета он им заказывает полки - из самых толстых досок, чтобы не прогибались под книгами. Вынули с Ваней Бортником все книжки из картонных коробок, расставили. Ну вот, можно начинать новую, счастливую жизнь. Вечером он подходит к полкам: что выберем из нашей библиотеки? Вот Рембо, которого хоть и упомянул в песне о фатальных датах, почитать только собирался. Откроем наудачу: Я остался один без матросской ватаги, В трюме хлопок промок и затлело зерно. Казнь окончилась. К настежь распахнутой влаге Понесло меня дальше - куда все равно. Море грозно рычало, качало и мчало, Как ребенка, всю зиму трепал меня шторм. И сменялись полуострова без причала, Утверждал свою волю соленый простор. В благодетельной буре теряя рассудок, То, как пробка, скача, то танцуя волчком, Я гулял по погостам морским десять суток, Ни с каким фонарем маяка не знаком. "Пьяный корабль", перевод Антокольского. А ведь есть сходство с Высоцким, да? Сейчас мы Марину разыграем. Сделал возмущенное лицо и направился к ней, потрясая томиком: - Ты представляешь, этот тип, этот француз - все у меня тащит! Он пишет, как я, это чистый плагиат! Нет, ты посмотри: эти слова, этот ритм тебе ничего не напоминают? "Мор-р-ре гр-р-розно р-р-рычало, качало и мчало... " Он хорошо изучил мои песни, а? Негодяй! И переводчик, мерзавец, не постеснялся! Марина хохочет, но, кажется, не над шуткой, а над ним самим, приняв его возмущение за чистую монету. Свысока объясняет ему, что он не умрет от скромности... Да, правильно говорил Козьма Прутков: "Не шути с женщинами, эти шутки глупы и неприличны". Но с другой стороны, надо иной раз подставиться, посмеяться над самим собой, чтобы женщина могла ощутить свое превосходство. У Рембрандта есть "Автопортрет с Саскией" - веселенькая такая картинка. Были бы у Высоцкого дома палитра и мольберт, он точно бы изобразил автопортрет с Мариной. Но самому осваивать искусство живописи недосуг, заказать некому (не Глазунову же - пусть тот рисует Брежнева с Индирой Ганди!). Воспользуемся предложением самого модного сейчас фотохудожника - Валерия Плотникова. Некоторые говорят, что его работы слишком статичны. Но именно статика нам и нужна, к динамике будем стремиться на киноэкране. А тут бы - поймать и остановить мгновенье. Они получились в этом кадре почти такими, какими были восемь лет назад, а точнее - вне времени. Оба молодые, в джинсах. У Марины - улыбка и рука, покоящаяся на его колене. У него - длинные волосы, отпущенные для "Арапа", но аккуратно уложенные. По горизонтали - гитара, как линия жизни. Сам он так здорово развернут вертикально, приподнят над землей. И никаких нервов, никаких драм... Останемся для людей такими, пусть им будет хорошо... В большой комнате повесил карту мира, хорошую, с прочным целлофановым покрытием. Еще в Париже купил кнопок с разноцветными пластмассовыми шляпками и начал отмечать ими те города и страны, в которых за последние неполных три года довелось побывать. Польша, Германия, Франция, Англия, Югославия, Венгрия, Болгария, Италия, Испания, Марокко, остров Мадейра, Канарские острова, Мексика... Неплохо. Северная Америка пока не освоена - ничего, доберемся. Со "Стрелами Робин Гуда" подтвердились худшие опасения: ни одна стрела не долетела до цели. Мол, картина приключенческая, не вписываются в нее серьезные баллады... И как издевательский намек - выходит рекламно-коммерчес-кий фильм "Знаки Зодиака", где благополучно звучит совершенно проходная песня Высоцкого об этих самых знаках. Там задача была предельно простая: перечислить все двенадцать созвездий плюс обыграть как-то тему ювелирных изделий. Сочинил без труда: "Он эти созвездия с неба достал, оправил он их в драгоценный металл... " А по поводу предшествующего текста, где изголодавшийся Лев глядит на Овена, а к Близнецам Девы руки воздели и прочее, - один человек ему так задумчиво сказал: "Слушай! Пушкин на эту твою песню давно сочинил пародию... " - "Какую?" - "Смешалось все под нашим Зодиаком. Стал Козерогом Лев, а Дева стала Раком". Тут уж крыть нечем, у Пушкина и короче и остроумнее. Но случай этот мелкий как эксперимент показателен: халтура никого не смущает, а честная, вдохновенная работа оказывается в результате не нужной... Началась запись для "Алисы". Досочинил несколько песен в срочном порядке, выматывая жилы. И когда все сложилось вместе, он эту работу полюбил. Бывает и такое: едешь на чьем-то буксире, а потом так разгонишься... Теперь он себя чувствует автором этого спектакля - не меньшим, чем Кэрролл и Герасимов. И ему небезразлично, кто и как там будет петь. Попугая и Орленка Эда он зарезервировал для себя. Кэрролла споет Сева Абдулов. Долго искали Алису - наконец нашли Клару Румянову, ту, которая Заяц в мультфильме "Ну, погоди!". Вещь получается ни на что не похожая: английская эксцентричность полностью прижилась на русско-советской почве. "Много неясного в странной стране... " Да каждая страна по-своему странна. Что касается нас, то нам больше всего мешает склонность к заведомо нереальным целям - со времен Петра Первого, а то и от более ранних задолженность накопилась: Мы неточный план браним, и Он ползет по швам - там-тирам... Дорогие вы мои, Планы выполнимые, Рядом с вами мнимые - пунктиром... Есть вопросы, стоящие абсолютно одинаково для англичанина и русского, для богача и бедняка. Каждому из нас дан отрезок времени, который мы не умеем ценить и расходуем бестолково. А это приводит к порче единого, вечного Времени с большой буквы. Когда-то эти вопросы обсуждали самые большие мудрецы, Платоны в своих Грециях. А потом люди стали стесняться высоких материй, и для предельно серьезных разговоров осталось только детское сказочное пространство: Но... плохо за часами наблюдали счастливые, И нарочно Время замедляли трусливые, Торопили Время, понукали крикливые, Без причины Время убивали ленивые. С какого-то момента Высоцкому понятно стало, что он к этому большому Времени приобщился. Связь скорее болезненная, чем приятная. Понятно, что песни переживут его самого - иначе и писать не стоило бы. Бессмертие - не такой уж редкий удел. Особенно это заметно на примере детских писателей. Детишкам совершенно безразлично, жив или нет автор "Золушки" или там "Мухи-цокотухи". Но, помимо творческих, профессиональных задач существует диалог со Временем, который ведет всякий мыслящий человек: Смажь колеса Времени - Не для первой премии, - Ему ведь очень больно от трения. Обижать не следует Время, - Плохо и тоскливо жить без Времени. И чтобы собеседников своих в простых и вечных истинах убедить, он сам в это Время перевоплотился, хоть и не от первого лица песня написана. И боль от трения он, живущий по воле судьбы именно здесь и теперь, ощутил вполне. Вот куда неожиданно завела детская пластинка. Друзья и дружба "Что дружба? Легкий пыл похмелья, обиды вольный разговор, обмен тщеславия, безделья иль покровительства позор". Это невеселое определение дал Пушкин, которого вопрос о дружбе занимал всю жизнь. Говорят, слово "друг" в его произведениях встречается чуть ли не семьсот раз, ну это вместе с письмами и т. д. Для Высоцкого это тоже важное слово, и проблема им от Пушкина унаследована в полном объеме. Как классик наш верил в лицейское братство и девятнадцатого октября добросовестно вспоминал товарищей по Царскому Селу, так и Высоцкий стремится отстоять идею дружбы в своем диалоге с неуклонно расширяющейся аудиторией. Все чаще он рассказывает о том, как появились его первые песни, о Большом Каретном, и это становится уже устойчивой устной новеллой: "Мне казалось, что я пишу для очень маленького круга - человек пять-шесть - своих близких друзей и так оно будет всю жизнь. Это были люди весьма достойные, компания была прекрасная... Я никогда не рассчитывал на большие аудитории - ни на залы, ни на дворцы, ни на стадионы, - а только на эту небольшую компанию самых близких мне людей. Я думал, что это так и останется. Может быть, эти песни и стали известны из-за того, что в них есть вот этот дружеский настрой... " Он уже убедил в этом и себя, и сотни тысяч людей, переписывающих эти слова с магнитофона на магнитофон. Слушатели Высоцкого давно усвоили, что его рассказы - не просто заполнение паузы в перерыве между песнями, и называемые здесь имена увековечены навсегда. Кочарян, Макаров, Акимов - это звучит теперь, как Дельвиг, Пущин, Кюхельбекер. Если и преувеличена слегка роль Шукшина и Тарковского в истории Большого Каретного - так не для собственного же тщеславия, а для полноты и внушительности общей картины: какие люди там бывали! Вернемся все-таки к поставленному Пушкиным вопросу: что есть дружба? "Легкий пыл похмелья" - это у нас в далеком прошлом, теперь о легкости и речи быть не может: если опять начнется это безрадостное дело, то уж не до дружбы будет. "Обиды вольной разговор" - это нам знакомо, да в среде артистической необидных разговоров почти и не бывает. "Обмен тщеславия, безделья" - стараюсь в этом участия не принимать, что, кстати, неминуемо ведет к изоляции. "Покровительства позор" - тут Бог миловал: хоть и приходилось иногда петь в присутствии высокопоставленных особ - дружбы с ними не сложилось. Хотя столько ходит слухов, и песни порой слишком буквально понимают: мол, Высоцкого к себе зовут большие люди, чтоб он им пел "Охоту на волков". Ну, во-первых, это художественный вымысел, а не репортаж с места события. А во-вторых и в-главных, нет в стране такого большого человека, чтобы мог смело покровительствовать - это вам не в царской России. Случалось ведь петь в доме Галины Брежневой, отец которой в это время в больничной палате в телефонную трубку слушал Высоцкого. Трогательный факт, конечно, но что он меняет в жизни? Даже Брежнев не может разрешить Высоцкого - ему Суслов не позволит. Система устроена таким образом, что "первый" контролируется и блокируется "вторым"... Пушкин недаром выговорил в горькую минуту эти четыре беспощадные строки о дружбе - в конечном счете его вера в друзей оказалась иллюзией. В последний год никто не заботился о нем настолько, чтобы уберечь от дуэли, от поединка со смертью, выступившей под псевдонимом Дантес. Не было рядом равного человека. Необязательно равного по таланту - жизнь к поэзии не сводится, - а по жизненной силе. Он слишком зашкаливал всех, с кем сводила судьба. За границей в этом отношении проще - они называют "друзьями" всех подряд - знакомых, приятелей, коллег и партнеров. Слово "друг" у них - знак вежливости, не более. У нас же "дружба" означает нечто святое, это понятие прямо-таки религиозное. А где религия, культ, там неизбежное противоречие между словом и делом. Если считать по-иностранному, у Высоцкого друзей не меньше тысячи - все, с кем есть общие дела, кто приглашает его в разные города, кто собирает его записи. А считай по-нашему - так получится совсем немного. В театре и в кино - дружба дружбой, а служба службой. С Миттой вот как уж дружили, сколько Новых годов вместе встретили, а на съемочной площадке все разлаживается. Начали делать один фильм, а теперь получается совсем другой, и название поменяли - появилась в нем лубочная пошлость: "Сказ про то, как царь Петр арапа женил". Теперь Высоцкий после Петра и после запятой. Что говорить, Алексей Петренко, конечно, мужик фактурный, но почему бы тогда не снять с ним чистого Петра, без нас с арапом и с Пушкиным? Эта подлая советская иерархия во все проникает: царь вроде генерального секретаря и должен везде быть первым, а интеллигент может быть только безответным хлюпиком, которого все, кому не лень, унижают. Мечталось, что творческая личность у нас на равных с властью предстанет. В жизни подобного еще не было, так хотя бы на экране... Ну, и опять с песнями... Ни "Купола", ни "Разбойничья" в фильм не попадают. Митта говорит, что песни выносят наружу весь наш замысел, что мы с ними будем беззащитны перед редакторскими претензиями. Хорошо, от редакторов замысел мы скроем, но ведь и от зрителей тоже! Для чего тогда огород городить? Зачем тогда работать вообще? Друга Золотухина тем временем толкают в Гамлеты. Шеф ему прямо сказал: "С господином Высоцким я работать больше не могу". Да, "господин" - это впервые. У Любимова был целый спектр способов называния, иногда в пределах одной репетиции. Сначала "Володя" или даже "Володенька", потом: "Владимир, ну что ты... ", потом: "Владимир Семенович, так нельзя... ", наконец, в третьем лице, апеллируя к другим артистам: "Скажите товарищу Высоцкому, что... " Теперь Высоцкий уже и не товарищ... "Господин" - это значит: катись в свой Париж или еще подальше. С Валерой состоялся нервный разговор. Ехали от театра в машине, и, миновав площадь Ногина, Высоцкий тормознул: "Если ты сыграешь Гамлета, я уйду из театра". Говорил ему еще: для меня самое главное в жизни - друзья, дружба. А потом, вспоминая эту сцену, самокритично подумал: почему ради дружбы на жертвы должна идти только одна сторона? Тоже не совсем честно получается... А дружба с поэтами? Внешне все нормально, но как дойдет до главных дел, начинается: ну зачем тебе этот Союз писателей говенный, зачем тебе, такому независимому, подчиняться какой-то сволочи? Мало тебе твоей фантастической известности, всенародной славы? Книжку твою, если даже выпустят, то в таком кастрированном виде, что сам себя не узнаешь. Зачем, мол, тебе становиться начинающим поэтом? Ты же теперь совершенно легально можешь выступать и через общество "Знание", и через общество книголюбов... Трогательна эта забота о репутации Высоцкого. Уж в начинающие-то он никак не попадет, читатели его стаж и выслугу лет хорошо помнят! Это ведь как защита диссертации: у одного она поздно состоялась потому, что он слабак и серость, а у другого - потому что его за научную смелость тормозили. И хоть научные степени у бездарей и талантов называются одинаково, толковый народ понимает разницу. Вроде и помогают друзья-поэты, куда-то носят его стихи, с кем-то из начальства беседуют. Но не идут на рискованное обострение, потому что считают литературные заботы Высоцкого блажью. Не чувствуют, что у него внутри творится. Разорвет его критическая масса написанного за пятнадцать лет, разнесет в клочки! Чем больше перепад между реальной известностью и официальным непризнанием, тем страшнее давление внутри души. Это природа, физика, и никакие разумные успокаивающие речи тут не помогут... Эта проклятая слава разлучает буквально со всеми. Как знакома ему холодная маска, вдруг возникающая на лицах близких людей! "Только не подумай, что я тебе завидую", - и от этого банального, совершенно одинакового у всех секундного мимического паралича рушится все, что когда-то объединяло с людьми, радовало, давало силы жить и работать. Вадим Туманов Их познакомил один товарищ из Магадана, потом встретились в какой-то компании. Туманов организовал старательскую артель в Сибири, моют мужики золотишко, и нет у них там ни начальников, ни подчиненных. И в московской среде этот человек держится со всеми на равных: цепкий взгляд, глуховатый голос, невозмутимая интонация. В общем, сошлись сразу. А потом уже Высоцкий узнал подробности биографии нового друга: в сорок восьмом, будучи молодым штурманом на Дальнем Востоке, схлопотал 58-ю статью, пункт 10 - "антисоветская агитация и пропаганда" - за неодобрительные высказывания о Маяковском, за чтение Есенина и за большую любовь к Вертинскому, сорок пластинок которого были конфискованы у Туманова при обыске. (Господи, где еще, в какой стране такой ценой платят за свободу эстетического вкуса!) Из лагерей Туманов бежал семь (прописью!) раз и при этом непостижимым образом остался жив. Освободился в пятьдесят шестом. При таких анкетных данных отношение человека к песням Высоцкого вычислить нетрудно - самое прямое. Ерунда, что друзья приобретаются лишь в детстве и в юности. Может быть, уже проскочив все фатальные даты и цифры, ты только и начинаешь понимать, чувствовать разность и равенство - два необходимых условия подлинной дружбы. Равенство - это не одинаковость. Недаром близнецы редко дружат и стараются вместе не показываться - если не эксплуатируют свою похожесть, работая в цирке. Много есть видов ложного равенства: одноклассники, однокашники и прочее. Причем люди почему-то стесняются сами себе признаться, что не так уж сильна близость, создаваемая обстоятельствами. Ну и что с того, что вместе учились, жили в одном дворе, да хоть и работали вместе в одном учреждении! В глубине души, на подсознательном уровне каждый хочет отличиться от себе подобных, проявиться как личность, а не как частичка, крупица. Отсюда - потребность в непохожести, в разности, к дружбе с совсем другими, чем ты, людьми. Может быть, и внутри любви иногда содержится дружба: мужчина и женщина быть одинаковыми не могут по законам природы - стало быть, для зависти и ненависти меньше поводов и оснований. Если на то пошло, Марина все эти годы была ему еще и настоящим другом - на одной любви они бы далеко не уехали и так долго вместе не пробыли бы. С Вадимом у Высоцкого и разница есть в одиннадцать лет, и равенство - в бесстрашии перед судьбой. Оба по сути старатели, вложившие себя в работу со всеми потрохами - так, что уже поздно выгадывать, высчитывать другие варианты судьбы. Туманов реально испытал то, о чем Высоцкий уже написал, - по интуиции, за счет воображения. Редкая возможность проверки и подтверждения искусства - жизнью. Вадим, в свою очередь, из тех людей, которые испытывают непритворную психологическую потребность в искусстве - не для развлечения, не для престижа Короче, близкие по духу люди могут долгое время жить параллельно и встретиться в возрасте вполне зрелом. "Не хватает всегда новых встреч нам и новых друзей... " - сказано давно и без особой задней мысли, а теперь вот подтверждается. Как-то они сидят на Малой Грузинской перед телевизором, в котором политический обозреватель Юрий Жуков что-то врет, изображая чтение "писем трудящихся". И откуда таких выкапывают? Вдруг Высоцкому приходит идея, чтобы каждый написал перечень ста самых ненавистных людей. Разошлись по разным комнатам. У Высоцкого список уже минут через сорок готов, он торопит Вадима: "Скоро ты?" Сравнили: процентов на 70 имена совпали. Первая четверка одинаковая: Гитлер, Ленин, Сталин, Мао Цзэдун. Причем Мао оказался у обоих четвертым, а "пьедестал почета" слегка расходится. Попали в общий список и Фидель Кастро, и Ким Ир Сен - словом, вся история двадцатого века в лицах. Ну и столетие нам досталось: все герои - отрицательные! И что занятно - и у Высоцкого и у Туманова под четырнадцатым номером оказался певец Дин Рид. После таких совпадений и группу крови проверять не надо - она общая. Только с Вадимом он смог поделиться мучительными мыслями о невыносимо-двусмысленном своем положении в мире поэзии, неудовлетворенностью контактами с Вознесенским и Евтушенко. "Они меня считают чистильщиком", - вырвалось вдруг. Туманов не переспросил, что имеется в виду, да и сам Высоцкий, честно говоря, не очень понимал, что хотел обозначить этим небрежным словечком. Но надо, просто необходимо, чтобы кто-то понимал тебя и вне слова, без слов. История болезни Это медицинское выражение давно засело у него в сознании: жужжит как муха, накручивая на себя ритм и сюжет. Сколько времени провел Высоцкий в больницах! Сколько всяких мучительных процедур над ним проделали! Честное слово, к перечню его ролей в театре и кино надлежит добавить еще роль Пациента в театре жизни. Кто-то ему сказал, что "пациент" - по-латыни означает "страдающий", и в этом есть момент истины. Вроде бы добровольно поступаешь в медицинское учреждение, иногда тебя по знакомству, по блату пристраивают. А ощущаешь себя там узником, жертвой, во врачах и персонале видишь палачей и инквизиторов. Тут не в одном алкоголе дело - так судьба ведет Высоцкого по жизни, заставляя вновь и вновь страдать, а через это - и сострадать другим: Лежу на сгибе бытия, На полдороге к бездне, - И вся история моя - История болезни. Из этой строфы-зерна на сгибе семьдесят пятого - семьдесят шестого годов разворачивается песенная трилогия. Может быть, это даже поэма - только о публикации думать не приходится. Да и непонятно, где и кому можно спеть полностью такое сочинение. Получилось не "ад-чистилище-рай", а сплошной ад в трех видах. Первая часть медицинский осмотр: Я взят в тиски, я в клещи взят - По мне елозят, егозят, Все вызнать, выведать хотят, Все пробуют на ощупь, - Тут не пройдут и пять минут, Как душу вынут, изомнут, Всю испоганят, изорвут, Ужмут и прополощут. Во второй песне описан прием у психиатра. Эта сцена решена в шутейном, комическом ключе: "Доктор, мы здесь с глазу на глаз - Отвечай же мне, будь скор: Или будет мне диагноз, Или будет приговор?" И нависло острие, И поежилась бумага, - Доктор действовал во благо, Жалко - благо не мое... За такие шуточки, впрочем, срок полагается. И напророчить себе беду, сделать сказку былью можно запросто. Будь ты хоть трижды Высоцкий, а интеллигентный психиатр, если ему дадут указание, оформит тебе положенный диагноз, потом придет домой, нальет рюмочку и, включив магнитофон, прослушает соответствующую песню с большим удовольствием и пониманием. И никак он не согласится с авторской оговоркой: "Эти строки не про вас, а про других врачей". Твоими же словами из более ранней песни, уже перешедшей в ранг неофициальной классики, ответит: "Это ж про меня, про нас про всех, какие, к черту, волки!" И с чего это некоторые доброжелатели решили, что хорошее знание творчества Высоцкого во властных кругах сулит какие-то выгоды или хотя бы поблажки автору? Хватит, насочинял достаточно, можно уже дать ему какое-нибудь успокоительное, чтобы утих окончательно. Об этом - третья песня, где от имени беспощадно-циничного врача подводится безнадежный философский итог: "Вы огорчаться не должны - Для вас покой полезней, - Ведь вся история страны - История болезни. У человечества всего - То колики, то рези, - И вся история его - История болезни. Живет больное все бодрей, Все злей и бесполезней - И наслаждается своей Историей болезни... " Всю трилогию показал пока только Вадиму, а на публику еще не выносил. И не только из соображений осторожности. В Институте хирургии имени Вишневского попробовал было завести разговор, прочитал четыре строки "Лежу на сгибе бытия...", посмотрел на доброжелательные, но слегка озадаченные лица (все-таки люди привыкли с Высоцким смеяться, а не плакать) - и оборвал себя: ладно, кроме истории болезни есть еще и история здоровья. И концерт пошел своим чередом. Наверное, все-таки не стоит нагружать людей неразрешимыми проблемами. К тому же такие развернутые сочинения лучше не слушателям адресовать, а читателям. Чтобы тот, кто способен вытянуть подобную нагрузку, вступал в контакт с автором один да один. Но сколько ни переводи свои недуги в символический план, организм подчиняется вполне земным, физическим законам. Удары сыплются с неизменным постоянством, и защиты нет от них никакой. Одной истории с "Мистером Мак-Кинли" достаточно, чтобы в гроб вогнать даже абсолютно здорового человека. Пригласили в фильм ни много ни мало - в качестве Автора. Билл Сигер гуляет в кадре, поет баллады, а на их фоне сюжетик развивается с Банионисом и прочими. Ну, автор и постарался, сочинил свой "фильм в фильме". "Мистерия Хиппи" - это целая сжатая опера. Сукин сын Ермаш, номенклатурный шкода, именно эту оперу первым делом и порубил. И Леонов тоже, говорят, против Высоцкого в принципе. А, больно даже вспоминать эти девять баллад, из которых в картину вошли только подсокращенные "Манекены" и "Уход в рай". Куда теперь девать свои ампутированные органы? Все труднее находить способы подзаправиться новой энергией. Народная любовь, живая реакция аудитории - источник мощный, без него бы Высоцкий давно сгорел, испепелил себя дотла, но только этого источника мало. Это не жадность, не зазнайство. Просто энергия, полученная из зала, из искренних признаний слушателей и собирателей песен, тут же уходит на новую работу - для себя, для чистого эгоистического удовольствия ничего урвать не удается. То же с дружескими связями. Не умеет он близкими людьми питаться, использовать их. Так уж он устроен: сколько взял - столько тут же и отдал. Семьи в нормальном смысле слова Бог не дал. "Мы бездомны, бесчинны, бессемейны, нищи" - это Блок и о нем сказал. Женщины? Нет уже того азарта, чтобы их добиваться, а они - народ чуткий, мгновенно реагируют на недостаток искреннего к ним внимания. "Нет, ты представляешь, у них теперь мода такая - не дать самому Высоцкому" - это бон-мо он отпустил недавно и повторяет время от времени в мужских разговорах. Но про себя-то понимает, что с этих - пусть порой довольно милых - дурочек, очарованных его славой, и взять особенно нечего... Да и по природе своей он не донжуан-потребитель, а скорее отчаянно-жертвенный Дон Гуан. Если еще и блеснет любовь улыбкою прощальной, то шаги Командора настигнут неминуемо... В общем, все меньше остается в жизни того, что помогает не умирать. И новую энергию удается извлечь только путем саморазрушения. Иван-царевич летел на какой-то огромной птице и подкармливал ее собственным мясом - кстати, годится для песни эта сюжетная подробность. Во время адских почечных болей прошлой осенью кто-то (не будем уточнять, кто) предложил Высоцкому попробовать амфитамины - стимуляторы такие, спортсмены к ним прибегают иногда. Настоящим наркотиком это даже не считается. От болей помогло, а потом оказалось, что и зеленого змия можно такой инъекцией выгонять... Нет, все в рамках разумного. Читали мы Булгакова рассказ - "Морфий", написанный, надо полагать, на основе собственного опыта. Не стал же Михаил Афанасьевич наркоманом, взял себя в руки. А тут даже не о морфии речь, а о медикаменте практически безобидном... От Бодайбо до Монреаля И опять от всего помогает отвлечься очередное путешествие. Первого апреля они с Мариной отправляются по накатанному маршруту. На этот раз почему-то в глаза бросается обилие бездомных собак - сугубо отечественная особенность, зарубежные псины все в ошейниках и при хозяевах: Едешь хозяином ты вдоль земли - Скажем, в Великие Луки, - А под колеса снуют кобели И попадаются суки. Их на дороге размазавши в слизь, Что вы за чушь создадите? Вы поощряете сюрреализм, Милый товарищ водитель. От этих злых, усталых строк воображение сворачивает в совсем другую сторону, и "собачья" тема довольно скоро обретет иное решение: Куда ни втисну душу я, куда себя ни дену, Со мною пес - Судьба моя, беспомощна, больна, - Я гнал ее каменьями, но жмется пес к колену - Глядит, глаза навыкате, и с языка - слюна. В Минске встретились с Алесем Адамовичем, получили от него в подарок "Хатынскую повесть". Тоже человеку несладко: войну с цензурой ведет постоянную, и побед в ней не больше, чем потерь. В Кельне, как водится, изучали знаменитый собор снаружи и изнутри, удивляясь, как он уцелел во время бомбежек: после войны почти весь город отстраивался заново. Отправили Нине Максимовне веселую открытку, где вслед за вежливыми Мариниными фразами он приписал: "Мамуля! Мы тут обнаглели и шпарим по-немецки - я помню только одну фразу и везде ее употребляю. Целую. Вова". После Парижа - снова Мадейра, Канары, Португалия, Марокко. Все замечательно, но "в соответствии с Положением о въезде в СССР и выезде из СССР, утвержденным постановлением Совета Министров от 22. 09. 1970 г. No 801, въезд в развивающиеся и капиталистические страны разрешается один раз в год". Есть еще планы на это лето. Пустят ли? В Москву вернулись на новом "мерседесе-350", голубой металлик. Говорят, такая модель в образцовом коммунистическом городе имеется еще у двух автолюбителей: шахматного чемпиона Анатолия Карпова и генсека Брежнева. По возвращении закончил дела с "Арапом": что получилось, то и получилось. Попробовался на роль Пугачева. Фильм будет ставить Алексей Салтыков по сценарию Эдика Володарского. Хотят Марину пригласить на Екатерину Вторую. Мечтать пока в этой стране не запрещено... А теперь - на восток. С сыном Вадима прилетели в Иркутск, где устроили Высоцкому прием с пышными тостами, но начался вдруг такой тошнотворный барственно-советский разговор, что пришлось сказаться больным и удалиться, не спев ни песни. В провинции тоже встречается всякое. Вот был у военных, на танке даже покатался, а потом подходит один офицер и, взяв за рукав, начинает прорабатывать: "Стране нужны совсем другие песни... Ваше, с позволения сказать, творчество... " Или в бодайбинском аэропорту, когда он вместе с Леонидом Мончинским ждал посадки, набрасывая строки "Мы говорим не штормы, а шторма... " (это для фильма "Ветер надежды" Одесской студии, а куда денешься?), подошли трое патлатых и подвыпивших, суют гитару с наклейками из голых баб и просят обслужить. Чуть-чуть дело до драки не дошло... Но, конечно, не этим Сибирь запомнилась. У Байкала постоял, вспоминая Вампилова, почти ровесника своего, ушедшего четыре года назад. Оказывается, не утонул он, а от сердечного приступа умер, не дойдя нескольких шагов до берега. Осталась потрясающая пьеса "Утиная охота", ждущая смельчаков, которые возьмутся ее ставить. Проезжая мимо станции Зима, сфотографировался на память в городке, который подарил России Евгения Евтушенко - при всем его пижонстве он все-таки поэт, а Вадим ему и по-человечески симпатизирует. На прииске Хомолхо потрогал рукой вскрытую бульдозером вечную мерзлоту: по острой грани бытие движется, живое и мертвое рядом... А когда ехали поездом на Бирюсу, он, взяв гитару, начал в купе тихо напевать, и проводница изумилась: "Прям совсем как Высоцкий!" На приисках у Вадима народ замечательный. Лица шершавые, а души шелковые. Есть разговорчивые, но больше молчаливых. И от тех и других успел набраться - на месяцы вперед. В Бодайбо начало концерта долго откладывалось: столовая всех, естественно, не вместила, пришлось выставлять рамы из окон. Перед ним то и дело извинялись, а он одно отвечал, спокойно, без пафоса: "Эти люди нужны мне больше, чем я им". Вторая поездка во Францию далась не без труда: сначала в ОВИРе выписали стандартный отказ, но при этом посоветовали обжаловать решение в Министерстве внутренних дел, что и было сделано. Кажется, были еще и звонки "значительных лиц". В общем, начальник главного, союзного ОВИРа Обидин, вопреки фамилии своей, на письме Высоцкого начертал совсем не обидную резолюцию, попросив московское ведомство "внимательно рассмотреть просьбу заявителя". Отпустили, взыскав за визу 271 рубль. На этот раз в Париж прибыли самолетом, а через несколько дней - в Монреаль, где в самом разгаре Олимпийские игры. Остановились в доме Марининой подруги Дианы Дюфрен. Буквально в первый вечер натолкнулись в городе на двух знаменитых футболистов - Блохина и Буряка. В прошлом году Высоцкий выступил перед нашей сборной на подмосковной базе, после чего она выиграла какой-то товарищеский матч. На этот раз команда лавров не стяжала, и ребята явно подавлены. Привели их к себе, а когда они обмолвились, что у Буряка завтра день рождения, - с удовольствием напел им на кассету несколько вещей. Здесь, естественно, присутствует целая "группа поддержки" из советских эстрадных артистов. На следующий день Лев Лещенко пытается пригласить Высоцкого спеть перед матчем СССР - ФРГ, но спортивный министр Павлов не позволяет. Сделана запись на студии RCA: там и старые песни, и новые, в том числе "Купола" и "Разбойничья". Обещают выпустить диск. А еще позвонил эмигрант Миша Аллен, который пять-шесть лет назад опубликовал в здешних журналах свои переводы песен Высоцкого на английский. Здорово! В Нью-Йорке снята телевизионная программа "60 минут", где Высоцкий поет и отвечает на вопросы. Его позиция абсолютно определенная: он не диссидент, он - художник. Он может жить и работать только в России, где ему, как и всем, нелегко, но где люди нуждаются в его песнях. Это необходимое условие существования его поэзии, только на этой основе возможен диалог с целым миром. А потом - вновь Париж и там основательная работа на студии "Le Chant du Monde", с ансамблем Константина Казанского. Уже не терпится подержать в руках свою полноценную, большую и твердую пластинку, а то советские гибкие "миньоны" смотрятся жалкой подачкой. Народ их, конечно, покупает, и даже журнал "Кругозор" с дыркой посередине, где две баллады из "Мак-Кинли" опубликованы, имеет хождение у коллекционеров, но конкурировать с сотнями тысяч самодельных магнитофонных записей эта мелочевка никак не может. По прибытии в Москву Высоцкий относит в ОВИР бумагу с признанием в самовольном посещении Канады и США - в связи с работой жены в этих странах. Вроде бы никаких негативных последствий это не вызвало. Девятого сентября Таганка отправляется в Югославию на десятый юбилейный БИТЕФ - Белградский интернациональный театральный фестиваль. Привезли "Гамлета", "Десять дней" и "Зори здесь тихие". Югославию недаром считают страной не совсем социалистической: никакого бардака, культура организации - высочайшая. У нас бы всяких прихлебателей сотни три суетилось, а тут буквально несколько человек все устраивают, сочетая по несколько функций: он и шофер, и администратор, и переводчик со всех языков. Прямо как мы по нескольку ролей в спектакле тащим. Играли то в Белграде, то в Загребе, то в Сараеве - тоже, наверное, не случайно: ведь когда артисты в поезде ночуют, им гостиница не нужна. Во всем мудрый расчет. "Гамлет" занял первое место. Точнее, поделил его со спектаклем Питера Брука "Племя Ик" и с мюзиклом "Эйнштейн на пляже" американца Уилсона. Но первым все-таки при объявлении победителей был назван Любимов. Потом две недели гастролей в Будапеште. Шефу стукнуло пятьдесят девять - Высоцкий с Бортником зачитали ему приветствие, заканчивающееся словами "Ваня. Вова". Коллективу, однако, не по душе и то, что два артиста так задружились, и то, что к престолу оказались приближены. Почему Любимов с ними за обедом сидит, почему меня не в той же, что их, гостинице поселили, ну и так далее. "Царство Вовки и Бортняги", - кто-то уже прокомментировал злобно. Странное дело! Поговоришь с каждым по отдельности - не видно, где в нем эта злость А когда они втихомолку злословят, то как будто выделяют из себя нечто липкое, и эта гадость людей между собой склеивает гораздо крепче, чем высокие цели и помыслы. Дружественность - это не норма, не правило, как думали мы в юные годы, - это скорее исключение и редкая роскошь. Так почему бы не радоваться каждому просвету взаимной доброжелательности на общем фоне будничной, сумрачной вражды? Любимов сейчас потеплел к Высоцкому по одной простой, но неожиданной причине. Шеф вступил во вторую (или третью - историки разберутся) молодость - влюбился в мадьярку, переводчицу по имени Каталина. По слухам, она дочь здешнего правителя Яноша Кадара. Все та-ганцы насупились: а как же, мол, Целиковская и вообще моральный облик режиссера? И только Высоцкий по-мужски понял шефа, нуждающегося в поддержке. Дело даже не в советах по поводу ухаживания за иностранками, выбора ресторанов и прочего - это все скорее шутливый треп. "Она хороший человек" - вот главное, что было сказано, а большего и не надо. И ничего другого, кстати, влюбленному человеку не стоит говорить - что в пятьдесят девять, что в девятнадцать. Законы порядочности предельно просты, сложны только способы оправдания ее отсутствия. Марина приехала сюда сниматься в фильме Марты Мес-сарош "Их - двое". У нее тут главная роль, а по случаю приезда Высоцкого в сценарий добавили эпизод, где героиня встречается со своим бывшим возлюбленным. Продолжительный поцелуй увенчал эту сцену. В сторону литературы Что делать, если тебя не хотят считать писателем? Только одно - быть им, то есть писать. Уже лет пять, не меньше, идея романа сидит у Высоцкого в голове, в душе, в печенке. Рукописи не горят - это всем известно, пора уже всерьез позаботиться о том моменте, когда товарищи потомки откроют ящики твоего стола... А то вдруг -чем черт не шутит -еще при нашей жизни возьмут да отменят цензуру. Или хотя бы, как при Хрущеве, проведут разделительную черту: скажем, с одна тыща девятьсот восьмидесятого года начинаем новую жизнь - зря мы строили этот дурацкий коммунизм, и отныне разрешается беспощадно критиковать и обличать все, что делалось в шестидесятые-семидесятые. Надеяться наивно, но почему бы не допустить такую возможность? Прогресс не обязателен, он ве-ро-ят-но-стен, как сказал один умный человек. Есть уже в наличии три главных персонажа: фантазер и уголовник Колька Святенко по кличке Коллега, его юная подруга Тамара Полуэктова и актер Александр Кулешов, он же бард и исполнитель песен, которыми с ним щедро поделится автор, переходящий в прозаики. Ранние, блатные вполне можно ему передать, а там поглядим, как он себя поведет. Даль свободного романа намечена, придумана первая фраза "Девочки любили иностранцев" Теперь надо последнюю заготовить - как это было у Мастера, знавшего, что кончится роман словами "всадник Понтий Пилат". А потом заполнить серединку - и готово. Репетируется "Обмен" Трифонова, и автор повести часто заглядывает на Таганку. Полноватый, спокойный, в больших очках - классический облик писателя. Говорит мало, все высказывает в своей прозе - внятной, точной и динамичной. Некоторые его считают слишком осторожным в изображении советского строя, но вот шеф находит необходимый подтекст: не квартирный обмен, а обман, подмена истинных ценностей... Главное же у Трифонова - объемность изображения: каждый человек показан как минимум с двух точек зрения. Это же свойство он, судя по всему, и в песнях Высоцкого ценит. При встрече рассказал о том, что пишет роман о гражданской войне, о командире Конной армии Миронове, который был репрессирован и славу которого перехватил длинноусый Буденный. У Высоцкого почему-то вдруг вырвалось: "А я тоже пишу роман". - "Это хорошо", - отозвался Трифонов. Ну вот, слово не воробей, теперь надо за работу приниматься. С "Мастером и Маргаритой" обидно получилось. Любимов почему-то сразу отвел Высоцкому роль Ивана Бездомного, которую он репетирует без особого энтузиазма. Конечно же, он себя видел Воландом, и свое понимание этой роли у него было. Воланда можно играть как писателя, как художника. Мастер - автор романа о Пилате, а Воланд может быть трактован как альтер эго самого Булгакова, как автор всего, что происходит на сцене. Зато получена роль Свидригайлова в инсценировке "Преступления и наказания", написанной Юрием Карякиным Это тем более интересно, что Свидригайлов тут явно выходит на первый план, возвышаясь над Раскольниковым, который будет беспощадно развенчан. Не за что жалеть человека, который своим поступком стер границу между добром и злом, заранее оправдал все жестокости двадцатого века. Этот студентик, по мысли Карякина, - будущий Владимир Ильич, недаром тот потом Достоевского так невзлюбил и обзывал "архискверным". В общем, работа интересная предстоит: роль может получиться на уровне Лопахина, а то и выше. В самом конце ноября наконец выходит "Алиса в Стране чудес", аккурат ко дню рождения старшего сына. С чувством законной гордости приносит Аркаше и Никите сигнальный экземпляр. Имя Высоцкого обозначено на конверте в подзаголовке вместе с переводчицей Н. Демуровой, автором инсценировки О. Герасимовым и композитором Е. Геворгя-ном. Пара фраз о нем сказана в предисловии. Текстовые потери сравнительно невелики, удалось все-таки выйти к детской аудитории. А в новогодней "Литературной газете" на полученный подарок успевает отреагировать Белла Ахмаду-лина: "И как бы обновив в себе мое давнее детство, я снова предаюсь обаянию старой сказки, и помог мне в этом автор слов и мелодии песен к ней Владимир Высоцкий". Этот печатный привет ему дорог. Вспомнил, как в прошлом году вертелись у него строчки: "Вы были у Беллы, мы были у Беллы, убили у Беллы день белый, день целый... " Так он их и не докрутил. Что там еще было? И если вы слишком душой огрубели, Идите смягчиться не к водке, а к Белле. И если вам что-то под горло подкатит, У Беллы и боли, и нежности хватит. Сбился на стиль поздравительного экспромта. Нет, надо к этой теме еще вернуться, и не на каламбурном уровне. Ахмадулину он недаром, не дуриком в той анкете назвал любимым поэтом. Она его необходимый антипод, противоположный полюс. Ее стих и стиль абсолютно искренне, по-читательски его восхищают. А сам он так писать и не хотел бы - как не хотел бы быть женщиной. Но вот недавно он прочитал у нее такое стихотворение, где под лирическое "я" в некоторых случаях готов и "я" собственное подставить. Например: "Лишь потом оценю я привычку слушать вечную, точно прибой, безымянных вещей перекличку с именующей вещи душой". Это у нее не только о себе самой, о поэте как таковом сказано. Или вот еще: "Мне не выпало лишней удачи... " Стоит эту строку повторить, и все злые, сердитые мысли отступают. Может, лучше не добрать успеха, чем лишнюю удачу заполучить... И финал, конечно, что надо: "Плоть от плоти сограждан усталых, хорошо, что в их длинном строю в магазинах, в кино, на вокзалах я последнею в кассу стою - позади паренька удалого и старухи в пуховом платке... " (Кстати, неужели Беллу не узнают повсюду? Высоцкому уже от удалых пареньков не укрыться - сразу начнут автограф требовать. ) А вот завершающее двустишие - это и о нем, о его песнях: "Слившись с ними, как слово и слово на моем и на их языке". Высшая математика бытия Странное слово - "судьба". От добра, от зла оно происходит? В нем и беспощадный корень "суд", и постоянная, неистребимая надежда на лучшее. Случилась беда - мы говорим: "Не судьба", а можем сказать: "Уж такая судьба". Требуем себе судьбу - и в то же время ее страшимся. Разобраться с этим мучительным словом Высоцкий смог только в семьдесят шестом году, когда из абстрактного понятия оно превратилось в физически ощутимую реальность. Две песни сложились тогда, абсолютно личных, где под словом "я" автор имеет в виду только себя и никого другого. В одной из них Судьба предстала беспомощным больным псом, неотступным, как фаустовский пудель: Я зарекался столько раз, что на Судьбу я плюну, Но жаль ее, голодную, - ласкается, дрожит, - Я стал тогда из жалости подкармливать Фортуну - Она, когда насытится, всегда подолгу спит И через этот нерадостный образ пришло осмысление той беды, которая с молодых лет исказила его земное существование, лишила множества простых человеческих радостей: Бывают дни, я голову в такое пекло всуну, Что и Судьба попятится, испуганна, бледна, - Я как-то влил стакан вина для храбрости в Фортуну - С тех пор ни дня без стакана, еще ворчит она. Закуски - ни корки! Мол, я бы в Нью-Йорке Ходила бы в норке, Носила б парчу!.. Я ноги - в опорки, Судьбу - на закорки, - И в гору и с горки Пьянчугу влачу... Когда это произошло? Можно ли точно установить, в какой день, в каком году влил он в свою Судьбу этот роковой стакан? Нет, здесь сюжет не житейский, а скорее мифологический, мифопоэтический, когда биография художника берется как целое и обретает небуквально-образное истолкование. И речь уже идет не о "пьянстве" в бытовом смысле, а о жертве, постоянно приносимой творчеству. Духовное начало всегда укоренено в телесном, оно энергетически им питается. Есть счастливцы, у которых эта связь гармонична: расходуясь, они тут же восстанавливаются. А есть художники, обреченные за свои духовные свершения платить физическим саморазрушением. Высоцкому выпала именно такая судьба, и мучительное сопротивление ненавистной "пьянчуге" стало условием творческого существования. Саморазрушение всегда идет по нарастающей, и художника страшит уже не столько физическая, сколько творческая гибель, опасность молчания: Однажды пере-перелил Судьбе я ненароком - Пошла, родимая, вразнос и изменила лик, Хамила, безобразила и обернулась Роком, - И, сзади прыгнув на меня, схватила за кадык. Мне тяжко под нею, Гляди - я синею, Уже сатанею, Кричу на бегу: "Не надо за шею! Не надо за шею, - Не надо за шею, - Я петь не смогу!" "Петь не смогу" - вот главная и, по сути, единственная тревога на последнем отрезке земного бытия. А о том, как удалось Высоцкому с ней справиться, - песня "Две судьбы", еще один автобиографический миф. Две главные свои беды - официальное непризнание и алкогольный недуг - он представил в фигурах двух безобразных старух, назвав их Нелегкая и Кривая. Каждая из них достаточно зловеща, чтобы погубить человека, а уж вдвоем они и сильного могут сломить. И герой этой песни-притчи совершает нечто немыслимое - он ухитряется соединить свои несчастья так, чтобы они как бы нейтрализовали друг друга. У него достает мудрости и трезвости, чтобы увести страшных старух со своего пути, споить их, а самому убежать, сесть в лодку и продолжить свободное плаванье: И припали две старухи Ко бутыли медовухи - пьянь с ханыгою, - Я пока за кочки прячусь, К бережку тихонько пячусь - с кручи прыгаю. Огляделся - лодка рядом, - И за мною по корягам, дико охая, Припустились, подвывая, Две судьбы мои - Кривая да Нелегкая. Греб до умопомраченья, Правил против ли теченья, на стремнину ли, - А Нелегкая с Кривою От досады, с перепою там и сгинули! Нелегко эта песня сочинялась, первый вариант получился несколько сумбурным, до ясности мысли не сразу удалось добраться. В жесткой, грубовато-разговорной манере, без малейшей риторики здесь рассказано о торжестве свободной личности, об индивидуальном опыте преодоления жизненных обстоятельств. Возможностей утонуть в житейском море у Высоцкого было множество. Достаточно посмотреть на судьбы актеров советского времени - сколько их погибло, сгорело при первой же встрече с Нелегкой и Кривой! При отсутствии железной воли (а "железность" в артистической натуре - это не всегда достоинство), при нулевых в советское время социальных гарантиях артист то и дело попадал в порочный круг: перестали его снимать - он запил, а так как он запил - то его и не снимают больше. Десятки ярко начатых актерских биографий прервались таким вот банально-трагическим образом. Не меньше опасностей сулило и стремление утвердиться в литературном мире. Скольких способных людей сломало столкновение с цензурно-издательской машиной! Невозможность напечататься для многих обернулась внутренней невозможностью что-либо писать дальше. Да и у благополучно публикующихся возникают свои проблемы. Успеха всегда не хватает: хочется званий, премий, орденов. Садится человек на "почестей иглу", как назвал это Высоцкий в старой песне. Труднее всего победить страх неуспеха. Смельчаков, готовых к пожизненному непризнанию, наверное, меньше, чем трижды Героев Советского Союза. В чем тут корень зла? В том, наверное, что люди не умеют отвести проблеме успеха, карьеры определенное и конкретное место в своей жизни, не умеют загнать эту проблему в изолированный отсек, не смешивая со всем остальным. В результате ущемленное честолюбие разъедает душу изнутри, яд обиды отравляет все на свете, и ничто уже не радует: ни любовь, ни встреча с новыми людьми, ни солнечный день. И творческая энергия иссякает, поскольку она неразумно израсходована на бессмысленные страдания. Высоцкому удалось локализовать неудачу, не пустить ее в чистое творческое пространство души. Более того - он соединил, переплел в своей эмоциональной сфере муку неудовлетворенного честолюбия с неумолимой чередой алкогольных провалов: в этой бездне утонули все многочисленные поражения. А две главные беды его жизни, "Нелегкая с Кривою", парадоксальным образом привели к принципиальной победе. Минус на минус дает плюс - теоретически понять это довольно легко. А вот осуществить такую операцию на собственной душе - это высшее жизненное искусство, доступное очень немногим. И прослеживая дальше путь Высоцкого, мы должны иметь в виду, что перед нами не жертва, а победитель. Человек, ставший выше Фортуны и Рока, сам сотворивший сюжет своей судьбы. Кризисная полоса Первые месяцы семьдесят седьмого года проходят под знаком очередного кризиса. В театре идут своим чередом "Гамлет" и "Вишневый сад", "Пугачев" и "Добрый человек". Намеки Высоцкого по поводу роли Воланда Любимов оставляет без внимания, а после одной неявки на спектакль освобождает его и от репетиций в качестве Ивана Бездомного. Премьера "Мастера и Маргариты" проходит двадцать третьего апреля, в день рождения театра. Теперь это знаковый таганский спектакль - недаром его сценография состоит из своего рода "цитат", включая занавес из "Гамлета", маятник из "Часа пик", кузов грузовика из "Зорь", два портрета из "Тартюфа". Премьера имеет гигантский успех. Газета "Правда" помещает недобрую, но достаточно обширную статью "Сеанс магии на Таганке". Интеллектуалы жаждут ознакомиться с любимовским прочтением легендарного романа. Любители острых ощущений готовы заплатить бешеные деньги за спектакль "Солдат и Маргаритка", где показывают голую артистку: на самом деле они увидят только красивую спину Нины Шацкой, играющей роль Маргариты, но, как говорил в "Каменном госте" Лепорелло, "воображенье в минуту дорисует остальное". В общем, сенсация, событие, яв-ление - но без Высоцкого. Начались переговоры о гастролях театра во Франции - и одновременно разговорчики о том, не сорвет ли их Принц Датский: ему что - он в этом Париже уже фактически проживает, а в середине марта летал туда на неделю по поводу выхода двух дисков-гигантов, записанных в прошлом году. По французскому телевидению выступал - это уже нечто немыслимое, за пределом мечтаний. А сразу по возвращении из Парижа наконец благополуч-но разрешается вопрос о возможности многократных поездок во Францию. Сначала письмо в МВД по этому поводу писал он от имени Марины, потом - от себя: В МВД СССР От гр-на Высоцкого В. С. Заявление Я женат на гражданке Франции Де Полякофф Марине Влади - известной французской киноактрисе. Мы состоим в браке уже 7 лет. За это время я один раз в году выезжал к жене в гости по приглашению. Моя жена име-ет возможность приезжать ко мне всегда. Ей в этом содей-ствуют Советские организации. Приезжая ко мне, она отказывалась от работ и съемок, оставляла детей в интернатах, а когда была жива мать, то с матерью. Теперь положение изменилось. Моя жена должна много ра-ботать и детей оставлять не с кем. Всякий раз, когда у нее трудное положение, естественно, необходимо мое присутствие у нее, а я должен и могу бывать у нее после длительного оформления и один раз (максимум два) в году. Я не хочу переезжать на постоянное жительство во Францию - это вопрос окончательно решенный, а жена моя является кроме всего видным общественным деятелем - она президент общества Франция - СССР и приносит большую пользу обеим странам на этом посту. Так что и она не может переехать ко мне по всем этим причинам. Прошу разрешить мне многократно выезжать к моей жене, ибо иногда требуется мое срочное присутствие у нее и помощь, а я всякий раз должен оформляться, и это вызывает невроз и в театре, и в кино, и во всех моих других начинаниях. Я уверен, что право неоднократного выезда решит многие наши проблемы и сохранит нашу семью. С уважением, Высоцкий. 05. 03. 1977 г. Письмо это переправляется в Московский ОВИР со следующим указанием: "В соответствии с просьбой заявителя разрешаем в порядке исключения установить следующий порядок оформления документов для выезда его во Францию к семье: характеристику с места работы и анкету он должен представлять один раз в год, все последующие поездки должны разрешаться Высоцкому В. С. по его заявлению произвольной формы... " Это ж просто сказка! Министерство внутренних дел допускает существование "произвольной формы"! Вот если бы и Министерство культуры, Госкино, Гостелерадио и прочие художественные инстанции пошли бы по такому пути! Да плюс к тому Высоцкому на домашний адрес приходит письмо от заместителя министра финансов СССР В. Н. Масленникова, где сообщается: "В связи с полученным Вами разрешением на многократный выезд из СССР во Францию и обратный въезд, пошлина в размере 300 рублей должна быть уплачена один раз - при получении указанного разрешения. При получении очередного разрешения на выезд в пределах полученного Вами документа о многократном пересечении границы СССР вы будете дополнительно уплачивать госпошлину лишь в размере пяти рублей". Ощутимое облегчение - во всех смыслах. Но настроение у Высоцкого в эти дни отнюдь не приподнятое. "Развязка" приключается второго апреля, когда он оказывается не в состоянии довести до конца "Десять дней" - после антракта роль Керенского за него доигрывает Золотухин. Такого случая таганская история еще не знала. С четвертого апреля он в двадцатой больнице, где ему в стоматологическом отделении неудачно лечат периостит (воспаление надкостницы), и седьмого числа реанимобиль Склифа отвозит его в реанимационное отделение Института скорой помощи. Прилетает Марина, он ее не узнает, погрузившись в галлюцинации. Врачи обнаруживают частичную отечность мозга, разрушение одной почки и печени. Еще один срыв, говорят, - и либо смерть, либо умственная неполноценность. Ди-агноз действительно угрожающ, а прогноз не нов: не первый раз пугают и не впервые ошибаются, не учитывая жизнедея-тельности такого органа, как душа, которая постепенно берет верх над полуразрушенной плотью. Через два дня после премьеры "Мастера" (так уж совпало) Высоцкий снова в театре. Только что вышел иллюстрированный буклет "Владимир Высоцкий", автор - та же Ирина Рубанова, что раньше публиковала статью о нем в "Актерах советского кино". Двадцать четыре странички - не совсем, конечно, книга, скорее брошюра, но все-таки... Обычно такие штуки актеры дарят друг другу с надписью типа "от персонажа". Персонажем быть хорошо, но автором - лучше. Стоять бы за конторкой и писать! Но при такой жизни много не сотворишь... Песни рождаются все реже, и главным образом обобщенно-философские. Песенное здание в целом уже построено, теперь оно венчается перекрытием из вечных тем и мотивов. Захотелось написать о глупости, правящей миром, - вслед за Эразмом Роттердамским и Булатом Окуджавой с его "Песенкой о дураках". Сначала возникла история про трех глупцов - недостаточно, пожалуй, внятная и отчетливая, а потом притча о Правде и Лжи, где античный мотив "нагой истины" с вкраплениями евангельской символики развернут в грубовато-житейский сюжет о том, как Правду раздевают и обкрадывают: Правда смеялась, когда в нее камни бросали- "Ложь это все, и на Лжи одеянье мое... " Двое блаженных калек протокол составляли И обзывали дурными словами ее. Стервой ругали ее, и похуже чем стервой, Мазали глиной, спустили дворового пса... "Духу чтоб не было, - на километр сто первый Выселить, выслать за двадцать четыре часа!" У Окуджавы было рассказано о том, как поменялись местами умные и дураки: Давно в обиходе у нас ярлыки По фунту на грошик на медный. И умным кричат: "Дураки! Дураки!" А вот дураки незаметны. У Высоцкого такое же "кви-про-кво" происходит с Правдой и Ложью: Часто, разлив по сту семьдесят граммов на брата, Даже не знаешь, куда на ночлег попадешь. Могут раздеть - это чистая правда, ребята, - Глядь - а штаны твои носи