t des Aktivators musste mindestens um den Faktor 3,5 erhöht werden, weil die Rezeptoren in der betreffenden Partikelfraktion des Zellhomogenisats vermutlich ungleichförmig verteilt waren. Результат: удалено ненужное ...Es zeigte sich bei diesen Versuchen, dass" , и главная мысль вынесена в главное предложение. Чтение затрудняется, если предложение устроено как «шкатулка» (Schachtelsatz). В простейшем случае первая часть сказуемого (вспомогательный глагол или основная часть глагола с отделяемой приставкой) стоит в начале, а смысловой глагол или отделяемая приставка -- в конце предложения. Иначе говоря, это конструкция со «скобками». Именно к таким случаям относится знаменитая фраза Маркa Твена (ее любят цитировать в немецкой литературе по стилистике) о немецком авторе, который ныряет в предложение и его не видно долгое время, пока он не вынырнет на другом берегу океана с глаголом в зубах. Вот пример (из N. Franck): Die mangelnde Finanzausstattung des BUND scheint dabei nicht die Folge punktueller und zeitlich begrenzter Misswirtschaft, sondern eher ein struktureller Moment oder zumindest ein chronisches Leiden, welches sich durch die Verbandsgeschichte zieht, darzustellen. В этом предложении между scheint и darzustellen -- 24 словаПосле чистки: Die mangelnde Finanzausstattung des BUND ist nicht die Folge von Misswirtschaft, sondern ein strukturelles Problem, das sich durch die Verbandsgeschichte zieht. Часто лучший способ исправления громоздкого предложения -- замена его двумя или тремя. Первый из примеров взят у Franck'a, второй у Bünting'a. Исходное предложение: Die Vermutung, dass der Körper des Menschen nicht nur seine äußere Hülle ist, sondern dass sich in ihm Elemente des Inneren wiederspiegelt, spornt schon seit Jahrhunderten den Forschungsdrang von Wissenschaftlern (oder vermeintlichen Wissenschaftlern) an. Из этих 34 слов в одной фразе сделаны 30 в трех: Der Körper ist nicht nur die äußere Hülle des Menschen. Vielmehr spiegeln sich im Körper Elemente des Inneren. Diese Vermutung spornt seit Jahrhunderten den Forschungsdrang von Wissenschaftlern (oder vermeintlichen Wissenschaftlern) an. Второй пример показывает, как переработка не только упрощает сложную конструкцию, но и выявляет, что хотел сказать автор. Первоначальная фраза: In dieser Arbeit werden im Anschluss an die Darstellung der historischen Entwicklung wesentliche Aspekte des menschlichen Zeitempfindens erötert, bevor am Beispiel des Großstadtmenschen im Jahr 2000 Probleme der Postmoderne insbesondere daraufhin untersucht werden, inwieweit sie sich durch die modernen Medien begründen lassen. Три предложения взамен одного позволяют ясно представить, чему посвящена работа: Ziel dieser Arbeit ist die Untersuchung der Frage, ob die modernen Medien den Umgang mit der Zeit beeinflussen. Um die Situation im 20. Jahrhundert beschreiben zu können, werden in einem historischen Überblick die wesentlichen Etappen der Entwicklung des Zeitempfindens dargestellt. Anschließend wird der Tagesablauf eines Durchschnittmenschen im Jahre 2000 exemplarisch analysiert. Длину предложений можно варьировать. Последовательность одинаково построенных предложений близкой длины действует монотонно и усыпляюще. Поэтому полезно чередовать короткие и более длинные предложения. Читаемость длинных предложений может быть обеспечена умелым выделением и связыванием частей с помощью точек с запятой, тире или двоеточий. В качестве удачного примера Bünting приводит следующее сложное предложение (соединительные слова выделены, чтобы структура была видна отчетливее): Um akustische Signale und die mit ihnen verbundenen Botschaften zu können, müssen alle Emfänger -- also hier die Vögel -- sowohl die Frequenzen als auch die zeitlichen Muster analysieren; dazu dienen zwei Filtersysteme, von denen eines, das im Thalamus liegt, für die Tonhöhenanalyse sorgt und ein weiteres -- es liegt im Mittelhirn -- die zeitlichen Muster erfasst; es bleibt ratselhaft, ob und wie solche spezifische Informationsverarbeitung genetisch festgelegt wird oder ob sie erlernt wird, wobei sie im Lernprozess moduliert wird. Все же такие фразы под силу лишь искушенным авторам; учащимся советуют писать проще. Это отвечает духу времени. Общая тенденция развития немецкого языка бесспорна: предложения становятся все короче, а их построение -- проще. Письменный язык приближается к языку устной речи. Современный стидь письма избегает сложных конструкций, он стремится быть конкретным, целенаправленным, свободным от украшательства. 4.5 Абзацы Каждый абзац должен быть направлен на изложение только одной мысли. Первое предложение абзаца должно кратко суммировать эту мысль. Дальнейшие предложения ее поясняют и развивают. Последнее предложение должно подводить к следующему абзацу. Длина абзацев не регламентируется, однако для удобства читателя желательно иметь не больше трех-четырех абзацев на странице. Каждый абзац рекомендуется строить из небольшого числа предложений -- примерно от четырех до восьми. Если от абзаца к абзацу развивается некоторая последовательность соображений или излагается последовательность данных, целесообразно использовать вводные слова, помогающие читателю следить за ней. Так, для начала первого абзаца уместно слово zunächst, для начала последуюших -- außerdem, auch, weiter или, для усиления, daneben, darüberhinaus, для начала последнего абзаца подходит слово schließlich. В конце последовательности можно употребить also. Вот несколько стандартных выражений, которые могут быть использованы при построении абзацев: В начале -- Im Folgenden geht es um... Для перехода от одного смыслового куска к следующему:
  • Verschiedene Interpretationen sind denkbar;
  • Um diesen Zusammenhang näher zu erläutern, wird...
  • Betrachten wir mögliche Ursachen...
  • Worin liegt die besondere Bedeutung dieser Erscheinung... Для заключения:
  • Hiraus ergibt sich, dass
  • Damit ist..
  • Konsequenz ist, dass.. Для проверки качества текста рекомендуют читать его вслух, записывая на магнитофон, и затем слушать. Если на слух абзац воспринимается плохо, то и читать его будет трудно, его надо исправлять. 4.6 Два формальных вопроса Наконец, упомянем две проблемы, по которым отсутствует единая точка зрения. Первая проблема: от какого лица следует вести изложение (В немецком языке это называют Schreibperspektive). Многие авторы убеждены, что изложение должно быть безличным -- «ich-frei». Другие рекомендуют первое лицо множественного числа, Wir-Form, поскольку безличное изложение засушивает текст, а использование местоимения «мы» объединяет автора и читателя. Наконец, третьи придерживаются «я-формы», которую они считают наиболее естественной. Авторам письменных домашних и выпускных работ советуют самостоятельно (или лучше с помощью куратора) выбрать позицию и затем следовать этому выбору в ходе изложения. Вторая проблема: в какой форме обращаться к читателю, имея в виду, что это может быть и читательница. Для немецкого языка это особенно важно, отсюда дискуссии о способах подчеркнуть в письменных текстах равноправие мужчин и женщин. Озабоченность таким формальным равноправием воплотилась в неуклюжие «двуполые» слова и выражения, такие как SchülerInnen, StudentInnen, ManagerInnen, или Kommilitonen/-innen, или -- в наиболее длинной форме -- Studentinnen und Studenten. (В немецкой литературе эти выражения названы bisexuelle Ausdrucksformen). Поскольку все эти варианты утяжеляют стиль и на деле ничего не вносят в равноправие полов, многие авторы рекомендуют ограничиться традиционной несимметричной формой, ориентированной на мужской пол (на всякий случай все же принеся извинения женщинам). Некоторые, однако, настаивают на симметричных «двуполых» конструкциях. Возможен и несимметричный «женский» вариант; он встречается редко. 4.7 Некоторые грамматические трудности Если забота о «хорошем» в отношении языка тексте -- дело стилистики, то правильное, т. е. безошибочное изложение обеспечивается грамматикой. Поучительные примеры (заимствованные главным образом из книги K.-H. Göttert'a ...Kleine Schreibschule für Studierende") свидетельствуют о трудностях, с которыми сталкиваются носители немецкого языка. Неправильное употребление предлогов -- одна из распространенных ошибок. Вот примеры из студенческих письменных работ: Es leuchtet ein, dass sich weder der König noch der Adel zu (правильно: in) diesem Augenblick über die Vorwürfe erfreut zeigt. Sie verprassten ihre Einkünfte aus der Pfründe mit dem (правильно: beim) Genuß weltlicher Freuden. In bezug auf die (правильно: hinsichtlich der) mittelalterliche Hofgesellschaft beziehen sich die historischen Quellen ausschließlich auf den Kaiserhof. Neudeck treibt es die Spitze, indem er die Literaturforschung wegen deren (правильно: für deren) Umgang mit Dichtern des späten Mittelalters vehement kritisiert. Am Beispiel der Stilisierung Oswalds in den (правильно: als ) Mihheritter wird deutlich, dass .... Einig ist sich die Fachliteratur eigentlich nur bei der (правильно: über die) Zugehörigkeit zur grobianischen Literatur. Die antikatholischen Pamplete sollten volksnah und derb sein, waren aber durch die (правильно: aufgrund der) Wortspiele schwerig zu lesen. Die Einteilung war in (правильно: nach) seiner Ansicht gottgegeben . Oswald führt das Tagelied von der Illegalität in die Legalität. Des weiteren (правильно: dagegen) fällt auf, dass die typuseigene Klage einen großen Raum einnimmt. Подробнее о двух случаях. Первый относится к предлогам von и durch в страдательном залоге -- их нередко употребляют неправильно. Если носитель действия одушевлен, следует использовать von, если действие вызвано каким-то средством -- durch: Er wurde von Gott bestraft. Er wurde durch einen Stein erschlagen. Однако если одушевленный носитель действия функционирует лишь как «средство», то следует писать durch: Ich wurde durch einen Boten benachrichtigt. Второй случай -- um zu + Infinitiv: эта конструкция обозначает цель действия, но ее часто используют неверно, например во фразе: Ich benutzte die Gelegenheit, um die Gegend zu durchstreichen. um здесь лишнее, правильно было бы например так: Ich benutzte die Gelegenheit, die Gegend zu durchstreichen, um meine Gesundheit zu kräftigen. Другая опасность этой конструкции -- возможная двусмысленность: Er schloss sich der Expedition an, um ein trauriges Ende zu finden. Здесь создается впечатление, что некто примкнул к экспедиции, чтобы покончить с собой, хотя автор этой фразы хотел сказать, что некто погиб в экспедиции. Относительные местоимения welcher (welche, welches) вместо der, die, das ныне почти не применяют. Но такое применение уместно, если нужно избежать столкновения относительного местоимения с артиклем: Das ist der Mann, der der Frau noch Geld schuldet. Лучше: Das ist der Mann, welcher der Frau noch Geld schuldet. Вместо der, das бывает необходимо по смыслу использовать обобщающие относительные местоимения wer, was: Verloren ist, wer [nicht: der, welcher!] sich selbst aufgibt. All das Schöne, was [nicht: das] wir in diesen Tagen erlebten... Точно так же ставят was после неопределенного местоимения или числительного: Dies ist dasselbe, was [nicht: das] ich schon gesagt habe. Однако, если конструкция содержит предлог, нужно писать das: Es gibt vieles, für das [nicht: was]... Кроме wer и was существует еще одна замена для der, die, das, а именно wo, относящееся не только к месту, но и времени: In dem Raum, wo [nicht: in dem] wir arbeiteten... In dem Augenblick, wo [nicht: in dem] er kam... Аналогично, вместо таких сочетаний, как auf der, mit dem, durch das, nach dem и т. п. следует применять соединения вида worauf, womit, wodurch, wonach: Ein Brief, worin [nicht: in dem]... Ich frage mir, womit [nicht: mit was] er... ... ein Liebespaar, wovon [nicht: von dem] die Frau... Но: worauf и wobei нельзя применять по отношению к одушевленному лицу: Das ist ein Kerl, auf den [nicht: worauf] ich mich verlassen kann. Der Freund, bei dem [nicht: wobei] ich wohne... О согласовании слов в роде, числе и падеже. Родовые окончания прилагательных должны присутствовать в выражениях с притяжательными местоимениями: Unser jährliche Bericht -- неверно, правильная форма: Unser jährlicher Bericht...; Ihr gestriger Besuch и т. д. Указательные местоимения имеют родовое окончание, поэтому в прилагательных его не пишут: Dieser jährliche Bericht... Jenes neue Verfahren... При согласовании в числе возникают трудности, если подлежащее стоит формально в единственном числе, но по смыслу представляет некоторое множество: Ein Drittel der Mitglieder stimmte ab. [Singular] Но: Ein Drittel der Arbeitnehmer dieser Stadt sind Angestellte des Renz-Konzerns. Множественное число обусловлено здесь именной частью сказуемого. Аналогично, если подлежащее формально стоит во множественном числе, но по смыслу обозначает единое целое, возможны проблемы: Zwei Drittel der Mannschaft wurden gerettet; ...Die Räuber" haben mir gefallen. Но: ...Die Räuber" ist ein Drama von Schiller. Опять таки единственное число определено тем, что именная часть сказуемого -- стоит в единственном числе. Два примера из студенческих работ иллюстрируют ошибки в согласовании числа, вызванные подобными трудностями: ...was bereits im 13. Jahrhundert eine Reihe von Autoren zum Anlass nahmen [правильно: nahm]... ...die Größe der Gefolgschaft, die treu zu ihrem Fürsten standen [правильно: stand]... Согласование в падеже может вызвать трудности в конструкциях с аппозицией (приложением), если основное существительное стоит в родительном падеже: Der Tod dieses Gelehrten, Begründer der... Приложение Begründer ставят здесь в именительном, а не в родительном падеже -- согласования нетНо: если приложение использовано с артиклем, оно стоит в родительном падеже: Das Wirken dieses Mannes, eines Vorkämpfer für... Все эти указания на грамматические трудности составления текстов направлены на то, чтобы подтвердить сказанное в начале этой части: пишущий обязан пользоваться словарями и справочниками. В сомнительных случаях надежнее переделать предложение. Словарь-лексикон Основные понятия и термины, используемые в немецкой литературе о написании профессиональных текстов В лексиконе приведены только те значения слов и терминов, которые относятся к теме этого пособия. Abitur (n, -s, -e) [от лат. abire -- уходить] -- обозначение выпускных экзаменов в гимназии. Свидетельство о том, что выпускные экзамены выдержаны (Abiturzeugnis), дает право поступления в высшую школу любого профиля. Abschlussarbeit (f, =, -en) выпускная работа: письменная работа, представляемая для завершения образования в высшей школе. В зависимости от типа обучения различают выпускные работы, дающие квалификацию бакалавра, магистра («мастера») или дипломированного специалиста (см. Bachelorarbeit, Magisterarbeit, Masterarbeit, Diplomarbeit). Выпускная работа рассматривается как научная работа, свидетельствующая, что автор в состоянии в течение заданного времени самостоятельно обработать тему по своей специальности с применением научных методов и представить свои результаты понятно и обозримо. Конкретные требования к выпускной работе формулируются в положениях об экзаменах каждой высшей школы (см. Prüfungsordnung). Abstract (n, -s, -s) резюме, краткий реферат: обязательная часть выпускных работ (см. Kurzreferat) и научных статей, а также отчетов, ходатайств о поддержке проекта и других обширных профессиональных текстов. Сжато передает содержание предлагаемого текста, т. е. явдяется не самостоятельной работой, а сопроводительным текстом. Чтение резюме позволяет читателю решить, будет ли он читать основной текст. Объем резюме не должен превышать одной страницы Anhang (m, -(e)s, -hänge) приложение (приложения): прилагаемые к работе материалы, которые не необходимы для понимания текста, но дополняют его, например, труднодоступные для читателя документы, таблицы статистических данных, собранных в ходе эмпирического исследования, вспомогательные схемы и т. п. Приложения следуют непосредственно за основным текстом работы с продолжающейся нумерацией страниц. Каждая отдедьная часть приложения обозначается римской цифрой, название каждого приложения должно быть показано в содержании (см. Inhaltsverzeichnis). Anlage (f, =, -n) отдельное приложение: те материалы, которые должны быть приложены к работе, но по техническим причинам не могут быть помещены непосредственно за текстом, прикладываются к научной работе например в виде рулона, или альбома, или специальной папки и т. п. Anmerkung (f, =, -en) примечание: примечания содержат ссылки на источники и/или дополнительную информацию, неуместную в основном тексте; помещаются или в виде сносок в нижней части страницы (подстрочное примечание) или после основного текста перед списком источников; нумеруются от первого до последнего либо в пределах каждой главы (и в этом случае могут помещаться также в конце каждой главы), либо в пределах всего текста. Bachelorarbeit (f, =, -en) выпускная работа, представляемая для получения степени бакалавра -- первой (низшей) академической ступени в Болонской модели высшего образования в две ступени. Предполагает овладение научными основами специальности и компетенцией, ориентированной на практику. Степень бакалавра дает право продолжить высшее образование для достижения академической степени мастера. Beleg (m, -(e)s, -e) доказательство, подтверждение: материал, приводимый в доказательство того или иного утверждения -- ссылка на литературу или дословная цитата, или собственные экспериментальные данные. Bericht (m, -(e)s, -e) отчет, сообщение, рапорт, доклад: широкая категория текстов, создаваемых при обучении и в профессиональной работе. Эти тексты могут сильно различаться по назначению и, соответственно, по объему -- от одной до нескольких сот страниц. Общим во всех случаях является направленность на существо дела и объективность. Betreuer (m, -s, =) куратор, научный руководитель: преподаватель, с которым советуется учащийся при выполнении своей научной работы. Bibliographieren (n, -s, -) составление библиографии (к научной работе): включает нахождение названий тех источников, которые могут быть важны для работы, фиксирование их выходных данных по определенным правилам и составление списка источников. Diplomarbeit (f, =, -en) дипломная работа: наиболее распространенный ныне в Германии вид выпускных работ (см. Abschlussarbeit); представляется на соискание академической степени дипломированного специалиста, например: Diplom-Bibliothekar(in), Diplom-Ingenieur(in), Diplom-Chemiker(in), Diplom-Kaufmann или Diplom-Kauffrau и т. д. Дает право продолжения академического образования в качестве докторанта. Dissertation (f, =, -en) диссертация: научное исследование, представляемое в письменном виде на соискание академической степени доктора; называется также Doktorarbeit. Doktorvater (m, -s, -väter) научный руководитель диссертанта; название пришло из 19-го века; в 90-х годах 20-го века возникло также слово Doktormutter. Ellipse (f, =, -n) эллипс: пропуск в цитате; вместо опущенных слов ставят многоточие в квадратных скобках. Endfassung (f, =, -en) окончательный вариант текста, результат переработки чернового варианта. Endnote (f, =, -n) примечание, помещаемое в конце главы или в конце всего текста, см. Anmerkung. Erklärung (f, =, -en), точнее, eidesstattliche Erklärung, или ehrenwörtliche Erklärung -- официальное заявление автора выпускной работы или диссертации о том, что представленная работа выполнена им самостоятельно, без посторонней помощи и что фактические данные и теоретические соображения, заимствованные из других источников, снабжены указанием на эти источники. Точный текст заявления берется из правил проведения выпускных экзаменов в данной высшей школе. Он должен быть дословно воспроизведен и лично подписан автором на отдельном листе каждого представленного экземпляра работы. Exposee (Exposé) (n, -s, -s) записка о планируемой работе: представляет собой краткое описание намеченной работы, включающее в себя следующие пункты: обозначение общей проблемы, которая служит исходным пунктом работы; состояние знаний по проблеме; постановка вопроса; предполагаемый результат; методы и подходы к решению; данные, которые должны быть получены для решения; предварительная структура -- какие вопросы в каком порядке должны быть обработаны; календарный план работы. Говорят, что Exposee так относится к выполненной работе, как сценарий -- к готовому фильму. Exzerpt (n, -es, -e) эксцерпт (буквально -- «извлечение»): краткое представление прочитанного текста в виде выписок и пересказа. Fach (n, -(e)s, Fächer) предмет (в школе); специальность; область науки. В высшей школе -- обозначение специальности, которую изучает студент. Facharbeit (f, =, -en) «работа по предмету»: письменная домашняя работа на тему, выбранную по согласованию с преподавателем соответствующего предмета. Для школьных письменных работ по предмету в разных землях ФРГ установлен объем от 8 до 30 страниц и продолжительность от 3 до 12 месяцев. Это же название иногда относят и к домашним письменным работам в высших учебных заведениях. Объем, продолжительность подготовки и требования к оформлению значительно различаются для разных вузов и факультетов. Во всех случаях эти работы рассматриваются как научные. Fachaufsatz (m, -es, -sätze) сочинение по специальности: чаще всего -- статья в профилированном журнале или сборнике; иногда так называют и отдельно изданное научное сочинение. Fachbereich (m, -(e)s, -e) 1. область науки, специальность; 2. в высшей школе -- организационно выделенное подразделение, отвечающее группе взаимосвязанных специальностей -- факультет или отделение внутри факультета. Formblatt (n, -(e)s, -blätter) выпускаемый каждой высшей школой документ, в котором заданы формальные правила для составления научных текстов -- домашних письменных работ, выпускных работ и диссертаций. В нем указан объем работы, приведены требования к титульному листу, к оформлению цитат, ссылок и указателей, а также приведен текст официального заявления автора (см. Erklärung). Forschungsantrag (m, -(e)s, -anträge) ходатайство о поддержке исследовательского проекта. Подача таких ходатайств есть формализованный способ получения денежных средств, необходимых для осуществления проекта. Ходатайство содержит описание проекта, методов, которые будут применяться, и ожидаемых результатов. Оно направляется в министерство, или в один из фондов для поддержки научных исследований, или в Deutsche Forschungsgemeinschaft (центральный орган содействия исследованиям). Fuß (m, -es, Füße) обозначение конца документа, обычно протокола, где указываются место и дата и расписываются ответственные лица. Fußnote (f, =, -n) сноска, подстрочное примечание: сноски используются для приведения ссылок на источники и для примечаний автора текста. См. Anmerkung. Gliederung (f, =, -en) 1. план текста, его оглавление; 2. структурирование материала, разделение его на смысловые блоки. Grundstudium (n, -s, ohne Pl.) первая часть обучения студента в высшей школе, посвященная более общим дисциплинам. Продолжается обычно четыре семестра и завершается сдачей экзаменов. Представляет собой отдельный замкнутый этап высшего образования. См. также Hauptstudium. Handout (n, -s, -s) краткий текст (обычно на одном листе), который докладчик раздает слушателям, чаще после выступления. Этот текст отображает содержание и построение доклада и как правило включает также литературу по теме. Harvard-System гарвардская система литературных ссылок: способ приведения кратких ссылок на литературу непосредственно в тексте; указывается автор, год, при необходимости также страница, напр.: Theisen (2006, S. 30). Это избавляет от сносок и почти не мешает чтению. Полные ссылки даются при этом в конце в алфавитном порядке авторов. Эта система оказывается непригодной, если автору работы при ссылке необходимо добавить некоторый комментарий или дополнительную информацию. В этом случае применяют систему сносок. См. Anmerkung, Fußnote. Hauptstudium (n, -s, ohne Pl.) вторая (заключительная) часть обучения студента в высшей школе, посвященная изучению более специальных дисциплин и завершающаяся выпускной письменной работой (магистерской или дипломной), а для некоторых специальностей (врач, учитель) дополнительно также государственным экзаменом. См. также Grundstudium. Hauptteil (m, -(e)s, -e) основная часть (научной работы): следует непосредственно за введением и представляет реализацию объявленного там плана. Подразделение основной части на главы и подглавы определяется характером работы. Hausarbeit (f, =, -en) домашняя работа: общее обозначение домашних письменных работ в средней и высшей школе. К домашним работам студентов относят как учебные семинарские, так и экзаменационные работы. Inhaltsverzeichnis (n, -ses, -se) содержание, оглавление: оно включает все составные части работы, в том числе приложения, указатели и списки, с указанием соответствующих страниц. Дает читателю первую ориентировку о построении работы и потому помещается обычно непосредственно после титульного листа (в выпускных работах -- после краткого реферата, см. Kurzreferat) Interpolation (f, =, -en) интерполяция: добавление в текст цитаты, необходимое для ее понимания; обычно оно заключено в квадратные скобки. Например: «В этом году [1889] возникли стихотворения совершенно другой тональности» Квадратные скобки указывают, что год 1889 вставлен автором работы в интересах читателя. Интерполяции часто необходимы для расшифровки местоимений в цитатах. Klausur (f, =, -en)[от лат. clausus -- запертый] экзаменационная письменная работа выполняемая под присмотром в течение ограниченного времени в помещении учебного заведения. Kopf (m, -(e)s, Köpfe) шапка документа: в кратких документах заменяет титульный лист; содержит как минимум сведения о характере документа, его теме и о составителе. Kurzbeleg (m, -(e)s, -e) -- краткая ссылка на литературный источник либо в сноске, либо непосредственно в тексте, напр., Meier (1997, S. 112); она позволяет найти полную ссылку (см. Vollbeleg) в списке использованных источников. Kurzreferat (n, -(e)s, -e) краткий реферат: обязательная составная часть выпускной работы, помещаемая непосредственно за титульным листом. На одной странице (не больше 250 слов) сообщается о цели работы, использованных методах и полученных результатах. Laborbuch (n, -(e)s, -bücher) лабораторный журнал. В нем день за днем документируется работа экспериментатора или наблюдателя. Является собственностью лаборатории и рассматривается как официальный документ. В последние годы разработаны программы, в особенности для химиков, позволяющие вести лабораторный журнал в электронной форме. Возникающие при этом правовые вопросы еще не решены Layout (n, -s, -s) внешнее, зрительное оформление страницы или работы в целом, включает в себя размещение текста, рисунков, таблиц, графиков. Реализуется на компьютере с помощью соответствующих программ, например WORD. Magisterarbeit (f, =, -en) магистерская работа: выпускная работа на соискание академической степени магистра, присуждаемой в некоторых высших школах Германии и Австрии, особенно в области философии и гуманитарных дисциплин. Предполагает более широкое образование -- за счет детального знания узкой специальности. Дает право продолжения академического образования в качестве докторанта. Masterarbeit (f, =, -en) выпускная работа, представляемая на соискание академической степени мастера -- второй ступени двухступенчатого высшего образования по Болонской модели. Степень мастера дает право продолжения академического образования в качестве докторанта. Notiz (f, =, -en) заметка, запись, краткое сообщение. Распространенная форма для обмена информацией внутри учреждения, института, фирмы и т. д. Пишется как памятная записка, чтобы самому себе или другому напомнить о выполнении задания, или об обязанности, или чтобы передать информацию. Она выглядит как моментальный снимок, чаще всего без оценки и комментариев. Paraphrase (f, =, -n), Paraphrasieren (n, -s, -) парафраза, парафразирование: передача смысла чужих высказываний своими словами в тексте собственной работы. При парафразе необходимо сделать ссылку на источник, обычно с пометой vgl. (vergleiche - сравните) перед указанием источника. Poster (n или m, -s, =) -- стендовый доклад: вид представления результатов исследований на научных конференциях, как правило, в области естественных наук. Оформляется обычно на листе ватмана формата А0 (841х1189 мм). Передает в хорошо обозримой форме постановку задачи, теоретическую основу работы, методы и ход исследования, главные результаты. Постер не должен быть перегружен деталями: читатель может осведомиться о них у автора, представляющего доклад. Эта форма применяется также на студенческих научных конференциях, входящих в учебный процесс. Promotion (f, =, -en) присуждение академической степени доктора: степень присуждает университет или его факультет; основанием служит представленная диссертация и выдержанные устные экзамены. Protokoll (n, -s, -e) протокол: вообще говоря, запись о заседании, какого бы рода оно ни было -- научная конференция, суд, рабочее обсуждение на производстве, собрание членов клуба и т. д. Различают следующие формы протокола: 1) wörtliches Protokoll -- дословный протокол, обеспечиваемый стенографированием и магнитофонной записью ; 2) Verlaufsprotokoll -- протокол о ходе заседания, при ведении которого конспектируются все выступления; 3) Kurzprotokoll -- краткий протокол, в котором обсуждение фиксируется очень кратко; 4) Ergebnis- bzw. Beschlussprotokoll -- протокол о результатах, в котором приводятся только решения заседания по каждому пункту повестки дня; 5) Gedächtnis- bzw. Erinneruungsprotokoll -- протокол, записанный по памяти. Существуют также называемые протоколами документы, характерные для естественных наук (протокол о проведении опыта, протокол экскурсии), которые фактически являются краткими отчетами. Prüfungsordnung (f, =, -en) положение об экзаменах. Оно разрабатывается высшим учебным заведением и утвержлается соответствующим министерством. Положение об экзаменах устанавливает сроки подачи заявлений на сдачу экзаменов, условия допуска к экзаменам и к пересдаче, порядок учета выполненных ранее заданий и работ, продолжительность подготовки выпускной работы и правила ее оценки. Quelle (f, =, -n) (перво)источник: материал, который еще не был обработан в научной литературе, например, архивный документ, рукопись, протокол судебного заседания, видеозапись события. Перечень использованных первоисточников обычно отделяют от перечня использованной литературы. Recherchieren (n, -s, -) розыск и сбор сведений: обозначение поисков источников и работы с ними в библиотеках и архивах. Referat (n, -(e)s, -e) реферат: 1. Доклад учащегося на уроке в школе или на семинарском занятии в вузе на заданную преподавателем узко ограниченную тему. К докладу обычно готовят Thesenpapier и/или Handout (см); 2. Материал доклада, оформленный в виде написанного текста; отличается от текста доклада как письменная речь от устной. Протокол и тезисы доклада, а также письменный реферат входят в оценку успеваемости учащегося. Rohfassung (f, =, -en) черновой вариант, черновая редакция текста, подлежащая последующей переработке. Schlagwort (n, -s, -wörter) ключевое слово: отдельное слово, большей частью из заголовка книги или статьи, отражающее ее тему; используется в картотеках, каталогах и поисковых системах. Schneeballsystem (n, -s,) «система снежного кома»: распространенный прием первоначального библиографического поиска к теме: находят новейшие относящиеся к теме монографии, выбирают из них подходящие литературные ссылки, особенно на книги и обзорные статьи, затем обращаются к этим книгам и статьям и повторяют процедуру. Публикации, появившиеся позже, чем исходные монографии или даже одновременно с ними, по этой системе найдены быть не могут. Schreiben (n, -s, =) 1. письмо: письменное сообщение, как правило делового содержания или официального характера; 2. письмо: процесс письма, писание. Это второе значение часто фигурирует в названиях книг, например, Kreatives Schreiben, Schreiben im Studium. Seminar (n, -s, -e) семинар: 1. учебное мероприятие в высшей школе для группы студентов. Участие в семинаре предъявляет высокие требования к участникам, в особенности подготовку и обсуждение рефератов (см. Referat). Семинар в ходе первой части высшего образования (см. Grundstudium) называют Proseminar; 2. научный институт в составе университета, чаще всего гуманитарного профиля, например Seminar für Osteuropäische Geschichte, Japanologisches Seminar, Rechtswissenschaftliches Seminar. Seminararbeit (f, =, -en) семинарская работа: домашняя письменная работа на тему, заданную преподавателем (руководителем семинара). Часто тема представляет часть более общей проблемы, которую руководитель семинара разделил на несколько подпроблем. Рассматривается как подготовка к дипломной работе. Характерна для специальностей, принадлежащих к гуманитарным и общественным наукам, таким как филология, юриспруденция, экономика. Stichwort: 1. (n, (e)s, -wörter); одно из слов лексикона или словаря, размещенных там в алфавитном порядке; 2. (n, -(e)s, -e) (обычно во множественном числе) слова, которые записывают для себя в качестве опорных для последующего написания подробного текста. Thesenpapier (n, -s, -e) письменные тезисы: текст, предназначенный для представления точки зрения докладчика и адресованный слушателям доклада. В шапке содержат название темы, имя докладчика, место, дату и наименование учебного мероприятия. Собственно тезисы нумеруются. Они формулируются так, чтобы стимулировать дискуссию по докладу. Titel (m, -s, =) заглавие: основное название научной работы; оно уточняется и ограничивается с помощью подзаголовка (см. Untertitel). Titelblatt (n, -(e)s, -blätter) титульный лист: кроме названия он должен содержать: вид работы и специальность (например -- Proseminararbeit im Fach Mittelalterliche Geschichte); учебное заведение; имя куратора; имя и адрес автора. Требования к оформлению титульного листа различны в разных учебных заведениях (см. Formblatt). Überarbeitung (f, =, -en) переработка (чернового текста автором); в понятие переработка входят: уточнение формулировок; проверка логики построения, при необходимости -- добавление смысловых переходов, удаление ненужного, устранение повторений; контроль выбора слов и построения предложений; проверка нумерации формул, рисунков, таблиц; проверка единообразия оформления ссылок, в случае необходимости -- добавления к списку источников. Überschrift (f, =, -en) заглавие, заголовок: в научных работах относится к каждой части, главе, разделу; заглавие работы в целом обозначают преимущественно словом Titel. Заголовки в тексте работы должны в точности совпадать с показанными в содержании (см. Inhaltsverzeichnis). Использование одинаковых заголовков для разных частей текста исключается. Untertitel (m, -s, =) подзаголовок: его функция состоит в ограничении и уточнении названия темы, указанной в заголовке. Vollbeleg (m, -(e)s, -e) подробная ссылка на литературный источник: включает все необходимые библиографические данные, позволяющие читателю найти этот источник; в ссылках на книги или большие статьи обязательно также указание страницы, с которой взята прямая или непрямая цитата. Обычно такая ссылка дается в сноске (примечании). При повторном цитировании источника в сноске дается лишь краткая ссылка (см. Kurzbeleg) с указанием номера сноски, в которой дана подробная ссылка. Zitat (n, -(e)s, -e) цитата: дословное или в точном по смыслу пересказе воспроизведение чужой мысли или сообщения в собственном тексте; снабжается указанием источника, достаточно подробным для того, чтобы было возможно разыскать цитируемую информацию. Юридическая возможность использовать цитаты без разрешения автора регулируется авторским правом. Использованная литература: Andermann, Ulrich; Drees, Martin; Grätz, Frank: Wie verfasst man wissenschaftliche Arbeiten? 3. Aufl., Mannheim: Dudenverlag, 2006; Bänsch, Axel: Wissenschaftliches Arbeiten. Seminar- und Diplomarbeiten. 8. Aufl., München/Wien: R. Oldenburg Verlag, 2003; Becker, Fred G. Anleitung zum wissenschaftlichen Arbeiten. Wegweiser zur Anfertigung von Haus- und Diplomarbeiten. 4. Aufl., Lohmar-Köln: Eul Verlag, 2004; Brandt, Edmund: Rationeller schreiben lernen. Hilfestellung zur Anfertigung wissenschaftlicher (Abschluss)-Arbeiten. 2. Aufl., Baden-Baden: Nomos, 2006; Brauner, Detlef Jürgen; Vollmer, Hans Ulrich: Erfolgreiches wissenschaftliches Arbeiten. Seminararbeit. Diplomarbeit. Doktorarbeit. Sternfels: Verlag Wissenschaft&Praxis, 2004; Brink, Alfred: Anfertigung wissenschaftlicher Arbeiten. Ein prozessorientierter Leitfaden zur Erstellung Bachelor-, Master- und Diplomarbeiten in acht Lerneinheiten. 2. Aufl., München/Wien: R. Oldenburg Verlag, 2005; Bünting, Karl-Dieter; Bitterlich, Alex; Pospiech, Ulrike: Schreiben im Studium: mit Erfolg. Leitfaden. Berlin: Cornelsen Scriptor, 2002; Boehncke, Heiner: Schreiben im Studium: Vom Referat bis zur Examenarbeit. Niedernhausen: Falken Verlag, 2000; Disterer, Georg: Studienarbeiten schreiben. Diplom-, Seminar- und Hausarbeiten in den Wirtschaftswissenschaften. 2. Aufl. Berlin u. a.: Springer, 2003; Ebel, Hans F.; Bliefert, Claus: Diplom- und Doktorarbeit. Anleitungen für den naturwissenschaftlich-technischen Nachwuchs. 3. Aufl., Weinheim: Wiley-VCH, 2003; Ebel, Hans F.; Bliefert, Claus; Greulich, Walter: Schreiben und Publizieren in den Naturwissenschaften. 5. Aufl., Weinheim: Wiley-VCH, 2006; Eco, Umberto: Wie man eine wissenschaftliche Abschlussarbeit schreibt. Doktor-, Diplom- und Magisterarbeit in den Geistes- und Sozialwissenschaften. Ins Deutsche übersetzt von Walter Schick. 11. Auflage der deutschen Ausgabe. Heidelberg: C. F. Müller, 2005; Franck, Norbert; Stary Joachim (Hg.): Die Technik wissenschaftlichen Arbeitens. Eine praktische Einleitung. 12. Aufl., Padeborn u. a.: Ferdinand Schöningh, 2003; Franck, Norbert: Handbuch wissenschaftliches Arbeiten Frankfurt/M: Fischer, 2004; Franck, Norbert: Erfolgreich schreiben. Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch Verlag, 2006; Gigl, Claus: Abiturwissen Deutsch. Referat, Präsentation, Rhetorik. Stuttgart: Klett, 2006; Göttert, Karl-Heinz: Kleine Schreibschule für Studierende. München: Fink Verlag, 1999; Höge, Holger: Schriftliche Arbeiten in Studium und Beruf. Ein Leitfaden. 3. Aufl., Stuttgart: Verlag W. Kohlhammer, 2006; Karmasin, Matthias; Ribing, Rainer: Die Gestaltung wissenschaftlicher Arbeiten. Ein Leitfaden für Haus- und Seminararbeiten, Diplomarbeiten und Dissertationen. Wien: WUV, 2006; Krämer, Walter: Wie schreibe ich eine Seminar-, Examens- und Diplomarbeit? 4. Aufl., Stuttgart: Fischer, 1995; Kremer, Bruno P.: Vom Referat bis zur Examensarbeit. Naturwissenschaftliche Texte perfekt verfassen und gestalten. 2. Aufl., Berlin u. a.: Springer, 2006; Lück, Wolfgang: Technik des wissenschaftlichen Arbeitens. Seminararbeit, Diplomarbeit, Dissertation. 9. Aufl., München/Wien: R. Oldenburg Verlag, 2003; Mudrak, Andreas: Deutsch, 9/10 Klasse. Protokoll und Referat. München: Mentor Verlag, 2001; Niederhauser, Jürg: Die Schriftliche Arbeit. Ein Leitfaden zum Schreiben von Fach-, Seminar- und Abschlussarbeiten in der Schule und beim Studium. 4. Aufl., Mannheim u. a.: Dudenverlag, 2006; Pyerin, Brigitte: Kreatives wissenschaftliches Schreiben. Tipps und Tricks gegen Schreibblokaden. Weinheim/München: Juventa Verlag, 2001; Scholz, Dieter: Diplomarbeiten normgerecht verfassen. Schreibtipps zur Gestaltung von Studien-, Diplom- und Doktorarbeiten. Würzburg: Vogel, 2001; Schardt, Bettina; Schardt, Friedel: Referate und Facharbeiten. Effektive Arbeitstechniken für die Oberstufe. Freising: Starkverlaggesellschaft, 1999; Seidenspinner, Gundolf: Wissenschaftliches Arbeiten: Techniken, Methoden, Hilfsmittel; Aufbau, Gliederung, Gestaltung; richtiges Zitieren. 9. Aufl., München/Lendsberg am Lech: mvg-Verlag, 1994; Sesink, Werner: Einführung in das wissenschaftliche Arbeiten. Mit Internet -- Textverarbeitung -- Präsentation. 6. Aufl., München/Wien: R. Oldenburg Verlag, 2003; Sommer, Roy: Schreibkompetenzen. Erfolgreich wissenschaftlich schreiben. Stuttgart: Klett, 2006. Standop, Ewald; Meyer, Matthias L. G.: Die Form der wissenschaftlichen Arbeit. 17. Aufl., Wiesbaden: Quelle&Meyer Verlag, 2004; Stickel-Wolf, Christine; Wolf, Joachim: Wissenschaftliches Arbeiten und Lerntechniken. 4. Aufl., Wiesbaden: Gabler, 2006; Theisen, Manuel René Wissenschaftliches Arbeiten. Technik -- Methodik -- Form. 13. Aufl., München: Verlag Franz Vahlen, 2006; Theisen, Manuel René ABC des wissenschaftlichen Arbeitens. Erfolgreichin Schule, Studium und Beruf. München: Deutscher Taschenbuch Verlag, 2006; Uhlenbrock, Karlheinz; Krzemien, Gabriele: Fit fürs Abi: Referate/Facharbeit. Hannover: Schroedel Verlag, 2001; Winter, Wolfgang: Wissenschaftliche Arbeiten schreiben. Hausarbeiten. Diplom- und Magisterarbeiten, MBA-Abschlussarbeiten. Dissertationen. Frankfurt/Wien: Redline Wirtschaft bei ueberreuter, 2004.