taff adj [от англ tough жесткий, упорный, стойкий] крепкий, жесткий, выносливый; фонетически и графически онемеченное слово, выражающее духовную и телесную силу: Also, der Joe ist echt taff Talbahn fahren [от библ Tal der Trnen - долина слез] быть усталым, изнеможденным; находиться в депрессии; преследоваться неудачами: Ich fahr schon seit Wochen nur noch Talbahn Tanke [не Tankstelle (автозаправочная станция) но] дискотека или т. п. мероприятие: Rver-Piste, Techno-Party, иногда Kneipe (пивная) Tanzbrenschritt [от Tanzbr - дрессированный медведь] танец в замедленном темпе; очень медленный танец бабушек и дедушек, например, медленный вальс (поскольку, танцующий медведь представляет собой предмет для насмешек публики, выражение несколько пренебрежительно): Was willst du denn mit dem Tanzbrenschritt? Taschendrachen m [карманый дракон] зажигалка Tastenhengst m, -es, -e [клавиша + жеребец] музыкальный клавишный инструмент ("Tastenkasten") в ресторанах, кафе, на котором посетитель („Hengst") может доставить себе удовольствие поиграть. (Слово происходит из 50-х годов, было забыто в 60 и 70 годы, возродилось в эру синтезаторов): Das ist aber ein voll geiler Tastenhengst! Techno/Tekkno n или m [англ techno, сокр от technological] электронная танцевальная музыка очень высокого темпа; применяется как основа словообразования: -Band, -Show, -Freak, - Man, - Musik, -Schuppen, -Szene, -Pop, -Hammer, -Punk, -Shit и т.д. Teenie, Teeny m, -s, тинэйджер: Ich war so aufgeregt wie bei meinem ersten Konzert als Teeny Teller m, -s, - [1 тарелка; 2 круглая, плоская часть проигрывателя, на которой лежит пластинка]; 1 в выражении am Teller drehen - сдавать (о нервах), терять голову: ich dreh` gleich am Teller!; 2 в выражении nichts mehr vom Teller ziehen - быть выгоревшим, измученным, конченым: Der Supporter zieht echt nix mehr vom Teller; 3 в выражении einen leeren Teller haben - обанкротиться, вылететь в трубу: Ich hab heute schon wieder 'nen leeren Teller; 4 в выражении jemanden vom Teller ziehen - кого-то доконать: Lass dich blß nicht vom Teller(rand) ziehen! ; 5 в выражении voller Teller - богатый, очень хороший Teppichporsche m [ковер+порше (автоьобиль)] маленькая собакча: Was? Das soll ein Hund sein - sieht eher aus wie ein Teppichporsche! Terrorkrmel m раздражающая (нервирующая) персона: Lass mich endlich in Ruhe, du Terrorkrmel! tickern vt посылать (многочисленные) SMS Titenfisch m плотный мужчина (с большим "бюстом") Tlpel m, -s, - 1 презр не представительный, нерасторопный, ограниченный человек; 2 грубо глупец, рохля Tomate f [помидор] голова (аналогично, Melone, Krbis напоминает формой голову): Ich kann mein Proggi in der Tomate nicht beranstrengen (я не могу перенапрягать свою головную программу); Dem ledern wir die Tomate ab! (этому мы дадим по башке); In meiner Tomate laufen grade 'n paar spannende Halluzis ab (у меня в голове сейчас захватывающие видения) Tonne f, =, -n [бочка] (в основном несет отрицательный оттенок) 1 плотный, толстый парень: Mann, guck dir die Tonne dort hinten an!; 2 тюрьма, тюремное заключение: Dafr gehst du mindestens zwei Jahre in die Tonne!; 3 маленькая комната; 4 устар стомарочная купюра: Tonnentubchen nt [бочка + голубка] полная дама (с избыточным весом): Das ist ein Tonnentubchen! top adj [от англ top=верхняя, высшая (ступень)] удивительно, очень-очень, особенно хорошо Topschuss m [от англ top +im Schuss sein - быть в полном порядке] человек, который хорошо выглядит: Deine neue Freundin ist ja der absolute Topschuss! Transi m, -s, -s [сокр от Transvestit]: мужчина в женской одежде: Die Transis gehen mir tierisch auf den Keks (... меня дико раздражают) Treibhaus nt [теплица, оранжерея, инкубатор] публичный дом, бордель trendу adj [от англ trend тенденция] современный, актуaльный: Absolut trendy sind in diesem Sommer 'Denims' Trulla f, -, -s [возможно, от Troll= сканд жаргон грубый, невоспитанный парень] презр девушка, женщина Tubensonne f [тюбик+солнце] крем для искусственного загара (придания коже коричневого цвета) Turn m, -s, -s [от англ to turn поворачивать, вертеть сворачивать папиросу] состояние "накуривания" гашишем, марихуаной; keinen Turn haben быть в плохом настроении: Lass mich in Ruhe - ich hab heut' absolut keinen Turn! Trstehergrill m [привратник+гриль] газовый нагреватель (стоящий чаще всего перед дискотекой или баром): Dreh mal den Trstehergrill runter, ich krieg schon Sonnenbrand Tuss m, f [то, что прежде было „Tussi"] 1 девушка: Was ist denn fr 'ne komische Tuss? Siehuss [= siehst du] dem Tuss; 2 подруга: Darf ich vorstellen meine neue Tuss! Tussie; Tussi f, -, -s; (устар) девушка; подруга twixen vt скрытно курить: Komm lass`uns eine twixen gehen - hinter den Struchern sieht uns keiner! U Umdrehung f [оборот, виток] содержаниe алкоголя в напитке: Auf der Partу war ich total strack - dieser Wodka hat tierisch Umdrehungen! umtapezieren vi [переклеивать обои] менять тампон Uniformierter Bewegungsmelder m [прибор для регистрации движений (в системе охраны)] дорожный полицейский: Fahr langsam - an der Kreuzung steht ein uniformierter Bewegungsmelder! unsten adv очень: Das ist unsten geil. Das ist unsten krass. Das Konzert war unsten geil! Upstyler m [от англ up наверх, выше + стиль] модно одетый человек: Ihr neuer Stecher is `n Upstyler, immer voll cool! urst adv [превосходная степень приставки ur-, выражает усиление] великолепно, грандиозно, супер V Verklemmi m [вероятно, от verklemmen = зажимать, заклинивать, защемлять] зажатый, несвободный, в том числе и в сексуальном смысле (юноша, молодой человек) verludert adj [verludern фам вести безалаберную распутную жизнь] привлекательный, эффектный: Du siehst aber heute ganz schn verludert aus! verpissen sich swv (скрытно) удалиться, уйти, исчезнуть, скрыться: Pech, Teufelchen - du bist uns zu hsslich! Verpiss dich! vierlagig adj [четырехслойный (о туалетной бумаге высшего качества)] чрезвычайно хороший: Massiv vierlagig! voll nicht adv (абсолютное отрицание): ни в коем случае; нет, нет и нет! vorbeischnicken, vorbeischnippen vi зайти, заглянуть к кому-либо: bei jemandem vorbeischnicken vorglhen vi [предварительно разогреть] выпить перед вечеринкой (для настроения): Wir treffen uns vor der Disko bei mir und glhen vor vorlten vi [запаивать] пропустить по рюмочке перед вечеринкой (для настроения) Vorstufe f [предварительный этап; первая ступень (ракеты)] флирт, ухаживание W wa [от "was?!"] вопросительная частица, часто предполагает отрицательный ответ: Soll ich dir jetzt den Rssel abschlecken, wa? (хочещь по паяльнику?!) Willst du durchgenudelt werden, wa? wacken vi 1 праздновать; 2 встречать друзей; 3 жарг курить гашиш или марихуану; 4 торопиться, спешить: Lass uns wacken gehen! (пойдем повеселиться) waffeln [ассоциативное слуховое восприятие хруста вафлей (Waffel)] болтать, молоть ерунду, беспрерывно говорить; (часто с приставками: anwaffeln, hinwaffeln, vollwaffeln, niederwaffeln, zuwaffeln): Hr auf, mich vollzuwaffeln! Die Andrea kann einen echt niederwaffeln! Walachei [от "Walachei" - малонаселенная местность в Румынии между Южными Карпатами и Дунаем] чаще негативно глушь, глухое место; сельская местность: Bin ich denn hier in der Walachei? Das ist die reinste Walachei hier! Bringt mich mal einer schnell raus aus dieser Walachei hier! Wampum [название кушака северо-американских индейцев с ценными раковинами] деньги, средства платежа: Hast du mal 'n bisschen Wampum da? Ohne Wampum ist alles Scheiße! wamsen sw v [отколотить, избить] отколотить (часто с приставками: abwamsen, verwamsen, zuwamsen): Sollen wir dich mal richtig verwamsen oder was? Die haben wir vielleicht ordentlich gewamst! Wannabee [от англ want to be хотеть быть] тщеславный, хвастун: Machst du neuerdings auf Wannabee oder wa? Wanztrammeln nt боли, резь в животе Warmduscher m, -s, = 1 слабый человек, неженка, нестойкий человек (его лозунг - душ должен быть всегда только теплым!); 2 гомосексуалист: Mann, bist du aber ein Warmduscher! Schwirr ab in die Savanne, du Warmduscher! Wrmflasche f [(резиновая) грелка]; 2 студ жарг "горячая девушка" [с 18 века излюбленное выражение 18 - 25-летних юношей]: Ich brauch mal wieder `ne Wrmeflasche frs Bett! Wrmling сниженное гомосексуалист, педераст; преимущественно употребляется девушками как месть за многие дискриминирующие Macho-выражения: Bist du vielleicht ein Wrmling? Lass doch den Wrmlung in Ruhe, der soll erst mal seine Windeln wechseln wassern 1 мочиться, „Wasser lassen", фам мочиться, выходить в туалет (= `ne Stange Wasser in die Ecke stellen); 2 плавать; 3 утопиться, пойти в воду: Ich muss nur mal schnell eine Runde wassern. Kommst du mit zum Wassern? Wasserstange f =: `ne Wassertange in die Ecke stellen выйти в туалет (помочиться) Wayne кого это интересует? Ну, и что из этого?=(wen interessiert das schon? Na und, was soll`s?=): Kennst du Wayne? Wayne interessiert es? Webfehler m в выражении einen Webfehler haben быть с заскоком wegklemmen sich (незаметно) удрать, смыться, сбежать: Klemm dich endlich weg! wegschalten (sich) незаметно сбежать, удрать, смыться: Wenn die Trachtengruppe antanzt, kannst du dich nur noch rasanto wegschalten (если появится полиция, ты еще сможешь в темпе смыться) Weichei n [школьный жаргон] слабый человек, неженка (о мужчине); человек не стойкий в критическую минуту (податлив как яйцо всмятку: gibt nach wie ein weich gekochtes Ei): Schwirr ab in die Savanne, du Weichei!; Der Udo war schon immer ein Weichei Weizenspoiler m (dicker Bierbauch) толстый "пивной" живот Welle (machen) паниковать, нервничать, впадать в истерику, "гнать волну" (Wellen schlagen): was machste so einen auf Welle? Noch lange kein Grung, hier so `ne Welle zu machen Weltertrnker m [мир+ertrnken (у)топить] плакса, некто, кто много плачет (топит мир в слезах) Wow возглас восхищения: Wow, ein Wunder! Y yo man утвердительный возглас типа 'Na klar' (способ письменного изображения не отчетлив) Z Zapfen m. -s, [1 затычка, пробка (бочки), 2 тех цапфа, шип, 3 стержень (часовой стрелки); 4 шишка (хвойная) 5 (ледяная) сосулька] мужской член; отсюда также производные слова - Zapfenstreich = половые сношения и Zapfsule = влагалище: Bei dieser Tussi kriegst du ja einen kalten Zapfen. Wann machen wir den Zapfenstreich? Hilfe, mein Zapfen brennt. Zappelbunker m [от zappeln - трястись, барахтаться, биться, сучить ножками (о младенце) +бункер, бомбоубежище, фам кутузка] дискотека zappen /Zap-Zap [от англ to zap кокнуть, шарахнуть] в молодежном языке значение изменяется - быстро туда-сюда переключать (при телепередаче) (следуя лозунгу: "Wer zappt, sieht mehr vom Leben, zumindest vom Fernseh-Programm"): Zappen wir uns mal wieder durch Kiste. Zap-Zap bringt mich voll auf Trab-Trab Zausel 1 старый, ворчливый (griesgrmiger) человек слегка неряшливо выглядящий: Der alte Zausel geht mir tierisch auf den Zeiger mit seinem Geseiere! (дико действует мне на нервы своим ворчанием); 2 Penner = обитатель ночлежки; 3 юноша, который не придает значения внешнему виду: Schleich dich, Zausel! Zecke f, =, -n [клещ]; жаргон скинхедов кровопийца, паразит, прихлебатель, тунеядец; часто по отношению к иностранцам, панкам, которые в глазах бритоголовых все являются паразитами: Hau ab, du Zecke! Die Zecke sollten wir mal richtig durchschwingen! Zeiger m, -s, = [стрелка (часов, весов, прибора)] чаще всего в формуле jemandem auf den Zeiger gehen действовать на нервы: Heute geht mir wieder alles auf den Zeiger zentrieren vt в выражении jemandem eine zentrieren кого-то бить Zero problemo = alles klar, alles easy, „null Problem"= все понятно, ясно, нет вопросов; смесь из англицизма (zero= нуль) и придающего звучание итальянское окончание „-o": Das ist doch alles zero problemo! Kommst du mit? - Klar, zero problemo! Zicke f [молодая коза] (глупая) девушка: Verschwinde, du blde Zicke! Zickenstall m [(молодая) коза+хлев, конюшня, сарай] женский туалет Zifferblatt n, -s, ...bltter [циферблат] (человеческое) лицо: Zieh nicht so 'n miese Zifferblatt! Ich gltte mal eben kurz mein Zifferblatt Ziggi молодежное сокращение от „Zigarette": Ej, schmeiß mal `ne rber, aber subito! (кинь-ка мне сигаретку, да поскорей) zimmern напряженно работать (не обязательно руками): Mann, hab ich heute wieder (rein)gezimmert im Bro! zinken 1 обманывать; 2 ослаблять, смягчать; водить кого-то за нос, играя краплеными картами (mit gezinkten Karten spielen): Zink doch hier mit deinen Freunden rum! Zivi - 1 (┌Zivildienstleistender') проходящий альтернативную службу ("на гражданке"): Schließlich ist der Zivi [..] ein Jobkiller; 2 полицейский в штатском: Die Zivis, die gegen sie aussagen, sind `nen halben km weg gewesen und meinen, sie erkannt zu haben zocken vi играть: zocken wir am Computer? zoffen [от Zoff m ссора, брань, перебранка] спорить, вздорить, ссориться: Msst ihr euch eigentlich immer zoffen? Zonk m 1 полож =Supertyp: Du bist echt voll der starke Zonk!; 2 отриц дурак, идиот: Voll geil, 'n irrer Zonk wieder mal! ; 3 неожиданность, сюрприз; значение и интонацию можно понять только в контексте; то же и в сложных словах: Riesen-Zonk, Total-Zonk, Voll-Zonk: Spiel doch nicht schon wieder den Vollzonk! zotteln vi [брести, плестись, тащиться] идти неторопливо, прогуливаться: lass uns doch 'n bisschen durch die Savanne zotteln Zuchtkarpfen [букв. карп, выведенный в пруду] сниж 1 обыватель, мещанин: Mein Supporter (см) ist 'n totaler Zuchtkarpfen; Die Fliesenleger (см) sind fr mich alles Zuchtkarpfen; 2 персона, которая во всем принимает участие, плывет по течению:. Ich spiel hier doch nicht euren dmlichen Zuchtkarpfen! zufhnen vt [от Fhn фен] заговорить кого-то до полусмерти: Total nervig! Der hat mich doch wirklich zwei ganze Stunden zugefhnt! Mann, musst du mich so zufhnen? zugetackert adj [от tackern скреплять скобками] (человек) с обильным пирсингом zngeln vi [шевелить языком (о змее)] целоваться zupowern 1 говорить без остановки кому-то: Musst du mich eigentlich andauernd zupowern?; 2 слушать громкую музыку; 3 напиваться (пьяным), принимать наркотики: Ich hab mich voll zugepowered. zusalben vt заговорить кого-либо до умопомрачения: Meine Alten salben mich nonstopp zu. In der Penne wirst du doch nur zugesalbt.