понимать, что дело именно так и обстоит. - Нет, - жалобно сказал колдун, - не надо! - То есть как это не надо? - возразил, подойдя, один из охранников Бьернссона, по имени Серая Ряпушка. - Вы сами говорили, что нельзя делать другим то, что не хочешь, чтобы делали тебе. Вот вы убежите, а Сият-Даш повесит пол-деревни... Справедливей будет, если мы из-за вас повесим Сият-Даша, чем если Сият-Даш из-за вас повесит пол-деревни. Разбойник Ниш улыбался. Все-таки он заполучил себе в шайку стоящего колдуна. Почесал в затылке и прибавил: - А если с вашими бесами что-нибудь случится, и они не растащат стену, мы, пожалуй, все равно ворвемся в усадьбу и спасем вас. Как только люди услышат, что вы стали во главе правого дела, вся провинция взбунтуется против министра Нана. Представляете? Бьернссон очень хорошо представлял. На садовой дорожке Бьернссон столкнулся с сыном Сият-Даша: изящным, гибким юношей лет двадцати, - тот приехал к отцу на именины. Это был человек совсем другого поколения, чем Сият-Даш: нежный и несчастный от наследственного богатства. Юноша нерешительно посмотрел на бродячего проповедника, не будучи вполне уверен, к какому разряду людей принадлежит этот человек, - к тем, которые обманывают его отца, или к тем, которые от его отца страдают, - но отвесил все-таки яшмовому аравану глубокий поклон. За ажурной зеленью вечереющего сада, заслоняя нищету далеких хижин, перла в небо толстая кирпичная стена с желтой башенкой и скучающим часовым. Бьернссон стоял молча, сжимая в руках черный бамбуковый посох со стальным стержнем внутри. Один поворот верхнего коленца, слабый радиосигнал, - и эти проклятые стены взлетят на воздух. "Я же не хотел, - думал Бьернссон - я же хотел только бежать. Откуда взялся этот проклятый разбойник? Кто дал право этому народу решать за меня?" - Святой отец! Бьернссон обернулся, - позади, у рододендрона в желтой шубке, стоял старый судья Каш, Тот самый, с которым он полтора месяца назад приехал к Сият-Дашу. - Святой отец, - сказал он. - Мое служебное положение обязывает меня присутствовать... Но... я искал вас полтора месяца, а Сият-Даш говорит, что вы обосновались в его усадьбе? Уж не обманул ли он вас? Я бы мог поговорить в ним... Судья Каш запинался. По правде говоря, ему вовсе не хотелось говорить с начальником округа. У этого человека была живая совесть, но ему каждый день приходилось отрезать от нее по кусочку. Он все время одалживался у негодяев, чтобы творить добро, и в делании добра и зла еле-еле сводил концы с концами. Попросив за яшмового аравана, он не выпросил у Сият-Даша ничего, а задолжал бы ему изрядно. Яшмовый араван поглядел на старого чиновника, лениво сузил глаза. - Благодарю, господин судья, мне не нужна ваша помощь. Судья Каш съежился, как мышь под дождем, а потом вдруг промолвил: - Вы продешевили, яшмовый араван! - Что? - Вы продешевили, ибо за сколько бы вы ни продали свою душу Сият-Дашу, это было все равно слишком дешево. Яшмовый араван повернулся и вошел в дом. Тонкие дымки серебряных курильниц таяли в высоких, из Иниссы привезенных зеркалах, и гости, нарядные и возбужденные, столпились у маленького алтаря, воздвигнутого в честь именин. Гостей было еще немного, человек шесть или семь, - остальные гуляли в саду. Появление Бьернссона вызвало всеобщее оживление. Один из чиновников, взмахнув рукавами, взял лютню, и склонившись над ней, как мать над ребенком, стал петь песню об облаке, зацепившемся за ветку. Это была очень красивая песня. Чиновник кончил песню и повернулся к охраннику: - Мы, - сказал чиновник, - сегодня пришли в умиление перед красотой простой природы. А умеешь ли ты, деревенщина, видеть красоту облаков и гор? Охранник озадачился и ответил: - Как прикажете, господин. Чиновники засмеялись. Бьернссон молча вертел в руках посох. - Что с вами, святой отец? Вы побелели, как яичная скорлупа! Это спрашивал Сият-Даш. - Пустое, - сказал Бьернссон. - Это пройдет. Такова уж наша судьба. Ведь духи, которые нам помогают, весьма ненадежны и только и думают, чтобы погубить нас и наши знания, означающие для нас рабство. И всегда в конце концов оказывается, что тот, кто думал, что бесы служат ему, начинает сам служить бесам. Гости побледнели и переглянулись. "Еще можно признаться, - подумал Бьернссон. - Сейчас в моих силах сделать так, чтобы разбойники убили чиновников, или чтобы чиновники убили разбойников. Но не в моих силах сделать так, чтобы никого не убили..." - Да, промолвил один из чиновников, - и я слыхал, что бесы вырываются у колдунов на волю и даже поднимают бунты. При этом государство может совершенно пропасть, и то же происходит со знаниями. - Весьма, - молвил Сият-Даш, - тонкое рассуждение. Ведь, говорят, государь Иршахчан еще две тысячи лет назад умел ходить на медных лошадях и летать на деревянных гусях. Нечестиво не верить свидетельствам историков. Все, однако, сгинуло. Не иначе, как месть тех же бесов. "Господи, - сказал себе Бьернссон. - Ты знаешь, я хотел быть как ты, и я поддался искушению сотворить чудо. Ты наказал меня за гордыню, и разжаловал из святых в колдуны, а из колдунов - в повстанцы". - Не думаю, чтобы дело тут было в бесах, - сказал чиновник с лютней, потому что их не существует. - Нет, - возразил старый чиновник в зеленом платье с чешуйками накладного серебра и круглыми глазами цвета опавшей листвы, - бесы существуют, и мне случалось слышать их голоса. Кто-то усомнился, что голоса бесов можно услышать. - Я не знаю, были ли это голоса бесов или богов, - отвечал старик. - Но вот в чем дело. Я, недостойный, был тогда послушником у отца Лоха, который продвинулся среди шакуников более других в исследовании электричества. Где-то за год до кончины храма отец Лох научился разговаривать на расстоянии. Это было, как всегда, без особого чародейства, но с большим треском. Разговаривать было, собственно, нельзя, а пришлось изобрести новый способ записи слов. Это было такое же новое дело, как изобретение письменности, потому что эфир, новое средство передачи смысла, отличался от воздуха так же, как бумага. И вот, представьте себе, я сам слышал несколько раз, - соединишь медные прутики и слышишь речь, не похожую ни на один из языков ойкумены. Бьернссон от изумления чуть не упал со стула. "Боже мой! Так вот почему все мастерские храма взлетели на воздух в один и тот же день! Они изобрели радио!". - Вот за преступные знания, - вскричал Сият-Даш, - государыня Касия и наказала храм! - Да, - сказал бывший шакуник, - я и сам так полагал все эти годы. Однако теперь я думаю, что это бесы разгневались на людей за то, что те стали подслушивать их разговоры. Наверное, даже не в первый раз разгневались. Умел же, как вы сами заметили, государь Иршахчан летать на деревянных гусях и ездить на медных конях. От внезапного порыва вечернего ветра заколебался и закоптил светильник. Один из собеседников взял щипцы и стал поправлять фитиль. "Это что же - сообразил Бьернссон, - он считает, что кто-то намеренно две тысячи лет мешает ученым ойкумены... Да откуда здесь монах-шакуник?" Волоски на теле Бьернссона стали оттопыриваться от ужаса. За спиной распахнулась дверь. У яшмового аравана не хватало духа обернуться. - Привели, - гаркнул стражник. Бьернссон скосил глаза. Двое стражников волокли в комнату человека в шапке, похожей на лист подорожника, и в кафтане казенного рассыльного. Человек молча и сосредоточенно лягался связанными ногами. Бьернссон помертвел: это был атаман Ниш. Бьернссон схватился за посох и один из стражников схватился за посох. Бьернссон потянул посох к себе, выворачивая его вправо, и стражник потянул посох к себе, выворачивая его вправо. Верхняя секция посоха с легким щелчком провернулась на оси, Бьернссон отчаянно вскрикнул и выпустил палку, - тишина. Стена за раскрытым окном стояла, как прежде, и по широкому навершию, скучая, расхаживал облитый лунным светом часовой. Яшмовый араван сунул руку за пазуху: двое человек за спиной вцепились в запястье мертвой хваткой. - Что там у вас, святой отец, - раздался насмешливый голос. Из темноты выступил и встал напротив Бьернссона молодой чиновник с завитыми каштановыми волосами. Черт побери! Это был маленький Шаваш, секретарь Стрейтона! Один из охранников пошарил у Бьернссона за пазухой и, почтительно склонившись, подал Шавашу самодельный револьвер. В этот миг другой человек, размахнувшись, ударил атамана Ниша тяжелым мешочком с песком по голове. Тот повалился наземь, не имея более возможности наблюдать происходящее; он не видел ни Шаваша, ни револьвера; он видел, несомненно, только предавшего его проповедника, покойно кушающего чай. Шаваш отбросил револьвер и взялся за посох. Он схватил его в обе руки и повернул верхнюю секцию, один раз и другой, а потом стал вертеть быстро-быстро, и ухмылка его делалась все более жуткой. - Голоса бесов, a? - пропел чиновник и вдруг, со всей силы, крепко и страшно ударил проповедника по губам. Бьернссон даже не попытался уклониться. Немного погодя он вытер кровь, показавшуюся в уголке рта, и хрипло сказал: - Наместник Ханалай... - Наместник Ханалай тут ни при чем, - сощурился Шаваш. С начала и до конца. Впредь советую вам быть умнее и не очень-то полагаться на удачно подслушанные разговоры. 8 - Кто вы такой, отец Сетакет? - спросил Шаваш. Яшмовый араван свесил голову. - Надеюсь, вы-то в бесов не верите, - спросил он. - Не верю, ответил Шаваш, - если бы у вас в подручных были бесы, вам бы не понадобились для взрыва эти... э... конденсаторы и катушки. Бьернссон был слишком потрясен, чтобы думать по-порядку. - Не волнуйтесь так, отец Сетакет, - насмешливо сказал Шаваш. - А я не волнуюсь, - вдруг хрипло засмеялся Бьернссон. - Я давеча волновался, когда выбирал, кому пропадать. И молился: - Господи, сделай так, чтобы пропал один я. А, - махнул рукою яшмовый араван, - вам этого не понять. - Рад слышать, - отозвался с насмешкой Шаваш, - что боги исполнили вашу молитву. Двое охранников в парчовых куртках привели Бьернссона в кабинет Сият-Даша, страшный кабинет, где в цветных витражах плавились и сверкали высокие золотые светильники, и усыпанный камнями и оттого равнодушный бог с рыбьей головой взирал на две выщербинки, оставленные в паркете коленями неутешных просителей. "Умница Шаваш, - с тоской думал землянин, пока охранники устраивали его в кресле. - Экспериментатор. Ведь, скажем, арестуй он меня просто так, - чтобы он мог доказать? Ничего. Радиовзрывателя я ему, во всяком случае, не собрал бы. А если бы он каким-то образом заполучил в свои руки современный передатчик, что бы случилось? Тоже ничего! Он бы ничего не понял. Бусинка - а разговаривает... Действительно - магия." Охранники вышли. Монах сел под равнодушным богом, а Шаваш придвинул свое кресло к Бьернссону и спросил: - Так кто же вы такие, желтые монахи? Бьернссон взглянул на него и похолодел. Тот улыбался так же вежливо и предупредительно, как полтора года назад, в тот день, когда Бьернссон явился в управу. - И когда же вы стали меня подозревать, господин Шаваш? - С тех пор, как вы пришли в мой кабинет в столице. "Бог ты мой! Я ведь тогда хотел, клянусь, хотел все сказать. А теперь? А теперь он мне не поверит. Если я скажу ему, что мы здесь не тысячу лет, а четверть века, что все басни о злых оборотнях - это не про нас... Господи, он мне никогда не поверит! Он повесит меня вверх ногами и будет бить до тех пор, пока не до-бьется тех ответов, которые ему покажутся правильными." И Бьернссон потерянным голосом сказал: - Ох, господин Шаваш! Поверьте, я вам все объясню. Честное слово, к гибели храма мы не имеем никакого отношения... Старый монах полез из кресла. Кажется, он хотел вцепиться подлому бесу в горло. Шаваш вдруг мягко, но протестующе вскинул вверх руки. - Помилуйте, - сказал чиновник, - что за объяснения между уважающими друг друга людьми. Я прекрасно понимаю, что желтые монахи никогда ни во что не вмешивались. Я прекрасно понимаю, что даже если вы, кто бы вы ни были, во что-то вмешивались, то все равно намерены это отрицать. Я также полагаю, что, каковы бы ни была ваша политика, вы не хотели бы изменять ее. Шаваш оглянулся на монаха-шакуника, и тот тяжело сел на место. "Господи! - понял Бьернссон. - Он не доверяет этому монаху, помимо всего прочего!" - Чего ж вы от меня хотите? - тупо спросил Бьернссон. - Как чего? Чего все хотят - золота! - брякнул Шаваш. Бьернссон вытаращил глаза. - Золота, - нагло сказал чиновник. - Уж кто-то, а вы-то философский камень изготовить можете! Это мне и отец Адуш сказал. - Поверьте, - поддакнул сбоку отец Адуш, - мы бы никогда не осмелились так пугать вас, если бы вы сделали Сият-Дашу золото. А вы взамен затеяли эти фокусы со взрывчаткой! Глаза Бьернссона стали от удивления как две репы. Ай да чиновник! Пусть миру будет карачун, а мне - скатерть-самобранка! На физика словно дерьмом пахнуло. - Я бы, - сказал он нахально, - на вашем месте просил бы о счастии для народа. Шаваш прищурился. Маска старательного чиновника словно слетела с него. - Я, - ухмыльнулся Шаваш, - всегда обожал сказки. В сказках часто рассказывается о том, как крестьянин выпросил у духа неразменный кошелек, и никогда - о том, как крестьянин выпросил у духа счастья для народа. Это уже совсем другой жанр. Это уже не сказка, а хроника - восшествие на престол государя Иршахчана. Даже Бьернссона покоробило от такого отзыва о государе. В этот миг запела у двери медная тарелочка. Вошел стражник, зашептал, - посыльный от аравана Фрасака, с важнейшими вестями. Шаваш подумал, извинился и вышел. Над усадьбой лежала вышивка созвездий, пахло свежим сеном и струганым деревом. Шаваш узнал в посыльном самого племянника аравана. - Араван Фрасак арестовал Арфарру, - сказал посыльный, - что прикажете делать? Шаваш молчал мгновение, ошеломленный. "Ах да, - вспомнил он глупейший приказ аравана, который, невесть откуда прослышав о желании Шаваша, решил ему угодить. - Мне же еще целый выводок Арфарр навезут". Шаваш пробежал глазами описание примет. - Очень благодарен аравану за извещение, - сказал Шаваш торопливо, - но это не тот Арфарра, который мне нужен. Отшельники вечно пробавляются этим именем. Племянник заговорщически растопырил глаза и зашептал: - Господин инспектор, - это тот Арфарра, настоящий! И ткнул в руки ошеломленному Шавашу целую укладку с бумагами отшельника, захваченную в горной избушке. - Араван Фрасак и думать не мог, - продолжал племянник, - что нам на долю выпадет такая удача. Понимаете, эти негодяи, госпожа Архиза и Ханда, так его и прятали. Если бы не господин араван, все бы и осталось под крышкой... Надо этого человека отправить в столицу, поскольку это все равно беглый ссыльный, да еще попустительство властей... Шаваш чуть не выронил ларец. Великий Вей! Отправить в столицу! Тут же Нан спросит с Шаваша, зачем это он его именем разыскивает Арфарру! - Да, - усмехнулся Шаваш. - Беглый ссыльный - стало быть, надо повесить. Если Нан повесит его, станут говорить, что первый министр использует свою власть, чтобы свести счеты с забытыми отшельниками из-за того только, что те держатся противоположных убеждений. Если Нан оставит его в живых, все противники Нана уцепятся за эту ожившую печать и станут говорить, что, вот, у первого министра не хватает сил расправиться с праведным человеком даже тогда, когда он не облечен чином и властью. Вы действительно оказали большую услугу министру. Министр ее не забудет... Даже в свете факелов стало видно, как посерело глупое лицо племянника. Только сейчас он сообразил, что они сделали глупость величиной с Араханскую гору. - Так что, - наивно сказал племянник, - сделать так, чтоб он до столицы не доехал? "Великий Вей, да в каком садке таких разводят!" - подумал Шаваш. Посмотрел на племянника и медленно, тихо сказал: - Я, почтеннейший, вам никогда указаний убить без суда и следствия человека не давал. Я вообще вас сегодня не видел, и вы вообще здесь не были. Я просто предупредил вас о том, насколько вам будет благодарен министр Нан за услугу. Шаваш укладку незадачливому племяннику. Тот принял ее мертвой рукой. Шаваш поклонился, повернулся и побежал обратно, к пленнику. Едва Шаваш вышел, монах подскочил к Бьернссону: - Не верьте этому чиновнику, - зашептал он. - Вы видите, - он даже над государем смеется! Кто смеется над государем, - убийца в душе! Он обманывает и меня, и вас! Он хочет списать на вас все грехи нечестивых правителей. Он уверяет - это вы, а не Касия - убийцы храма. Я сделал вид, что ему поверил. Шакуник наклонился над землянином. Глаза его горели суетливым безумием. В речи его, по крайней мере с точки зрения Бьернссона, явно недоставало логики. - Я сделал ему чертежи, - но я кое-где наплутал в деталях... - Монах засмеялся. - Шаваш не соберет радиопередатчика. А я - могу собрать и переслать весть туда, куда скажете. Мысли Бьернссон окончательно спутались, как корни на грядке. - Вы ведь не далеко ушли от нас, - сказал монах. - Нам, шакуникам, осталось решить не так много вещей. Я все понимаю. Вы, желтые монахи, - это то же самое, что и храм Шакуника, только вы решили эти вещи две тысячи лет назад. Но с тех пор вы не продвинулись ни на шаг. Я, например, не сообщил Шавашу, как устроена та штука, которую вы выставляете под именем Великого Ира, но мне это известно. - И как же она устроена? - осведомился физик. - Если, - сказал монах, - выкачать из стеклянного шара воздух и пропустить через него электрический разряд, начнется суета лучей и блеск сообразно качествам газа. "Гм, - подумал Бьернссон, - твой стеклянный шар годится для того, чтобы написать неоновыми буквами: "Кофейня Нефритовых Ворот: лучшие пампушки ойкумены!", но для великого Ира он жидковат." - Я знаю, - продолжал шепотом монах, - что не вы сгубили храм, потому что желтых монахов очень мало, и вы ничего не можете. Вы решили, что вас никто не тронет, если вы будете бессребрениками. Из-за этого две тысячи лет вы и стоите на месте. Чтобы править миром, нужны заводы и мастерские. Пересмотрите свои правила! Я пошлю весточку госпоже Архизе: мы восстановим старую мощь храма. Через полгода реформы министра зайдут в тупик. Он будет смещен. Разразятся восстания. Через год мы будем владыками Харайна, через два года - владыками ойкумены. Послышались шаги. Монах отскочил от Бьернссона. Шаваш, подергивая губой, вернулся в кабинет. Он медленно, испытующе оглядел монаха. Тот вдруг съежился. - Я, пожалуй, пойду посмотрю на праздник. - Идите, отец Адуш. Шаваш и Бьернссон остались одни. За окном уже совсем стемнело. Шаваш задернул шторы, принес поднос с чаем и аккуратно разлил чай в белые с красными ручками чашки. - Так насчет золота... - сказал Шаваш. Бьернссон внимательно посмотрел на чиновника. Больше всего Бьернссону сейчас хотелось, чтобы его оставили в покое и дали опомниться. Но Шавашу именно этого не хотелось. И, поразмыслив над причиной этого, Бьернссон все понял. - Бросьте, - сказал Бьернссон, - вам не золото нужно. Шаваш досадливо сморщился и сказал: - Какая жалость! Неужели это так заметно? Бьернссон улыбнулся. Он хотел сказать. "Вы очень похожи на образцового чиновника, Шаваш. Но будь вы просто образцовым чиновником и идеальным взяточником, Нан не сделал бы вас своим секретарем." Но Бьернссон этого не сказал, ибо имени Нана в этом разговоре не следовало упоминать не в коем случае. Потому что - либо Шаваш не поверит, что его хозяин - оборотень и лазутчик, либо, если поверит... Страшно даже представить себе, что тогда может натворить Шаваш. И Бьернссон сказал: - Мне тут этот монах наговорил всяких глупостей. Он ведь наговорил их по вашему приказу? Шаваш еще раз сморгнул. - Это мой тесть, - сказал он. - То есть он просто черт знает что говорил! Надеюсь, он не то говорил, что вы думаете? Шаваш помолчал, потом сказал: - Видите ли, мой тесть разобрался почти во всем, что вы сделали. А вы, между тем, даже и не пытались собрать световой луч, которым вы тогда разрубили каменную стену в усадьбе. Какая тут причина? Та же, что мешает зодчему, попавшему к дикарям, выстроить купол на тысячу человек. Зодчий, может, и знает, как его построить, однако одного ума тут мало: нужны резчики, столяры, каменотесы... Наука, в отличие от магии, нуждается в сотнях ремесел и тысячах материалов: шакуники этим располагали в свое время. Ваш же монастырь - вроде провинциального отделения, да и то нынче закрыто за ненадобностью. Чай, одна фабрика, на которой делают такое оружие, которое тогда разворотило стенку, больше всего вашего монастыря... Куда вы, кстати, его дели? - Выкинул, - сказал Бьернссон. "Врет, - подумал Шаваш, - врет." - А признайтесь, - перегнулся вдруг через стол Шаваш, - весело вам было думать, как с Сият-Даша будут сдирать шкурку? Вы прямо весь белый сидели от нетерпения. - Негодяй, - сказал с тоской Бьернссон, - у меня не было выбора. - Как так не было выбора? - спокойно сказал чиновник, - а покончить с собой? Бьернссон обомлел. Шаваш только усмехнулся. - Это не мы, - сказал Бьернссон, - уничтожили храм Шакуника. Всеми богами клянусь... Шаваш покрутил чашечкой на блюдце. - Видите ли, - сказал Шаваш, - я ведь тщательно изучил записи о судебном процессе. И в этих записях есть несколько деталей, которые нельзя объяснить, не предположив, что к этому делу приложил руку кто-то посторонний. И заметьте, что государь убежден в виновности храма. Он помиловал всех, казненных при матери, - а шакуников - нет. Вдруг Бьернссон почувствовал странное спокойствие. Если у Шаваша хватило ума выследить его, у Шаваша хватит ума его понять. Как только Шаваш его поймет, он поймет и то, что к гибели храма земляне не могут иметь никакого отношения. А дальше что?. "Господи, подумал Бьернссон, что дальше? Даже если я докажу ему, что к гибели храма мы не имеем отношения, то что? Если кто-то вперся в чужую страну, разве жители страны разбирают, хорошее у чужаков государственное устройство или плохое?" - Вы не представляете, что за дичь вы несете, - сказал Бьернссон. - Если бы хоть тень этого была справедлива, у нас разразился бы такой скандал... И потом, черт возьми, - как это вы не боитесь связываться с нами, если мы всесильны? - Вы не всесильны. Не бывает всемогущества, о котором никто не знает. Колдун должен называться колдуном, чтоб им быть, и власть должна называться властью, чтоб ей быть. Это пусть публике рассказывают, что у такого-то министра все дела решает всесильный секретарь. А я знаю, что такие вещи рассказывают только с тем, чтоб списать на секретаря все грехи министра. Бьернссон вздрогнул. "Да это он не о себе ли? Ведь этот человек предан Нану! Стало быть, он спит и видит, как его арестовывают в качестве козла отпущения?" Шаваш нервно облизнул губы и передвинул светильник так, чтобы свет падал на лицо землянина, а его собственное лицо оставалось в тени. - Вопрос первый: когда вы явились в страну Великого Света? - Четверть века назад. - Со звезд? - Со звезд... - Как? - Случайно. Был такой человек, Клайд Ванвейлен, - он разбил свой корабль. - Что вам надобно? - Это очень трудно объяснить. Понимаете, этот объект, Желтый Ир, - которого вы почитаете в желтых монастырях, - это действительно совершенно необычайная штука. Нам очень хотелось узнать, что это такое. Но мы узнали не больше вашего. - Значит, вы ученый? - Да, я ученый. - Это хорошо, - усмехнулся Шаваш, - мне было неприятно думать, что любой человек из вашего мира может устроить то же, что и вы. - Далеко не любой, - согласился Бьернссон. - Зачем вы ушли в мир босиком? - Я... Мне трудно объяснить. Вы, вероятно, не поймете. Я... Я устал. Я жил как-то не так. Я хорошо жил, но ночью мне хотелось повеситься с тоски. - Я вас понимаю, - сказал Шаваш. Я тоже живу очень хорошо. А ночью мне снится, что меня арестовывают. Шаваш помолчал и продолжил: - Так что я бы ушел босиком, либо если б у меня было секретное задание, либо если коллеги хотели меня убить. Этого-то Бьернссон и боялся. - Не было у меня никаких заданий! - с тоской сказал он. - Не было, - согласился чиновник. - Это я виноват, оговорился. Агентам такого уровня, как ваш, не дают заданий. Им обрисовывают общие замыслы. - Вы несете чушь! - завопил Бьернссон. Дверь распахнулась, и в нее просунулась рожа стражника. - Сударь, сказал стражник, - а не лучше ли будет его связать? - Вон, - закричал Шаваш. Дверь мгновенно захлопнулась. Шаваш подумал, извинился, и вышел за дверь. - Что, - спросил Шаваш, - случилось? - Ничего, а только отец Адуш говорит, что у него к утру все будет готово. Шаваш с отцом Адушем договорились о разделении обязанностей. Шаваш допрашивал пленника, а отец Адуш, получив наконец флигелек в полное свое распоряжение, а не на те два часа, что колдун обедал у Сият-Даша, проверял описи и чертежи. Имелось три копии чертежей: одна для Адуша, другая для Шаваша, а третью Шаваш тут же собирался послать Нану. Что бы ни случилось с ними обоими, чертежи не должны были пропасть. Шаваш сухо кивнул охраннику и сказал: - Выбери себе напарника и коня. Утром поедете в столицу. Стражник поклонился, а потом вынул из-за пазухи белый лист. - Что это? - удивился Шаваш. - Это давешний посыльный, про Арфарру, - сказал стражник. - Вы ему вернули укладку с бумагами, он стал карабкаться на лошадь и все рассыпал. Мы собрали ему бумаги, и он ускакал, а потом мы глядим - три листа валяются под колодой с овсом. Шаваш раздраженно сунул бумагу в рукав и вернулся к пленнику. Тот не пошевелился с тех пор, как Шаваш его оставил, - так и сидел, уронив голову в руки. - Итак, - сказал Шаваш, - сколь велика ваша империя? Одна планета, десять планет, сто? - У нас не империя, - с мрачным предчувствием сказал Бьернссон, - а свобода... Ой черт, - подумал физик. Ведь с точки зрения здешних политических классиков империя и есть страна свободных людей. Свободные люди - это те, которые зависят только от государства. А несвободные - это рабы, сервы, крепостные, наемные рабочие и все, кто тем или иным образом зависят от частного лица... Он сейчас спросит меня, есть ли у нас наемный труд, и выйдет, что у нас и не империя, и не свобода. А Шаваш спросил, как ни в чем не бывало: - Кто финансировал ваш... монастырь? - Комиссия. Космическая комиссия при Организации Объединенных Наций. Шаваш вдруг расхохотался. Бьернссон с ужасом сообразил, что "Организация Объединенных Наций" звучит по-вейски как "Сообщество объединенных народов", и что это дословно совпадает с определением империи в "Наставлениях Веспшанки". - Но ООН - это не государство, - заторопился Бьернссон. Я, например, не гражданин ООН. Я гражданин планеты Кассины, это колония Земли. Но Кассина, - это тоже не империя. Все граждане Кассины сообща избирают президента. - А кто, - спросил Шаваш, избирает главу ООН? Политические знания Бьернссона не простирались так глубоко. - Не знаю, - сказал он, - назначают как-то... Эй, - подскочил он тут же, - это не то, что вы думаете. Председатель ООН - это не наследственная должность. Тут же он понял, что сморозил глупость, потому что титул императора, теоретически, передавался не по наследству, а самому достойнейшему. Достойнейшего усыновляли. И, конечно, кто осмеливался протестовать, если достойнейшим оказывался сын государя? - ООН, - жалобно сказал Бьернссон, это не государство, а собрание суверенных государств, которые входят в ООН добровольно и чьи главы избираются народом. Шаваш пошевелился, глаза его засветились в темноте по-кошачьи. И при свете этих глаз Бьернссон сообразил две вещи: Первая - согласно официальной идеологии империи, все провинции входят в нее добровольно. Вторая - принцип выборности в империи весьма приветствуют. Крестьяне выбирают старост, города выбирают епархов. Государство очень любит, когда крестьяне выбирают старост, а крестьяне, наоборот, очень любят, когда старост назначают сверху. Дело в том, что, когда старост созывают в столицу для отчетов и советов, то за назначенных старост платит государство, а за выборных старост платят крестьяне. Словом, выборные люди очень часто правят мелкими единицами в составе государства, государством же в целом не правят никогда. - Как же ваши самостоятельные государства уживаются друг с другом, - удивился Шаваш, - ведь каждое из них захочет съесть другое. Или, например, преступники. Можно совершить преступление в одном государстве и убежать в другое. Это ужас что за жизнь! - Бежать не так-то просто, - возмутился Бьернссон, - есть Интерпол, есть международная полиция. - Стало быть, есть полиция местная и есть полиция при ООН. А свои войска у ООН тоже есть? Бьернссон побледнел. В трактате Веспшанки говорилось так: "Все, что обладает самостоятельной армией и полицией, является государством, все, что не обладает самостоятельной армией и полицией, является лишь частью государства". - Великий Вей, - с тоской сказал Бьернссон. Ну, есть у ООН войска. Но они не воюют. Они нужны, например, наблюдать за враждующими сторонами. Или охранять поставки продовольствия. - Ага, - сказал Шаваш, - то есть, например, ООН посылает в место, терпящее бедствие, благотворительное зерно, но никак не войска. А потом продовольствие начинают воровать и грабить. И тогда ООН посылает свои войска, по просьбе населения и не затем, чтоб захватить город, а чтоб сохранить зерно для слабых и неимущих. Бьернссон потерял терпение. - Безмозглый дурак, - заорал он, или я не вижу, что вы думаете! Черт возьми, если у вас хватило мозгов выследить меня, неужели у вас не хватит мозгов меня понять? Вы понимаете, Шаваш, что такое свобода? Чем, по-вашему, человек отличается от животного? Чиновник помолчал. - Человек отличается от животного, - негромко сказал Шаваш, - тем, что нуждается в иллюзиях. Бьернссон подумал: "Боже мой! Ведь этот человек и мысли не допускает, что участие народа в управлении государством не исчерпывается податями, доносами и мятежами! И ведь это не его мысли - это мысли Нана. А я-то, дурак, думал, что первый министр отчасти стремится к демократии... То есть обстановка и должность не позволяют ему говорить об этом, но все-таки где-то в списке реформ демократия значится..." - Слушайте, - попробовал еще раз Бьернссон, - в ООН входят только демократические государства. Те, что нарушают права человека, из ООН исключены. - И после этого ООН посылает свои войска в страны, которые нарушают права человека, с тем, чтобы в них кончили нарушать права человека и они вновь вошли в ООН? - злорадно справился Шаваш. - Нет, - с торжеством сказал физик, - их предоставляют их собственным раздорам, потому что никто не имеет права вмешиваться во внутренние дела страны! Запретить торговлю могут... Глаза Шаваша замерцали. Это было то, что он надеялся услышать! Не так уж эта империя всемогуща... - Когда государь, - с торжеством сказал Шаваш, - не в силах усмирить взбунтовавшуюся провинцию, при дворе обязательно подают доклад, что следует предоставить варваров их собственным раздорам. Физик обхватил голову руками и некоторое время молчал. - Великий Вей, - сказал он наконец, - это как правое и левое. - Что? - удивился чиновник. - Как правое и левое, - повторил Бьернссон. - Понимаете, даже идиоту известно, где право, а где лево. Но представьте себе, что вы ведете на расстоянии разговор с неизвестным существом, и вам надо ему объяснить, где право, а где лево. Это знаменитая проблема, и без специальных приборов она фактически неразрешима, потому что на самом деле левое отличается от правого только тем, что вот ЭТО - левое, а вот ТО - правое. Чиновник озадаченно моргал. - Вы понимаете, - сказал Бьернссон, - слова сами по себе не могут быть истиной или ложью. Если я говорю: "Эта кошка - белая" - то это утверждение не истинно и не ложно само по себе. Оно становится таковым только в соотношении с реальностью. Если кошка белая - оно истинно, если кошка черная - оно ложно, но ни из каких слов самих по себе не следует их истинность или ложность. Шаваш помолчал. - Иными словами, - спросил он, - вы хотите сказать, что когда мое государство говорит: "Я защищаю свободу и оберегаю справедливость", то оно лжет, а когда ваше государство говорит: "Я защищаю свободу и оберегаю справедливость", - то оно говорит правду? - Да, - сказал Бьернссон. Шаваш встал. - Спокойной ночи. Я надеялся, что наша первая беседа будет более содержательной. А сейчас - у меня остались еще кое-какие служебные обязанности - так, осушить слезы вдов и сирот. Кстати, это не вы надоумили вашего друга судью Кеша написать донос на первого министра? Двое стражников свели Бьернссона под руку в комнату на втором этаже, помогли, почтительно поддерживая, раздеться, и сунули в постель. Комната была одуряюще роскошна. Бьернссон лег, уткнулся лицом в подушки и заплакал. Он плакал довольно долго, а потом незаметно и глубоко заснул. Когда Шаваш вышел из дома, пробило уже третью стражу. Именины были в полном разгаре. Сият-Даш и инспектор по налогам плясали в обнимку в освещенном круге на берегу пруда. Шаваш со странной улыбкой наблюдал за Сият-Дашем. Это был единственный посторонний человек, который знал, что именно Шаваш придумал арестовать яшмового аравана. - Ах, господин Шаваш, вот и вы, - возгласил Сият-Даш. Помилуйте! Луна, можно сказать, спустилась с небес в вашу честь, а мы лишены вашего присутствия, и вы беседуете с каким-то отшельником! Губы Шаваш дернулись. Ведь велено же было пьяной твари не упоминать о беседе, велено! Молодой инспектор вошел в освещенный круг и уселся на высоком садовом кресле. - Я узнал много интересного, господин Сият-Даш. - Сделайте милость, расскажите! Шаваш мягко, подчеркивая каждое слово, начал: - Господин Сият-Даш, - я прибыл в эту горную управу по поручению господина первого министра, чтобы расследовать поданные на вас жалобы. Стоны крестьян достигли государева трона; явившись месяц назад, я дал вам испытательный срок. И что же? Угомонились ли вы? Боги свидетели - нет! Окрестных крестьян вы вымогательством заставляли работать на себя. Если в деревне случалась тяжба, истец давал вам взятку и ответчик давал вам взятку; вы, дав молодому Дахуну денег под проценты, взяли проценты его сестрой; мечтали погубить судью Кеша, пользующегося доверием крестьян... Десять лет назад вы ограбили народ на границе, взятками сумели откупиться от неминуемой кары, предав собственного деверя, три года лицемерно носили траур... Тут только Сият-Даш посерел, упал инспектору в ноги и завопил: - Виноват! За свои прегрешения заслуживаю казни! - Первый министр, - холодно продолжал Шаваш - поощряет земледелие и торговлю, уважает предприимчивость и честность, возвышает добрых и карает злых. Вы же, пользуясь служебным положением, бесстыдно вымогали взятки, издевались над подданными государя, разрушали суть его политики... Я хотел терпеть, - но это переполнило мое терпение! И, вынув из рукава тяжелый сверток, который Сият-Даш вручил ему при встрече у подножия холма, молодой инспектор швырнул взятку прямо в лицо начальнику Белоснежного округа. Золотые монеты раскатились по лужайке. Сият-Даш наклонился было за золотом, но Шаваш прокричал страшным голосом: - Наказать негодяя немедленно! Все произошло настолько быстро, что пьяный Сият-Даш, по правде говоря, не успел даже связать страшных слов Шаваша со всем безобразием, что происходило в управе, с яшмовым араваном и прочими вещами, - а если б успел, все равно Шаваш не дал бы ему вымолвить ни слова. Два стражника бросились из темноты на Сият-Даша, сунули ему в рот деревянную грушу и сорвали ворот кафтана. Миг - и преступника, связанного, бросили на колоду. Миг, - и отрубленная голова покатилась по лужайке, где веселый и довольный Сият-Даш плясал только что... Чиновники стояли, как громом пораженные. Шаваш подошел к судье и положил руку ему на плечо. - Господин Кеш, - сказал он, - вы в расцвете сил и полны желания служить народу. Властью, данной мне государем, я назначаю вас главой Белоснежного округа. Через десять минут новый глава округа, смертельно бледный, сидя бок о бок с инспектором, прошептал: - Великий Вей! Я думал, первый министр... - Я читал вашу записку о деятельности первого министра, - лукаво усмехнувшись, перебил его Шаваш, а потом вдруг замолк. Минуты две он разглядывал праздничный стол, а потом уронил голову на руки, и, вздохнув, промолвил: - Боги свидетели, - я не хотел самочинно казнить этого человека! Но что было б, если б я его арестовал и повез в столицу? Он дважды попадал в тюрьму за дьявольские преступления, и дважды выходил из нее благодаря взяткам... Нет, тот, кто рубит голову дракона, должен действовать мечом, а не пилой! Пробило уже последнюю ночную стражу, когда Шаваш, валившийся с ног от усталости, вошел во флигель к отцу Адушу. Тот, закончив описи, складывал в ящик пронумерованные реторты. Шаваш взял кувшин со шербетом и стал лить его себе в рот. - Хорошенькая ночь, - наконец сказал Шаваш. - Надо было, - сказал отец Адуш, - подвесить эту крысу на стенке. Повисела бы - и все рассказала... Он имел в виду яшмового аравана. - Это большая ошибка, - возразил Шаваш, - пытать человека, если не знаешь заранее, что он должен тебе рассказать. - И безо всякой связи добавил: - Этот господин Кеш - очень достойный человек. Это видно по доносу. У него немножко неудачно сложилась судьба, но покупать стоит лишь того, кто не продается с первого раза. Некоторое время отец Адуш занимался бумагами. Внезапно он спросил: - А что это было нужно племяннику аравана Фрасака? Чего он тут выглядывал? Шаваш опять пил шербет. - Араван Фрасак не нашел ничего лучше, как найти и арестовать настоящего Арфарру. Представляете - он, оказывается, еще жив. Был, во всяком случае. Шаваш подумал и прибавил: - Даже чего-то сочинял в своей избушке, опять, наверное, как исправить государство, - вынул из рукава мятый лист и протянул Адушу. Адуш просмотрел лист и пожал плечами. - Это что-то другое, - сказал он, - вряд ли Арфарра станет сочинять такой проект на варварском языке. Шаваш взял бумагу обратно и стал глядеть на нее поверх кувшина со шербетом. Действительно, лист был исписан по-аломски и заполнен едва ли на треть, свежие чернила так и блестели... Шаваш чуть не выронил кувшин. Аломы, как и большинство варваров, пользовалось алфавитом империи, и, хотя молодой чиновник и не мог читать по-аломски, он различил - раз, другой, и третий - на едва наполовину исписанном листе сочетание букв - Ванвейлен. Ванвейлен! Четверть века назад! Тогда, когда Арфарра был араваном Варнарайна! Ванвейлен - то самое имя, которое назвал спящий наверху лазутчик! Черт побери, если Арфарра что-то знает о людях со звезд, и если они за это погубили Арфарру так же, как храм Шакуника... Через десять минут Шаваш, в сопровождении трех охранников, вылетел из ворот управы и помчался по ночной дороге вниз. Три часа назад он сам, собственным проклятым ртом, велел убить Арфарру. Этот исполнительный племянник! Великий Вей! Успеет или нет?! Киссур вернулся поздно, через подземный ход. - Советник! Никого. Снег во дворе затоптан. В комнатах - книги вверх корешками. Волк страшно завыл. Киссур кинулся за укладкой - нету! Киссур оглядел себя. На нем были синие штаны и синяя куртка, перевязанная конопляной веревкой. На ногах - чулки и пеньковые башмаки. Киссур сунул в рукав кинжал с рукоятью в форме трехгранной шишки. Поднял с земляного пола и положил в заплечный мешок затоптанную ячменную лепешку, собрал и положил туда же мясо из опрокинутого котелка. Он слазил в погреб и достал из потайного места некоторое количество денег. Встряхнулся, помолился дверному косяку и побежал по следу вниз, так быстро, что в ушах заложило от перепада высот. В ближней деревне Киссур украл лошадь и поскакал по следу парчовых курток. Лошадь была скверная, с мокрым хвостом и ослиными ушами. Утром второго дня на нее позарился какой-то разбойник. После этого Киссур пересел на лошадь разбойника и еще взял себе его шапку из красного шелка, сплошь обшитую самшитовыми колечками. Это была красивая и приметная вещь. Кафтана Киссур брать не стал, потому что кафтан стал грязный и с дыркой. Вскоре Киссур доехал до развилки, где от Государева Тракта отходила Абрикосовая Дорога. У развилки крестьяне рубили деревья. Киссур подъехал к ним и спросил, зачем они это делают. Один из крестьян сказал, что в здешних местах развелось много разбойников, и что наместник Ханалай приказал вырубить деревья на сто шагов от дороги, чтобы разбойникам негде было устраивать засад. Крестьянин сказал это и поглядел на шапку с самшитовыми кольцами. Киссур спросил, не проезжали ли здесь парчовые куртки и в какую сторону они проехали. Крестьяне долго спорили между собой и наконец сказали, что парчовые куртки, точно, проезжали, и часть поехала по тракту, а часть по Абрикосовой. Киссур спросил, куда ведет Абрикосовая дорога. Крестьянин сказал, что она ведет к Белоснежной управе, и что он не советует ему туда ехать, потому что в Белоснежную управу проследовал столичный инспектор. И вообще про это место пошли нехорошие толки. Тогда Киссур плюнул на ладонь левой руки и ударил по плевку ребром правой. Плевок отскочил в сторону Абрикосовой дороги. - Я все-таки поеду Абрикосовой, - сказал Киссур. - Как знаешь, - ответил крестьянин. Только говорят, что инспектор Шаваш не из тех, кто любит жалобы, а из тех, кто любит подарки. И я снял бы на твоем месте эту шапку с самшитовыми кольцами. А охранник Шидан, по прозвищу Черепашка, которому Шаваш велел седлать к часу Росы коней, чтобы отправляться завтра утром с поручением, вернулся с напарником в караульную. Шидан снял пояс и стал чистить медную бляшку на поясе. - Думается мне, - сказал Шидан Черепашка, - завтра нам дадут много денег. - Это хорошо, - сказал напарник. - Не очень-то этого хорошо, - сказал Шидан, потому что, сдается мне, Шаваш понял, что зря арестовал яшмового аравана, и что никакого золота он ему, негодяю, не сделает. И я думаю, что он завтра велит везти его в столицу и прикажет, чтобы он до столицы не доехал. - Я про это ничего не думаю, - сказал напарник. - А я про это думаю, - сказал Шидан, - пойти и напиться до послезавтра. Тогда, - сказал напарник, - иди напиться в нижнюю деревню, а то тут и пить нечего, и раньше времени попадешься на глаза Шавашу. И Шидан пошел в нижнюю деревню на постоялый двор напиться, чтобы быть завтра пьяным и не ехать с поручением, потому что такие поручения у него с Шавашем случались, но только касательно людей, а не богов. И это не очень-то простое дело - убить бога, даже если состоишь на государственной службе. Шидан пил сначала бузу, а потом рисовую водку, а потом какую-то хитрую штучку из фиников и яблок, а потом опять рисовую водку, а потом опять бузу. Ему стало легче на душе, и он подумал, что обязательно завтра поедет в столицу. Вот возьмет и поедет! Д-дочке. На приданое. - Сударь, - сказал ему кто-то, - это не вы обронили монету? Шидан Черепашка обернулся. Перед ним стоял парень в синей куртке, синих штанах и красной косынке, повязанной на лбу узлом, напоминающим свиное ухо. Шидан был пьян, но не настолько, чтобы терять деньги. Он улыбнулся деревенскому простачку и сказал: - И вправду, потерял! Потом ему стало весело, и он хлопнул парня по плечу: - Нашел, - так угощайся! Новый знакомый стал пить вместе с Шиданом. Шидан вскоре с ним очень подружился. Шидан спросил, случалось ли ему убивать мертвецов. Парень отвечал, что другие говорят, что случалось, но сам он не уверен, что это были мертвецы. А вот отцу его случалось, это точно. - Слушай, - сказал Шидан, - ты-то мне и нужен. Я тебя покажу Шавашу, и мы поедем завтра вместе. - Куда же мы поедем вместе? - спросил парень в косынке, завязанной узлом в виде свиного уха. Шидан был пьян. Одна буза, и другая буза, и один Арфарра, и другой Арфарра сильно смешались в его голове. - Тут, - сказал Шидан, - вышло одно не очень хорошее дело. Здешний хозяин хотел сварить золото и скрыть недостачу - Шаваш ему для этого добыл одного человека, Арфарру. Ясное дело, у них ничего не вышло. И вот он сегодня приходит ко мне и говорит: "Вези завтра Арфарру в столицу, только смотри, чтоб не доехал". - Да, - сказал собеседник, - не очень-то это простое дело, убить мертвеца или бога. Но я тебе помогу. Шидан обрадовался и пил, пока не стало совсем беспамятно. Потом Шидан заторопился в усадьбу. Они вышли. Ночь была красавица: жемчужные звезды, серебряные луны. Шидан попросил свести его в нужник, потому что завтра надо ехать пораньше и потому что такие вещи не предписано делать помимо обозначенных мест. Парень повел его с дороги к кустам, обсыпанным лунным серебром. - Ох ты ну ты, - сказал Шидан, - посмотри, какая красота! - Как ты думаешь, - полюбопытствовал парень, - если Арфарра бог, не придут ли ему на помощь звери и бесы? Ты только погляди, что там торчит! Шидан поглядел и увидел, что из кустов выходит огромный белый волк, а глаза волка сверкают, как два медных таза. Шидан отшатнулся, и в тот же миг парень поймал Шидана и ударил его ножом в яремную вену. Шидан вскрикнул и упал, и пока падал, помер. Парень перенес тело Шидана в кусты и снял с него форменную одежду стражника. Свою одежду он завернул в платок, вложил туда же камень, завязал все это тройным узлом и кинул в реку. Он переоделся в куртку Шидана, проверил ключи и документы и пошевелил губами, повторяя пароль, услышанный от Шидана. Потом он вынул из Шидана кинжал с рукоятью в форме белой трехгранной шишки, с узким желобком вдоль обеих сторон клинка, вытер его о траву и сунул себе в рукав. Волку он приказал сидеть. Бьернссон проснулся: кто-то стоял над ним и капал горячим воском: - Вставай же! Бьернссон пригляделся и узнал человека со свечой и в парчовой куртке: это был Киссур. Киссур схватил яшмового аравана за ворот рубахи и вынул из постели. Одеваясь, Бьернссон повернул голову и увидел слева, у стены, стражника. Голова стражника лежала отдельно. - Пошли, - сказал Киссур, накидывая на Бьернссона куртку. - Обет, что ли, этот подонок дал, - извести всех, кого народ называет Арфаррой? Бьернссон поискал глазами. Стражник давеча был не один. Ага! Вон и напарник. Бьернссону стало жутко. - Зачем вы меня искали? - спросил он. - Я не вас искал, - ответил негромко Киссур, - пошли. Они отворили дверь, и Бьернссон поскользнулся в какой-то луже. Бьернссон посмотрел, откуда натекла лужа, и увидел, что лужа натекла из Серого Ряпушки. - Мне нет смысла уходить, - вдруг сказал яшмовый араван. - Еще чего, - возразил Киссур, - вас завтра велено убить. Они спустились в кабинет хозяина, где часов пять назад Шаваш допрашивал пленника. Никого: только на шелковых гобеленах шепчут ручьи и вьются дорожки, девушки танцуют в сером предутреннем свете, и горит лампадка перед маленьким богом у большого зеркала. Киссур подошел и оглядел себя в зеркало. Он впервые в жизни глядел на себя в парчовой куртке тайного стражника. Он был очень похож на отца и потому дьявольски красив. Желтая парчовая куртка шла ему необыкновенно. Киссур поворотился к сейфу и потянул стальную ручку: заперто. Тогда Киссур уперся ногою в стену, взялся обеими руками за крышку сейфа и поднатужился. Бьернссон вытаращил глаза: железо закричало дурным голосом, замок крякнул и открылся. В сейфе были деньги, бумаги государственного займа и закладные на людей. Золото Киссур спустил в мешок и закинул за спину. Закладные Киссур вывалил на пол, снял с алтаря лампадку и пересадил огонь в бумаги. Затрещало, побежало к шелковым гобеленам: танцовщицы на гобеленах закричали руками. Беглецы выскочили во двор. Киссур закинул за стену крюк, взлетел, как кошка, потащил яшмового аравана. Еще стена, еще ров. За спиной, навстречу рассвету, разгоралось зарево, кто-то истошно орал. У самого леса яшмовый араван обернулся, будто впервые сообразил, что происходит, взмахнул руками, закричал что-то отчаянно на языке богов, и толкнул Киссура на землю. Тут же Киссура подбросило: сделался гром, на управу вдали налетели голубые мечи и оранжевые цепы, балки закружились золотыми листьями, камни разлетелись, как брызги из фонтана. - Клянусь божьим зобом, - сказал Киссур, - а я-то решил, что тот, кто так проповедует, не умеет колдовать! Шаваш меньше чем на два часа отъехал от управы, когда небо и земля зажмурили от грохота глаза, и всадников чуть не скинуло на землю. Шаваш оглянулся: за лесом полыхало, как в фарфоровой печи. Затрещало, валясь, гнилое дерево. - Назад! - закричал Шаваш, повертывая лошадь. Ярыжка тоже поворотил лошадь, дал ей шпор и одновременно затянул потуже мундштук. Лошадь захрапела и забила копытами в воздухе. - Сударь, демоны, - вопил ярыжка, - видите, лошадь не хочет идти! Ярыжка очень хорошо знал, что если дать лошади шпор и тут же затянуть мундштук, то лошадь станет на дыбы; но это не мешало ему видеть над лесом демонов, который пугалась лошадь. Шаваш добрался до управы уже утром: бревна горели как соломинки, пламя стояло тысячей лисьих хвостов, рыжих с белыми кончиками. По земле метались люди, а на небе выцветали луны. Кто-то дергал Шаваша за рукав. Тот наконец обернулся. - Отец Адуш! Великий Вей! Вы живы! И я жив, и чертежи живы, - спокойно сказал отец Адуш. Я знаете ли, был во флигеле, когда увидел, как в управе напротив горят занавески. С пожаром можно было б и справиться, но я подумал, что этому проповеднику будет приятно считать, что я сгорел со всеми его делами. И вот я велел вынести два самых интересных сундука и взял все чертежи: и, признаться, мне будет спокойней, если меня оформят как покойника. Шаваш согласился с такими доводами. Следы беглеца, конечно, были затоптаны, и крестьяне клялись, что в начале пожара из управы взлетела яшмовая колесница, запряженная серебряными лебедями. В тот же день, однако, у деревенской харчевни Шаваш нашел зарезанного стражника. Но только через неделю, поразмыслив про арест Арфарры, и про сплетни о госпоже Архизе, которую видели близ сторожки отшельника, и о молодом разбойнике, ограбившем аравана Фрасака, и жившем при этом отшельнике, и сличив приметы, он сообразил, что произошло, - и если бы в тот миг, когда он это сообразил, перед ним была госпожа Архиза, - он задушил бы распутную суку собственными руками, не считаясь с неодобрением местного общества. 9 Шимана Двенадцатый, наследственный глава "красных циновок", все время боялся, что единоверцы будут упрекать его в жажде стяжания и в том, что, приобретая преходящее богатство, он вкладывает его в станки и мастерские, а не тратит с пользой на милостыню и наслаждение. Ничего, однако, такого не наблюдалось: сектанты богатели, и число красных циновок возросло в столице в десять раз, а в провинции Кассандане - в сорок три раза, так как владельцы мастерских давали работу в первую очередь единоверцам. Тут, однако, между "красными циновками" некоторые стали рассуждать, что нельзя изображать бога с помощью идола, поскольку бог нерукотворен, а мир сотворен дьяволом. Притом богу вся вселенная мала: как он может поместиться в куске камня? Так что тот, кто молится изображениям, молится бесам. Шимана обеспокоился и послал разъяснения, что, поклоняясь картине, мы поклоняемся не изображению, а тому, кто изображен; что картина есть книга для неграмотных и что мир бы обнищал без картин во всех смыслах. Новые учителя стали по поводу разъяснений злословить, и один из них рассказывал, что встретился с Шиманой, и Шимана ему сказал: - Ты, конечно, прав, но ведь мы все - ткачи и вышивальщики. Если не изображать на тканях зверей и людей, это даст невиданное преимущество конкурентам. Проповедник этот был отъявленный лгун, потому что Шимана, хотя и вправду думал именно так, ничего подобного никогда б не сказал, да и человека этого в глаза не видел. Сердце Шиманы затяжелело от беспокойства и от общей бессмысленности происходящего. Вот если бы эти новые проповедники, "отвергающие идолов", хотели бы отнять у него власть или мастерскую. Тогда все было бы понятно. А тут что? Словно люди собрались посмотреть общий сон. По совету матери Шимана созвал собор. Пришлось потратить деньги в количестве, необходимом для обустройства двух новых мастерских по восемь станков каждая. Собор принял предложенный Шиманой умнейший компромисс. Постановили, что, с одной стороны, Изображение не есть то, что оно Изображает, и что всякая Вещь есть Зеркало, в которое глядится Господь. Стало быть, в картинах самих по себе вреда нет. Но, с другой стороны, все зависит от способа, каким картина делается. Если изображение из камня, или из растительных красок, то оно правомерно. Если же это вышивка, то человек, который ее делал, прокалывая иглой изображения птиц и животных, приучался в душе к убийству. Отсюда вытекал компромисс: изображениям из камня и красок поклоняться, вышивкам - нет. Индиго, растительную краску использовать, а кошениль, как животную, запретить. Компромисс был умнейший потому, что Государь является народу в белых одеждах, нешитых и невышитых, и самое страшное в новой ереси было то, что "отрицающие идолов" отказывались кланяться изображениям Государя. Теперь же оказывалось, что как раз Государю кланяться можно. После этого компромисса толков стало три: "отрицающие идолов", "признающие идолов", и "нешитые". Все разъехались, а через месяц первый министр повидался с Шиманой и показал ему донесение о том, как "нешитые" разорили в лосских храмах всех идолов, кроме Государевых, в нешитых одеждах, при чем идолы вопили чрезвычайно громко: "Горе нам, поганым и несуществующим!" Затем первый министр рассказал Шимане басню о дереве, к которому прилетали кормиться перепела, и о лиане, которая начала расти вокруг дерева. Один мудрый перепел, увидев лиану, предложил выклевать ее, пока мала, но стая его не послушалась. А когда лиана подросла, пришел охотник, взобрался по лиане и расставил в ее листве силки, в которых и погибли небрежные к лиане перепела. Шимана вздохнул и сказал, что созовет второй собор на предмет избавления от лианы. На этот раз Шимана потратил деньги в количестве, необходимом для устройства семи мастерских по восемь станков каждая. Людей выбирали сами общины, и выбрали очень удачно. С одной стороны, никто не мог сказать, что крупные фигуры среди людей веры обойдены вниманием. А, с другой стороны, большинство людей было благоразумными хозяевами мастерских, избранными своими же рабочими, и трудно было от них ожидать неприятной резкости во мнениях. Официальное открытие собора назначено было на день янтарного очага, третий день после докладов в зале Ста Полей. Многие, однако, приехали в столицу заранее, по биржевым делам. За два дня до докладов первый министр лично посетил богослужение, поцеловал Шимане Двенадцатому руки и умилил присутствующих основательным знакомством с "Книгою Пророка". Он сказал: - Рачительный хозяин полет сорняк смолоду, иначе сам становится сорняком в глазах Бога. Первый министр лично помог людям благочестивым в некоторых выгодных договорах и знакомствах. В то самое время, когда первый министр рассуждал о рачительных хозяевах и молодых сорняках, в Синие Ворота вступала небольшая процессия - человек сорок. Вокруг клубились любопытные. Впереди процессии шел человек по имени Лахут. Это был тот самый Лахут, который в начале нашего повествования именовался Медный Коготь. Помните, - он убил племянника и просветлился при виде Государя. Он вернулся в деревню, раздал имущество и пристал к красным циновкам, из "отрицающих идолов". Вскоре вся деревня сидела на красных циновках. Когда "отрицающих" осудили, Лахут отвернулся от них и стал ходить с кучкой сторонников от села к селу. Они ходили в красных набрюшных юбочках и с плетками о девяти хвостах и сорока когтях. Этими плетками они стегали себя и других и кричали: "Покайтесь!" Сам Лахут каялся на бродах и перекрестках в убийстве племянника. Многие каялись, а некоторые уходили с Лахутом. Итак, Лахут вступил в город и явился с учениками в известную ему харчевню. Ученики его ушли в стойла к безгрешной скотине. Хозяин зарезал для Лахута барана. То есть Лахут мяса не ел, и мясо раздали бедным, а самого Лахута обернули в баранью шкуру, потому что от этого быстрее всего заживают рубцы. Лахуту это не очень-то понравилось. После этого Лахут и хозяин, и еще один гость сели на красную циновку к низенькому столику и стали рассуждать о том, что есть вещь - зеркало Бога или порождение дьявола, и о скором соборе. - Да, - сказал Лахут, - гляжу я, Шимана так подобрал толстосумов, что вряд ли мне доведется выполнить волю тех, кто меня послал. - А кто тебя послал? Сектанты обернулись. На соседней лавке сидел юноша лет двадцати двух, в конопляных башмаках с восемью завязками и куртке морковного цвета, перехваченной поясом с медным кольцом. Длинные белокурые волосы его были собраны в пучок на голове и заткнуты деревянной шпилькой. Глаза у него были разумные и жестокие. Судя по запыленной одежде, он только что вошел в город. Еретики немедленно положили глаз на юношу, и Лахут сказал: - Меня послала община: пятьсот человек. И на соборе я буду говорить не от себя, а от них. Потому что нас, красных циновок, слишком много, чтобы собраться в одном месте, и люди доверяют право голоса своим представителям. Юноша усмехнулся и сказал, что уж он-то никогда не позволит решать за себя другому человеку, да еще в таком месте, где соберется целая сотня решающих. Потому что если в одном месте собрались сто человек, и это не война и не пир, то разве можно понять, зачем они собрались? Сектант оскорбился: - Как же это может быть, - спросил он, - чтобы человек всегда решал за себя сам? Этакой человек будет убийцей и вором. - Пусть за человека решает государь. Он-то смертный бог, а не просто человек. Или вы не считаете себя подданными? Хозяин харчевни подумал и выразился осторожно, но твердо: - Государь может требовать повиновения, только если сам повинуется слову Божию. И разница между государем и подданным не та, что один бог, а другой - человек, а та, что подданный повинуется по необходимости, а государь - свободно. Об этом и книжечка есть. - Гм, - сказал юноша и задумался. Потом он плюнул на левую ладонь и ударил по плевку ребром правой: плевок отскочил к двери, а не внутрь. Молодой человек поднялся и вышел. Молодой человек был ни кто иной, как Киссур. Он вошел в Небесный Город три часа назад; а по пути научился многому, чему не учат в лицее. Денег у него было довольно, документы отменные. Кстати, книжечку, о которой упоминал сектант, Киссур видел. Она лежала в мешке, который Киссур забрал у одного проезжего. Вообще в этом мешке было столько всего, что, без сомнения, мешок этот не мог быть нажит честным путем. В книжечке говорилось, что государь не имеет права угнетать народ, а народ не имеет права поднимать восстаний, потому что одна несправедливость не исправляет другую. Из этого автор делал вывод, что если государь не повинуется слову божию, то народ не должен безобразничать сам, а должен передоверить свои права на неповиновение выборным советам, представляющим людей - эти-то советы и знают волю людей лучше их самих. Книжечка эта тогда очень посмешила Киссура. Что значит: "государь не повинуется слову божию?" Это что угодно под такое определение можно подвести. И уж если народ не может говорить сам, то почему за него должна говорить кучка мытарей и хвастунов, один из которых и написал, без сомнения, книжечку? Киссур шел и обдумывал слышанное. Книжка ему не нравилась. Он, однако, пришел в столицу, чтобы освободить Арфарру. Законным путем он этого сделать не мог. Киссур размышлял о том, что в таком деле трудно будет управиться одному; и что вот, многие недовольны первым министром. Киссур шел по улицам и не узнавал столицы, - так она изменилась за полтора года. По обеим сторонам раньше тянулись беленые стены: за бесстыдство и расхваливание товара штрафовали, ставни были прикрыты, как ресницы скромной девушки. Теперь ставни были распахнуты. Верхняя половина - навес, нижняя половина - прилавок, все вместе получалось лавка. У одной лавки на столбе с желтыми лентами, на котором раньше писались славословия государю, было написано: "Мы продаем все". Киссур подошел к лавке, постучал пальцами о прилавок и сказал хозяину: - Эй, милейший! Вы перепутали вывески! "Мы продаем все" - это надо повесить перед дворцом первого министра! Лавочник надулся и завертел глазами в поисках стражи, но Киссур уже был далеко. Киссур искал одного человека, Алдона, из военной префектуры. Дошел до Третьей Площади и увидел, что префектуры больше нет. Дом остался, в три этажа, с крытой дорогой снаружи, с часовой башней: но к часам приделали вторую стрелку, и они обозначали какое-то другое время. Перед домом стоял государь Иршахчан в три этажа ростом, и глядел на дом очень озадаченно. Киссур понял, что Алдона на прежнем месте нет, а искать его будет подозрительно. Он повернулся и увидел напротив лавку, разряженную, как бесстыжая девка. Киссур купил в лавке корзину персиков и корзину смокв, положил в смоквы записку, кликнул уличного разносчика: - Снеси это в дом Алдона из префектуры. Мальчик побежал исполнять поручение, Киссур тихонько пошел за ним следом и спустя полчаса увидел, как мальчишка вошел в новый дом в Нижнем Городе. Из-за высокой стены пахло осенним ландышем и росовяником, над изгородью был виден верх главного дома и три купола флигельков. Напротив дома Киссур заметил харчевню с лихой надписью: "Хочешь сдать экзамены лучше всех - пей "красную траву"! Только у нас!!! Нас посещает господин министр!" Киссур взошел на открытую веранду. Ему принесли две чашки риса с подливой, барашка, резанного кусками, томленую ряпушку, лепешки, пряженые в конопляном масле, вино и фрукты. Киссур поморщился и попросил еще гуся. Хозяин подивился, принес и гуся, и попросил заплатить серебром, потому что бумага - недоверчивая вещь, с каждый днем дешевеет. Киссур усмехнулся и дал хозяину "единорога": новую монету, которую завел Нан. "Единорогом" она называлась потому, что на ней был изображен единорог, символ чистоты и справедливости. Киссур потянул вино из соломинки и спросил, что теперь за учреждение в городской префектуре. Хозяин сказал, что там теперь рынок, но продают на нем не овощи и не наемную силу, а ценные бумаги, и такой рынок называется биржа. Подумал и вынес из задней комнаты сертификат на шелковой подкладке. - Это что, - спросил Киссур насмешливо, - талисман? - Это, - ответил хозяин, - еще лучше. Это акции компании под названием Компания Восточных Земель, и в этой компании участвуют все министры, и поэтому ей отданы все права на торговлю и войну с восточными землями. А весь капитал этой компании поделен на доли, которые называются акциями, и эти акции продаются на бирже, и они подобны баранте, каждый год рождающей двух ягнят, и рисовому полю, плодоносящему дважды, - столько процентов они принесут. Хозяин разъяснил, что два года копил деньги, чтобы купить сад, развести хурму и торговать хурмой, а взамен купил акции Восточных Земель и даже, как он утверждал, стал как бы собственником той части компании, которая засвидетельствована акцией. И теперь выходило, что по этой бумаге можно получать деньги без возни с хурмой. - Да, - сказал Киссур, разглядывая бумагу, - пожелай-дерево за сто розовых. - За сто пятьдесят. - Тут написано - сто. - Это номинальная стоимость, - сказал трактирщик. - Я покупал за сто пятьдесят. А неделю назад они уже стоили триста пятьдесят. А сегодня, за день перед докладами, все четыреста. И все равно покупают, потому что после докладов они будут стоить еще дороже. Киссур усмехнулся. - Тьфу на тебя, - сказал он, вот тебе бумажные деньги не нравятся. А ведь это даже не деньги, а так... Ведь эта бумажка сколько хочет, столько и стоит. А если она завтра и гроша не будет стоить? Хозяин побледнел. - Это на тебя тьфу, колдун, - закричал он. - Вот я стражу позову за поносные слова о министре! Тут грохнула дверь. Киссур оглянулся. В проеме лавки стоял пожилой уже городской стражник в зеленом шелковом кафтане с широким поясом, украшенным трехцветной каймой, с двумя мечами, - коротким и длинным, и в шапке с серебряными бляхами, - Алдон! Алдон два года назад помог Киссуру бежать из столичной тюрьмы: он был там начальником над строго наказанными. Сделал это Алдон потому, что отец его был дружинником отца Киссура, Марбода Кукушонка, а вассальные связи сохраняются в трех жизнях и трех поколениях. Обычная городская стража состояла сплошь из аломов, а "парчовые куртки", тайная полиция, почти сплошь из вейцев, так что при необходимости их легко было использовать для наказания друг друга. Киссур и Алдон обнялись и сели за стол. Алдон незаметно поцеловал Киссуру полу куртки. В харчевне они веселились часа два, а потом пошли на рынок. На рынке кукольник давал представление. Пьеса была старая, о чернокнижнике Баршарге и справедливом чиновнике Арфарре. Что же до сюжета пьесы, то он был еще старей и взят из рассказа времен Пятой Династии. Поэтому о мятеже Баршарга в пьесе особенно много не говорилось, а говорилось о том, как чернокнижник Баршарг сделал помост, запряженный коршунами, и начал летать на нем в гости к государевой дочке, выдавая себя за Парчового Бужву. Дочка понесла, все во дворце были в восхищении. Арфарра, справедливый чиновник, один усомнился, что бог способен на нечестивые поступки и установил, что все это проделки колдуна. После этого Арфарра предложил Баршаргу доказать, что он бог, и долететь на своем чудесном помосте до неба, а не до государевой дочки. Баршарг запряг коршунов в помост, и коршуны взлетели, увлекаемые кусками мяса, болтающимися над ними, но, по прошествии некоторого времени, устали и начали падать. Пьеса была старая, однако конец кукольник учредил новый. Бог Бужва, увидев Баршарга на падающем помосте, ужаснулся и сказал: "Нехорошо будет, если этот человек, который выдает себя за меня, расшибется о землю, - пройдет слух, что я помер, и мне перестанут приносить жертвы". Бог вдохнул новые силы в коршунов, и они долетели до неба, и там Баршарга принял Небесный Государь и вручил ему золотую печать. Тут, однако, наперекор самим богам, вмешивался Арфарра, крал у Баршарга золотую печать, хитростью губил его и тряс его головой. Так что, хотя пьеса была старая, Арфарра выходил почему-то мерзавцем, а мятежник - богом, и даже получалось, будто до неба и в самом деле можно долететь. Уважаемые читатели! А что хорошего во временах, когда людям внушают, будто до неба можно долететь? Ведь как людям внушают, так оно и случается. После представления Киссур подошел к кукольнику. - Сдается мне, - сказал он, усмехаясь, - что в провинции ты играешь пьесу с совсем другим концом. - Друг мой, - вздохнул кукольник, - как же я могу говорить одно и то же в деревнях и на столичном рынке, если публика разная? Это же ведь не я сочиняю - это публика сочиняет, а я смотрю, как они расположены сочинять, и дергаю за веревочки. Я бы, конечно, мог играть по-старому, но ведь это уже не будет пьесой, потому что ее никто не будет смотреть. А если ее никто не будет смотреть, то мне и платить никто не будет. - Да, - вздохнул Киссур, - это ты прав, потому что если тебе не платят, то вряд ли ты хороший поэт. Киссур и Алдон пошли прочь меж ларьков и палаток: визг, толкотня. Киссур заметил новую моду: носить на поясе кошель там, где раньше носили печать или меч. Некоторые молодцы щеголяли с кинжалами, но носили их так, словно это женский кокошник. - А тебе, Алдон, понравилось? - спросил Киссур. - Чего я не выношу в вейцах, - сказал старый варвар, - так это то, что они всегда норовят облить противника грязью. Какой же Арфарра-советник негодяй, если он - противник твоего отца? Противники негодяями не бывают, негодяями бывают только люди подлого состояния. - Да, - промолвил Киссур. - А Арфарра-советник жив. Я его видел. Алдон от удивления засунул палец в рот. Что Арфарра жив, это возможно, слухи такие были. Но как это он жив, если сын Марбода его видел? - Я был ранен, - продолжал Киссур, - и он меня спас. А потом его из-за меня арестовали, и теперь он в столице. Ты не мог бы узнать, где? Алдон помолчал и сказал осторожно: - Кстати, первый министр очень хочет тебя отыскать. Не знаю, однако, зачем ты ему нужен. Киссур усмехнулся и ответил: - Ему не я нужен, а моя голова. С чего бы это? Не знаю. На следующий день Алдон и Киссур встретились, как было договорено, на седьмой линии. Киссур сразу увидел, что дело плохо, потому что Алдон жмурил глаза и косил ими вбок. - Я узнал, - сказал Алдон, - это что-то нехорошее дело. Говорят, привезли какого-то человека, и Шаваш в Харайне чуть не сломал голову, пытаясь его заполучить, но все кончилось ужасной сварой, а в столице его перехватили люди Мнадеса. Поэтому, во-первых, если он жив, то сидит не в городской тюрьме, а в дворцовой, и тут я ничем помочь не могу. Ты знаешь, я честный человек, и держусь, как подобает, в стороне и от чистой клики господина Нана, и от грязной клики господина Мнадеса. Но мне сказали, что поднимать вопрос об этом человеке значит услужить господину Мнадесу, а я ни за что на свете бы не хотел, чтобы первому министру донесли, что я услужил господину Мнадесу. Алдон помолчал и добавил осторожно: - Ты знаешь, Киссур, я тебе помог против того первого министра, и против пяти богов и семи бесов согласен помочь. Но я бы не хотел становиться поперек дороги господину Нану. Господину Мнадесу, главному управителю дворца, было пятьдесят восемь лет. Это был человек скорее упитанный, нежели толстый, с необыкновенно доброжелательными серыми глазами, большой охотник до кошек, мангуст, молоденьких девиц и государственной казны. Любя давать советы и будучи человеком простосердечным, господин Мнадес охотно делился с близкими людьми секретом своего возвышения. - Я закончил лицей Белого Бужвы еще при государе Неевике, и тут же меня послали с продовольственной помощью в провинцию. Нас было четверо, чиновников, посланных с этим заданием. Мы договорились и завладели, я думаю, не меньше чем половиною отпущенного этим бездельникам. Один мой товарищ стал на эти деньги кутить и нанимать певичек; другой оформил незаконный дом, а после перепугался и раздал оставшееся нищим и монахам. Третий все эти деньги сберег и внес их, как пай, в несколько более или менее незаконных предприятий. Что же до меня, то я предпочел раздать их частью местным чиновникам, частью же послать в столицу. Когда недостача раскрылась, моих товарищей арестовали, и больше ничего замечательного о них не стоит говорить. Меня же подозрение почти не коснулось, и, будучи всюду известен как человек благородный и благодарный, я вскоре переехал в столицу. Собеседник господина Мнадеса обычно кивал, выслушав назидательную историю, и в следующий раз являлся с подарком втрое более роскошным, и редко бывал разочарован в просьбе. Господин Мнадес полагал, что Нан ему обязан карьерой, и это было совершенной истиной. Господин Мнадес знал, что без малого два года назад государь предлагал Нану вообще упразднить должность Мнадеса, и что Нан почтительно воспротивился. Господин Мнадес тогда даже растрогался... Действительно, и Мнадес, и дворцовые чиновники остались на местах. Но как-то вдруг приемная Мнадеса стала пустеть, каналы управления потекли через шлюзы иных должностей. Нан никого не увольнял: Нан учредил Государственный Совет, ввел новые должности: через них-то и стало управляться государство. А дворцовые назначения вдруг оказались, как пустая скорлупка рака-отшельника, как молоточек, не задевающий струну, как прощальный блеск падающего на землю кленового листа. О, мимолетность мира! И хотя бы этот негодяй искоренял дворцовые должности! Нет - он предложил Мнадесу их продавать, и Мнадес, как болван, попался в ловушку! В короткое время казна получила от этой продажи сорок миллионов единорогов (должности покупали жадные до признания новобогачи с короткими пальцами и жадными сердцами), а сами должности вдруг превратились в пустые титулы! Казна оказалась в выигрыше, новые богачи, вдруг признанные Залой Ста Полей, оказались в выигрыше, а он, Мнадес, совсем пропал! Безо всякого труда Нан нарушил основной принцип управления государством, согласно которому одна и та же вещь должна быть и запрещена, и предписана, - запрещена дворцовым чиновником и разрешена государственным: ведь когда одна и та же вещь и запрещена, и предписана, тогда единственным законом становится воля государя. Но и этого было мало. Все хорошее народ приписывал Нану, все дурное Мнадесу, а "красные циновки", у которых в мире тоже два начала, бог и дьявол, изъяснялись и вовсе срамно. Нижний Город был завален памфлетами о дворцовых нахлебниках. Особым успехом пользовался памфлет под названием "сто ваз", часть которого мы помещаем в приложении. У господина Мнадеса была дивная коллекция ламасских ваз. Памфлет "сто ваз" состоял из ста рассказов, а каждый рассказ - из двух частей. В первой части ваза описывала свое тонкое горлышко, нежные бока и тяжелые бедра, украшенные всеми восемью видами драгоценных камней, а во второй части объясняла, каким именно способом стяжал ее господин Мнадес, и каждый способ был занимателен, но непристоен. Конца у памфлета не было. Автор обещал опубликовать конец после государева дня. Полиция плохо арестовывала этот памфлет, потому что автором его был министр полиции Андарз. А месяц назад случилось следующее. Господин Мнадес устраивал торжественный прием в пятый день шим. Вдруг стало известно, что господин Нан тоже устраивает прием в пятый день шим. Господин Мнадес заколебался и перенес прием на седьмой день шим. И что же! Господин Нан тоже перенес прием на седьмой день шим. В седьмой день шим улица перед домом первого министра была забита экипажами, горели плошки, и наряды женщин были как цветы и луга; а господин Мнадес провел этот день, можно сказать, в одиночестве. На следующий день господин Мнадес в зале Ста Полей подошел к министру просить у него прощения за то, что вчера не явился к нему на прием. Первый министр оборотился и сказал с улыбкой: - Как-то господин Мнадес, вы выбранили меня за то, что я по нечаянности забрызгал вам воротник соусом, а сегодня вы осмелились явиться в залу Ста Полей с воротником, прямо-таки в сплошных пятнах! Господин Мнадес в ужасе схватился за круглый кружевной воротник: тот был белый и чистый. - Помилуйте, на воротнике ничего нет! - Неужели, - сказал Нан и стал спрашивать стоящих рядом чиновников. И все чиновники по очереди стали говорить, что первый министр всегда прав! В этот миг вошел государь. Мнадес упал на колени: - Государь! Есть ли у меня пятно на воротнике? Государь изумился. Чиновник что-то зашептал ему на ухо. Государь улыбнулся, как породистый котенок, и сказал: - Конечно, прав господин первый министр. И министр полиции Андарз крякнул и заметил своему соседу: "Несомненно, что я конфискую его коллекцию, а не он - мою". Господин Мнадес, вовсе того и не желая, оказался в центре оппозиции. Он охотно соглашался с теми, кто считал, что нынче нарушены все принципы управления, и что в государстве не должно быть трех разновидностей разбойников, как-то - взяточников, землевладельцев и торговцев. Мнадес страдал от обиды. Нан расчистил себе его же, мнадесовыми, руками путь к власти, был почтителен. Теперь было ясно, отчего министр не принял его отставку полтора года назад: знал, знал негодяй и прохвост, что все реформы приведут к бедствиям и упущениям; и хотел свалить все бедствия и упущения на Мнадеса! Мнадес стал противиться реформам, и только потом сообразил, что Нану того только и надо было! Нан и министр полиции умелыми слухами и памфлетами разбередили народное воображение. Народ требовал казни Мнадеса и упразднения дворцовых чиновников. Министр полиции Андарз собрал через соглядатаев им же посеянное народное мнение и сделал к Государеву Дню доклад, и этот доклад был заключением к его собственному, как уверяли, памфлету о "Ста Вазах". Господин Мнадес не знал, что делать, и каждый день молился. То ему казалось, что можно будет обойтись взаимной уступчивостью. То он спохватывался, что взаимной-то уступчивостью Нан его и стер в порошок... Он готов был ухватиться за любую соломинку. - Посмотрите, какая нелепица, ваша светлость, - сказал как-то секретарь господина Мнадеса, поднося ему на серебряном подносе анонимное письмо. Письмо извещало, что господин Нан выследил и приказал доставить в столицу, с такими-то двумя стражниками, живого аравана Арфарру. - Да. Это нелепица, если не ловушка, - сказал Мнадес. Несчастный мученик давно мертв: надо это проверить. Так-то, разумеется, чтобы проверить нелепицу, трое человек из внутренней дворцовой стражи встретили парчовых курток с Арфаррой у полосатой пристани и препроводили их во дворцовую тюрьму. Парчовые куртки обиделись и засуетились: на бумагах расписались трижды, и теперь уже вряд ли можно было защемить узника, если будет удобно. Вечером два охранника, Изан и Дутта, зашли посмотреть на нового заключенного. Это был высокий старик, необыкновенно тощий, грязный и седой, в балахоне цвета унавоженного снега и с огромными желтыми глазами. Старик спросил у них воды помыться. Изан справился, есть ли у старика деньги или родня. Денег и родни не было. Надо сказать, что раньше в дворцовой тюрьме сидели, можно сказать, все столпы государства, место стражника в ней стоило тысячу розовых, - такие высокие были доходы от страждущих родственников, - и от несправедливости в ответе старика Изан чуть не заплакал. - Ах ты негодяй, - вскричал он, - совсем всякую дрянь нам стали сажать! Стражник Изан перевернул алебарду и хотел тупым кончиком побить старика, но стражник Дутта на первый раз его остановил. - Невеселый у тебя товарищ, - сказал старик, - что у него, - с чахарским братом беда? Изан замер: откуда этот колдун догадался про чахарского брата? А Дутта ответил: - Да, беда. У него брат, знаешь ли, сделался мелким торговцем, привозил из Чахара соленую белоглазку. А недавно все крупные торговцы рыбой, из "красных циновок", сговорились и у всех четырех ворот белоглазку скупают не больше одной желтой за кадушку. Покупают втридешева, продают втридорога. Брат попытался продать сам: рыбу унесли, зонтик сожгли, а брата порезали. - Говорят, - сказал Изан, - при Золотом Государе государство не давало в обиду мелких торговцев и само все скупало у них по справедливой цене. - Это, значит, лучше? - спросил желтоглазый. Странное дело: он еще ничего не сказал, а как-то уже было немыслимо его ударить. - Конечно, лучше, - сказал стражник Изан. - Но ведь, - усмехнулся лукаво старик, - крупные торговцы платят серебром, а Золотой Государь, говорят, платил удостоверениями о сдаче товара, и на эти удостоверения потом ничего нельзя было купить. - Все равно лучше, - сказал Изан. Государь есть государь. Если он делает мне беду, то бескорыстно. А частному лицу на моей беде я наживаться не позволю. Тут снаружи послышались крики. Захрустели запоры: в камеру вошел один из секретарей господина Мнадеса, управляющего дворца. Секретарь был в темно-зеленом кафтане на салатовой подкладке, с черным оплечьем и в черных сафьяновых сапожках. В последнее время люди Мнадеса одевались, соблюдая традиции. - Я, недостойный, - промолвил секретарь, глубоко кланяясь грязному старику с золотыми глазами, - имею честь служить при господине Мнадесе. Смею спросить: вас ли называют Арфаррой? - Что? - Да, Арфарра, я, конечно, Арфарра, - сказал старик, по-особенному осклабясь и вертясь. Секретарь почтительно задумался. - А не могли бы вы, - молвил он, - поведать мне о последней вашей встрече с мятежником Баршаргом? - Могу, - вскричал старик, - очень даже могу. - Вскочил с места и взмахнул грязными руками: - Значит так: он - на деревянном гусе; я - на медном павлине! У него волшебный меч, у меня - вот такая кубышка! Старик повернулся и подхватил горшок с тюремной похлебкой. Грязный балахон хлопнул за спиной. По горшку словно пробежали голубые молнии. - Он махнул мечом и прочитал заклинание! Тотчас же с неба слетели голубые листья, превратились в волков и накинулись на государево войско. Я, однако, прочитал заклинание и брызнул водой из кубышки, - тотчас посыпались желтые листья, превратились в мечи и стали сечь волков. Глядь, - те пропали, вся равнина вновь усеяна листьями. Тут он махнул рукой и произнес заклятия, - листья вспучились волнами, вот-вот затопит государево войско. "Негоже!" - крикнул я и взмахнул рукавом. Вся вода ушла ко мне в рукав. Тут я поднял кубышку и прочитал заклинание, - чернокнижника выворотило наизнанку и внесло ко мне в кубышку: одна голова гуся торчит наружу! И старик поднял кубышку: из нее, действительно, торчала голова живого гуся, поводила глазами. - Я - к государю. "Эге! - говорит государь. - Чего это у кувшина горлышко неровное?" "Неровное - так сравняю, - отвечаю я, - и одним ударом сношу гусю голову!" С этими словами старик выхватил у стражника алебарду и расколол алебардою горшок. Гусиная кровь так и брызнула секретарю в глаза, залила платье. Тут только секретарь сообразил, что это не кровь, а вонючая тюремная похлебка. Секретарь отпрыгнул, ругаясь, и выскочил из камеры. В камере оба стражника упали на колени перед стариком: - Яшмовый араван, - шептал Изан, стелясь по полу носом. Секретарь улепетывал вверх по лестнице. Уже на пятнадцатой ступеньке он сообразил, что гусиная голова, которой стращал его сумасшедший фокусник, была ни чем иным, как костлявой фокусниковой рукой. "Да где же они такую дрянь берут на похлебку" - думал секретарь, принюхиваясь к омерзительному зловонию, исходившему от темно-зеленого кафтана на салатной подкладке. В камере старик, выпрямившись, смотрел поверх голов стражников на захлопнувшуюся дверь. Никакого сумасшествия в глазах его больше не было, а злорадство было преизрядное. "Неумный же ты человек, господин Мнадес, - думал он, - и хватаешься за соломинку. Уж кому-кому, а тебе настоящий Арфарра страшней, чем первому министру." Через три часа, почистившись, секретарь доложил Мнадесу. - Похож, но - обыкновенный сумасшедший. В голове его прыгала озорная мысль "Вот забавно, если это настоящий Арфарра - но спятивший. Впрочем, если правда то, что о нем рассказывают, то этот человек был не в своем уме с самого начала." - Говорят, - прибавил секретарь, - у настоящего Арфарры была злая болезнь, - когда он волновался, на лице его ничего не отражалось, но на лбу выступала кровь. А этот прыгал передо мной, как пирожок на ниточке, и никакой крови. Не прошло и недели, - старик с золотыми глазами приобрел изрядную власть над стражниками. Заключенных часто водили на работы, и старик приказал, чтобы его повели в Небесную Книгу, перетаскивать ящики. Это было разрешено, поскольку старик сказался неграмотным. Стражники стали таскать ящики за него, а старик куда-то пропал. Начали искать и долго не могли найти, пока Идари, которая теперь была за старшего в красных отделах, не догадалась заглянуть в отдел грамот, увечных от рождения. Там-то и нашли старика: он сидел, нахохлившись, на большом белом ящике. Старик очень обрадовался, что его нашли, и Идари тоже обрадовалась, поглядела и подумала: "Бедненький! На нем лица нет: еще бы полчаса посидел и, наверное, задохнулся бы." А вечером Идари заметила непорядок: один из ящиков тайного отдела сидел в гнезде задом наперед. Идари стала ящик переставлять и заметила, что кто-то перевернул в нем карточки. Идари перевернула их обратно и увидела, что не все карточки лежат головой вниз, а только одна треть. Кто-то перебирал бумаги и, по рассеянности, перебранную им треть переворотил. Идари поглядела на карточку, которой окончили перебор. Карточка была невразумительная: отчет о какой-то морской экспедиции, посланной араваном Арфаррой за год до его опалы. Идари поняла, что экспедиция вернулась, когда Арфарра был уже арестован. Идари хотела сходить в седьмой зал и посмотреть, на каком ящике сидел давеча золотоглазый старик, но забегалась и устала. Да и что он мог там найти? В увечный отдел никого не пускали без особых разрешений. (заключенные - не в счет, разумеется). А разрешений никто не просил, потому что эти документы были совершенно никому не нужны. Стояли они без всякого порядка, архивариусы таскали их домой для разных нужд, так что порой из той самой ведомости, для которой был нужен особый пропуск, уличная торговка крутила кульки для пирожков. На следующий день Идари испекла лепешек и украдкой сунула их старику. - Это что, - удивился старик, и цепко ухватил ее за рукав. - Вот... лепешки, - покраснела девушка. Вам и стражники носят... - Стражники считают меня Арфаррой, а вы - сумасшедшим. Идари побледнела: "Никакой он не сумасшедший" - вдруг мелькнуло в ее голове. То ли старик понял ее мысли, то ли разум его был действительно омрачен: глаза его зажглись желтым, нехорошим светом, он пронзительно захохотал: - Порчу, порчу! Навели порчу на девушку! Помолюсь, помолюсь судье Бужве за лепешечки, будет у девушки хороший жених! Идари в ужасе убежала. Киссур бродил по городу до полуночи: запретных для хождения часов теперь, почитай, не было. Это был совсем уже не тот Киссур, который робел перед госпожой Архизой. В полночь он явился к шестидворке у Синих Ворот, перемахнул через стену, взлетел, как рысь, на старый орех и перебрался оттуда на карниз, увитый голубыми и розовыми цветами ипомеи. Киссур бережно, не измяв ни одного цветка, прижался к окну, провертел в масляной бумаге дырочку и заглянул внутрь. Девичья горница была пуста. Перед восемью черепашками горел светильник, а за светильником на деревянной решетке сушилась зеленая рубаха с длинными рукавами. Такую рубаху ночами девушка вешает на решетку, чтобы тот, кто ей понравился, вернулся поскорей. У Киссура задрожали пальцы, он подумал: "Вот она - настоящая любовь! Обмениваться незначащими словами, но слышать слова бровей и глаз, понять их и два года тосковать друг о друге... Стоило ли мне забираться так далеко?" Где же, однако, сама Идари? Тут внизу стукнула решетка. Киссур распластался на широком карнизе, за лианами. Из дома вышла маленькая фигурка, пошла по золотой песчаной дорожке к беседке над прудом. Белый пояс трепещет за спиной, как крылья бабочки, шаги так невесомы, что песок не скрипит, а поет. Идари! В руках у девушки был кувшинчик. Она набрала в него воды, пошептала и вернулась в дом. Пока ее не было, Киссур приподнял деревянную раму, скользнул внутрь и стал за ширмой с вышитой на ней через все створки веткой цветущей сливы. Идари поднялась в горницу, расставила восемь черепашек, бросила в курильницу ароматные веточки, перевязанный голубой нитью, вылила воду из кувшина в миску и зашептала над ней. Киссур покраснел за ширмой до ушей, потому что никогда не думал, что девушки знают такие слова, а их, оказывается, полагается шептать в полночь, чтобы увидеть в миске лицо жениха. Тут Киссур вылез из-за ширмы и поцеловал девушку в шейку, так что лицо его как раз отразилось в миске. - Кешьярта, - сказала девушка, оборачиваясь. А Киссур потянул занавеску, чтобы не смущать Парчового Бужву, и впопыхах задел решетку у изголовья - теплая рубаха растопырила рукава и слетела на постель. - Не надо, - неуверенно сказала Идари. А Киссур почувствовал, что бока у девушки мягкие, и живот нежен, как лепестки цветущей вишни, и он забыл все на свете и положил свое тело на ее тело. Прошло некоторое время. - Кто это, - сказал Киссур. Идари уткнулась ему в плечо и всхлипывала. - Где ж ты был? - спросила она. Киссур отодвинулся. - Кто это, - повторил он. - Это Шаваш, - ответила Идари, - секретарь первого министра. Он вернется из Харайна и возьмет меня второй женой. Мы уже просватаны. Тут Киссур нашарил под собой рубаху с синими запашными рукавами, скомкал и кинул на пол. - Так это для него рубаха? - скривившись, спросил он. Девушка не отвечала. Киссуру было не по себе, что он не первый сорвал с яблони яблочко, и что все они такие, как эта шлюха Архиза. Потом он подумал, стоит ли говорить ей, и решил сказать: - А что ты ему рассказывала обо мне? - Ничего, - всхлипнула Идари. - Он, однако, многое разнюхивал о тебе, - холодно сказал Киссур, - потому что в Харайне он разыскивал меня, чтобы убить, и, клянусь божьим зобом, у него не было никакой другой причины, кроме этой. Идари заплакала. Киссур стал одеваться. - Не уходи! - сказала Идари. - Я не уйду, - ответил Киссур, - потому что мне нужен пропуск в Небесную Книгу, во Дворец, и больше мне не у кого его попросить. Идари сошла со свечкой вниз и нашла то, что было нужно Киссуру. Это был, собственно, не пропуск, а бумага, на которую записывали перечень выданных книг. Когда человек приходил в архив, пропуск оставляли в здании, а взамен давали эту бумагу с перечнем, и он проходил через семь ворот с этой бумагой. Идари, всхлипывая, заполнила бумагу, расписалась и приложила отцовскую печать. Идари заполнила бумагу всем, что пришло на ум, и последней почему-то записала "Повесть о Ласточке и Щегле". Киссур забрал бумагу и ушел. - Ты вернешься, - спросила Идари. - Никогда, - ответил Киссур. Золотая колесница солнца выкатилась из распахнутых врат востока, преследуя воинов тьмы; земля закачалась на нитях золотых лучей, как драгоценная чаша, - настало утро, канун Государева Дня. Государь Варназд стоял на холме и глядел на дворец. Перед главным входом садовники в синих куртках, отделанных серебряной тесьмой, рубили старую катальпу. На глазах Варназда вдруг показались слезы. Это был новый дворец: Варназд заложил его в первый же год по смерти матери. Государя томили покои старого дворца в середине Небесного Города. Все напоминало там о прошлом царствовании, все дышало вымученным великолепием, деспотизмом и гнилью. Все было невероятно огромно: переходы, покои, опять переходы, анфилады, галереи... Государь плакал, когда ему рассказали, во что обошелся этот страшный дворец народу. Варназд обладал вкусом и сам был изрядным художником. Он любил, однако, чтоб было меньше золотого и больше палевого, чтобы не бородатые львы, а изломанная ветка на прозрачном экране, и экран чтобы тоже был маленький и изломанный. Он хотел уединения и в первый же год выбрал место далеко-далеко за Левой Рекой, в глухом уголке государева парка. Глубокая лощина, ручеек, холмы и валуны. Выбирал не только за красоту, но и с хитрым расчетом, с тем, чтобы сам ландшафт не позволил больших расходов и большого дворца. Так, один этаж, десяток комнат, - домик, убежище. Но стали приезжать чиновники с докладами, министры. Неудобно же оставлять их ночевать по десятку в комнате, тем паче - прогонять обратно. Выстроили флигель, потом другой. Потеснили холмик; снесли горку; снесенной горкой засыпали лощину; отвели ручеек, раз и другой. Государство взяло свое. Уединенный домик вырос еще только до трети старого дворца, а уже встал впятеро дороже. Покойный Ишнайя стыдил государя тратами, уверял, что стройка стала в три годовых дохода с империи. Нан - тот понимал, как тяжело Варназду, Нан его ни разу не упрекнул. Тогда Варназд сам стал жаловаться. Нан предложил поставить еще один домик, в новой лощине. Государь и министр неделю искали место и наконец нашли. Вместе облазали лощину, колени и рукава промокли от росы. Варназд веселился, как ребенок, а потом опомнился и сказал: - Что толку, Нан? Опять понаедут чиновники, опять непомерные траты... Министр опустил глаза: что он мог возразить? А вечером, среди донесений, Андарз позабавил государя совершенно нахальным памфлетом. Государь смеялся памфлету, а потом подозвал Нана и сказал: - А ведь дворец можно сделать совсем маленький, если обойтись без дворцовых чиновников! Вскоре многие стали повторять государеву мысль. Государь смотрел с холма на новый дворец. Дворец был все равно красив, государь сам работал с архитекторами. Но у государя был тонкий вкус, и Варназд видел, что теперь эта старая катальпа в начале аллеи - неуместна. Садовники рубили дерево по частям, но ужасно быстро. Вот уже сучья рухнули вниз; вот сняли верхушку; сыплются гнезда и старая труха, запах свежей коры мешается с запахом росовяника и осенних ландышей... Тут из-за поворота аллеи выскочила на конях кавалькада дворцовых чиновников. Кто-то с хохотом перемахнул через завал из сучьев; кто-то подхватил с ветки пустое гнездо и подкинул его плеткой в воздух. Гнездо поймали и пустили дальше, началась забава. Государь, невидимый снизу, вдруг закусил губу. С несомненной ясностью понял он, что, да - все зло от дворцовых чиновников; и империя, - как старая катальпа, а корона - как старое гнездо. Многие просили первого министра вставить в свой доклад параграф об упразднении дворцовых чинов. Нан, как всегда, огорчался и говорил, что это нарушает традицию. Государь попросил Андарза подготовить особый доклад. Андарз подготовил, но государь колебался - оглашать доклад завтра или нет? И вот сейчас, глядя, как рубят катальпу, Варназд понял: оглашать, оглашать, оглашать, - первым пусть будет этот доклад. Варназд, незамеченный, спустился с холма и вошел во дворец. Там, потайным, для них двоих сделанным ходом он прошел в покои первого министра и в тоне, не терпящем возражений, сообщил о принятом решении. Андарз (министр полиции был в то время у Нана, оба ползали по каким-то шелковым картам), расплакался и стал целовать промокшие носки сапожек. Государь, улыбаясь, глядел на Нана. Государь понимал, что министр не настолько наивен, чтобы воображать, будто государь не понимает, кто на самом деле стоит за толками о вреде дворцовых чиновников. Однако Варназд был благодарен Нану уже за то, что тот, не считая случая с чернильным пятном, был неизменно вежлив к Мнадесу и избавлял государя от тех унизительных и частых скандалов, которые то и дело разыгрывались в его присутствии между Мнадесом и Ишнайей; или, во всяком случае, учтивостью брал в них верх. Однако ж и министру не мешало быть внимательней к своему государю: вот и сейчас, сидят между картами, а как поехать на охоту: "Дела, дела". Варназд поговорил с Наном и ушел. Он хотел провести сегодняшний день в одиночестве, за какой-нибудь полезной работой. Он сменил нешитые одежды на удобную курточку садовника и решил заниматься любимым делом: обихаживать сад. Не всем же - умничать и составлять планы; если никто не будет обрабатывать землю - что толку от хитроумных планов? Нан и Андарз между тем остались в кабинете и продолжали ползать по шелковым картам, на которые император даже не обратил внимания. Со стороны казалось, будто два взрослых министра снова играют в солдатики. Мало кто об это знал: но у господина Нана были весьма обширные завоевательные планы, лишь отчасти ограничивающиеся восточными землями. Господину Нану не хотелось поднимать этот вопрос, не имея полной власти, потому что в империи было мало войск, и всякого полководца, собирающего войско, обыкновенно обвиняли, что он собирает войско против императора, а не против варваров, которых легче одолеть подарками, чем войсками. Господин Нан не хотел, чтоб на него посыпались подобные обвинения. За последние пятьдесят лет крупных войн не велось, а варвары, между тем, наведывались в империю, и, с точки зрения господина Нана, результаты были омерзительные. Например, северо-западная Аракка оставалась провинцией, с араваном и наместником. Но жили в Аракке в основном красноухие варвары: понастроили себе замков, нахватали медноногих котлов и широкогривых лошадей: расточили весь основной капитал государства: села и дороги, управы и мосты, - только города не сумели взять. И никто с Араккой не торговал и не общался: а называлась она провинцией только потому, что варвары не спешили ее назвать никак иначе: они жили себе в своих усадьбах, драли три шкуры с местных жителей и разбойничали в нижнем течении Лоха, а государства собственного не образовывали. Или вон - верхний Укеш. Отличная земля, дивная земля, только левый уголочек подсох в пустыне, - и опять-таки пятьсот лет назад принадлежала империи, а теперь валяется, неприбранная, под варварами. Так же и бассейн Неритвы: с одной стороны, империя им никогда не владела, а с другой - там много железа. А "черные шапки"? С какой это стати Государь, Сын Солнца и Отец Луны, платит этим, в козлиных шкурах, дань? Лучше бы брать с них налоги... К тому же господин Нан понимал: надо же занять чем-то полезным всех тех, кого сгоняют с земли? Не восстаниями же им заниматься? Лучше этим людям драться против варваров, чем против правительства. Но поскольку эти оборванцы все-таки не годились против варварских князей, и могли быть в первом сражении опрокинуты, и бежать, чего доброго, от границ до самой столицы, господин Нан с господином Андарзом придумал... А впрочем, что он придумал, выяснится, к великому беспокойству участников нашей истории, из последующих глав. Киссур, со своею книжной бумагой, прошел беспрепятственно шесть ворот, - ворота деревянные, медные, железные, гранитные, нефритовые, серебряные, - и седьмую золотую арку, - и очутился в Небесном Дворце. Небесный Дворец, - сам как город, улицы и переулки, тысячи складов и мастерских; небо в серебряную сетку; и еще отдельно государев парк на тысячи шагов. Киссур, еще со времени учебы в дворцовом лицее, помнил, что здание дворцовой тюрьмы - далеко-далеко у левой реки. Но чтобы пройти к тюрьме, надобна была не бумага о книгах, а настоящий пропуск, а для пропуска надо было раздобыть где-нибудь в одиноком месте одинокого человека. Киссур пробрался в государев сад, нашел грот, который понравился ему больше прочих, схоронился над кружевным чепчиком грота и стал ждать. Ждал он почти до вечера. Много людей проходило мимо, проезжали всадники, - но группами. Перед гротом тянулась большая клумба. Как раз прошло время ирисов и баранчико