на поиски кто куда, потеряли всякую связь друг с другом. Собаки еще немного весело поскакали по холмам, но поняли, что совершенно свободны, и поспешили назад в деревню прямо к мэрскому дому на свидание к своей подружке. Между тем уже смеркалось, и жителями Каланеро стало овладевать беспокойство. Сначала прибежали назад собаки, затем приплелся Менелус Простафили. Он объяснил, что потерял контакт с основным составом команды и, поскольку не был готов голыми руками арестовать целую толпу коммунистов, счел единственно правильным вернуться в деревню. Вскоре шестеро деревенских удальцов вернулись и принялись рассказывать ту же историю - как они отбились от команды и решили, что самим продолжать поход бессмысленно. Однако инспектора и трех его полицейских простыл и след. - Как ты думаешь, что с ними могло приключиться? - спросил Дэвид.- Вряд ли что-нибудь серьезное? - Я тоже так думаю,- согласилась Аманда,- в этих холмах ничего особенного приключиться не может. - Да, но можно свалиться в какой-нибудь овраг и сломать ногу,- продолжал беспокоиться Дэвид. - Зачем же так мрачно? - нетерпеливо сказала Аманда.- Скорее всего, с ними все в порядке. - Дэвид прав,- серьезным тоном сказал Яни.- Пока не взошла луна, в этих холмах трудно ориентироваться, а места есть прямо-таки опасные. - Так что же делать? - растерялась Аманда.- Не идти же нам искать их. - Посоветуем папаше Йорго,- предложил Дэвид,- чтобы выслал несколько человек с фонарями. - Отлично! - обрадовался Яни.- Они увидят свет фонарей и поймут, куда идти. Дети отправились к папаше Иорго со своей идеей. Сельчане немедленно оценили остроумие детей, и тут же в холмы отправилась толпа людей с фонарями. И уже через час инспектор со своей командой - все четверо хмурые, оборванные, злые - с позором прибрели обратно в деревню. Инспектор вошел в таверну и бессильно опустился в кресло, а сочувствующие сельчане щедро угощали его вином и смазывали полученные в походе синяки и ссадины разными снадобьями. Жаль, что у них не было средства успокоить его истерзанную душу. - Мы были,- сокрушался он, отхлебывая вино,- в каких-нибудь двух шагах от успеха. - Да-да,- кивали сочувствующие жители Ка-ланеро. - В каких-нибудь двух шагах от успеха! - продолжил он, в сердцах ударил кулаком по столу и залпом выпил еще кружку. - И если бы не эти глупые кобели да не ваша паршивая собака,- повернулся он к мэру Ишаки-су,- у нас в руках наверняка были бы и эти ослы, и эти коммунисты! - Да-да,- хором поддакивали островитяне,- эта мэрская псина во всем виновата! Вся деревня уставилась на мэра так, будто он лично был повинен в распущенности своей собаки. - Но я не намерен сдаваться,- заявил инспектор.- Я проведу здесь ночь, если у вас, господин мэр, найдется для меня койка, а утром начну все сначала. Все говорит за то, что мы добьемся успеха! Напоследок инспектор решил угостить потрясенных жителей рассказом о самых знаменитых делах, раскрытых Шерлоком Холмсом, благополучно выдавая их за свои подвиги, а Дэвид с Амандой вернулись на виллу. - А, это вы, мои крошечки,- проворковала миссис Зяблик.- А я как раз хотела пойти поискать вас. Садитесь ужинать. Ужин прошел во всех отношениях тревожно. Детей беспокоило, что если ишаков в конце концов найдут, то подозрение падет на них, ибо никто, кроме них, никогда не проявлял интереса к Острову Гесперид. Генерал-майор Зяблик весь день в перерывах между занятиями живописью репетировал алюминиевой ногой барабанный бой племен Конго. Это было бы еще полбеды, но он поставил целью научить языку барабанов свою супругу. Мол, вот так он "на языке барабанов" просит хлеба, вот так - соли, вот так - перцу, и так далее. Конечно же миссис Зяблик к концу дня была готова потерять рассудок, а мистер Зяблик окончательно вышел из себя. Торопливо закончив еду, дети выпорхнули на улицу в залитые лунным светом оливковые рощи и поплыли на Остров Гесперид покормить ишаков. Было похоже на то, что из всех окрестных жителей происшествием более всего были довольны восемнадцать ишаков и пони. Целый день они только и делали, что жевали и дремали. А что еще нужно ослу? Глава восьмая. РЕШЕНИЕ На следующее утро, к изумлению инспектора Стервозиса и всей деревни, на воротах дома мэра был обнаружен еще один плакат, призывавший ишаков всех страх соединяться. Аманда и Дэвид были изумлены и встревожены не меньше, чем жители. - Наверняка Яни,- решил Дэвид.- По моему, это глупо. - Зато сколько людей из-за этого забегают,- пожала плечами Аманда. Но когда они потребовали объяснений у Яни, тот горячо отрицал свою причастность к проделке. - Так кто же? - растерялась Аманда. Все сошлись, что, скорее всего, это дело рук Простаки. Тот кивнул головой и лукаво улыбнулся Аманде. Он был заикой и с большим трудом объяснил, что на него произвела большое впечатление затея с плакатом и что он решил вывешивать лозунг каждую ночь. - Знаешь что, Простаки,- вконец разозлился Дэвид,- ты просто идиот. - Не надо с ним так,- вступилась за мальчика Аманда,- он же хотел как лучше. - Не думаю, что будет как лучше,- хмуро сказал Яни,- это так взбесит инспектора и всех жителей, что они, скорее всего, удвоят усилия. Событие действительно вызвало в деревне взрыв негодования. - Выходит так,- шумел папаша Никос с побагровевшим лицом,- коммунисты разгуливают по нашей деревне, даже невзирая на присутствие в ней инспектора, как у себя дома. Необходимо предпринять решительные меры! - Да-да,- повторяли сельчане.- Нужно предпринять решительные меры. - Тише, тише,- успокаивал их инспектор,- сегодня утром мы снова начнем поиск. Вчера мы были в двух шагах от успеха - сегодня мы добьемся успеха! Но по настроению жителей было видно, что они не разделяют оптимизма инспектора. А тот, в компании двух верных собак, трех полицейских и шестерых добровольцев, все утро лазил по холмам в окрестностях Каланеро и к полудню вернулся, измотанный и с пустыми руками. - Знаете что,- сказал инспектор мэру,- пойду-ка я к генерал-майору Зяблику. Ему не занимать ни ума, ни отваги, и, в конце концов, он соотечественник Шерлока Холмса! Вот кто даст нам кучу полезных советов! Сказано - сделано. Стервозис направился на виллу. - Вот это да! - встревоженно проговорил Дэвид, увидев приближение инспектора.- Неужели он все обнаружил? - Не думаю,- сказала Аманда, хотя у нее самой сосало под ложечкой.- Быть такого не может. Мне кажется, он просто зашел поздороваться с отцом. - А, это вы, мои крошки,- сказал Стервозис, ласково улыбаясь брату с сестрой,- что, ваш батюшка дома? Я так хотел бы с ним поговорить! - Да, господин инспектор,- робко ответила Аманда.- Он, как всегда, на террасе. Рисует. - Не будет ли бесцеремонным, если я отвлеку его? - спросил Стервозис. - Нет, что вы,- сказала Аманда,- отвлекайте сколько Вам нужно. Все равно картины у него всегда скверные. - Как ты можешь? - воскликнул потрясенный инспектор. - Твой папочка прекрасный живописец. Он вошел на террасу, где генерал наносил последние мазки на пейзаж с закатом, похожим на атомный взрыв. - А, это вы, мой милый инспектор,- сказал генерал, откладывая в сторону кисти и тщательно вытирая руки для рукопожатия.- Рад вас видеть. - Вы не возражаете, если я отвлеку вас от работы на пару минут? - промурлыкал Стервозис. - Конечно, любезный,- сказал генерал. Он вынул из кармана трубку и принялся выбивать алюминиевой ногой сложный африканский ритм. - Тамтамы Конго! - объяснил он инспектору.- Так называемые говорящие барабаны. С их помощью туземцы посылают сообщения. Я как раз обучаю супругу их языку. Посмотрим, как она его усвоит. Ну так что же вы стоите, пожалуйста, садитесь! В этот момент миссис Зяблик появилась на террасе с подносом, уставленным бутылками и стаканами. - Вот это да! - сказал генерал и застыл в восхищении.- Ты усвоила, Агнесса! - Что усвоила?! - переспросила изумленная миссис Зяблик. - Язык барабанов! Я сейчас послал тебе сигнал,- сказал генерал. - Боже, какой еще сигнал?! - вздрогнула миссис Зяблик. - Сигнал подать нам напитки,- все еще надеялся генерал. - Да нет,- пожала плечами миссис Зяблик,- это Аманда мне напомнила. Генерал вздохнул. Вид у него был печальный. - Наливайте, инспектор,- грустно сказал он. Они пропустили по стакану рома, и инспектор принялся расхваливать последнее творение хозяина. - Ну,- сказал генерал,- рассказывайте, что привело вас в Каланеро? - Вот об этом я и хотел поговорить,- сказал инспектор.- Я расследую одно из самых тяжких преступлений, с которыми сталкивался в ходе своей карьеры. - Вот это да! Неужели? - изумился генерал. - Вы что же, ничего не слышали об ослах? - вскричал инспектор. - Каких ослах? - озадаченно спросил генерал. - Все ослы Каланеро,- инспектор патетически развел руками так, что чуть было не опрокинул свой стакан,- похищены коммунистами! Генерал вставил свой монокль в глаз и уставился на инспектора. - Я не ослышался? - спросил он. - Нет,- вздохнул инспектор.- Я уже сутки веду розыск, и все безрезультатно. Решил спросить у вас совета. Вы как-никак соотечественник Шерлока Холмса. - Я вам сколько раз говорил,- раздраженно процедил генерал,- что Шерлок Холмс является вымышленным персонажем. - Да не может же персонаж со столь блестящим умом,- сказал инспектор,- быть вымышленным. Я хочу когда-нибудь съездить в Лондон и посмотреть на то место, где он жил. Но вернемся к нашим ослам. Поскольку мои расследования не дали результатов (а кто угодно подтвердит вам, что я не оставил без внимания ни одного камня на этом острове), я был бы вам очень признателен, если бы вы дали мне совет. Генерал вынул из глаз монокль, тщательно протер его и вставил на место. - Мой милый инспектор,- сказал он.- Я приезжаю сюда раз в год, чтобы немножко позаниматься живописью в покое и тишине. Всякий раз, когда я приезжал, я старался избегать вмешательства во внутреннюю жизнь острова. В первый год вы пытались заставить меня выяснять, кому какая корова принадлежит. Во второй год вы требовали от меня рассудить, обманул папаша Йорго папашу Никоса на полтораста кило оливок или нет. На третий год вы спрашивали моего мнения, прав ли Страхис, который навесил на крышку своего колодца замок и не дает пользоваться другим. Во всех трех случаях я брал самоотвод. Так что я решительно не знаю, как вам помочь на этот раз. Аманда и Дэвид подслушивали разговор с замиранием сердца, стоя у полузакрытых ставень гостиной. - Хорошенькое дело,- прошептала Аманда.- Если отец придет инспектору на помощь, все обнаружится. - Поймите, генерал,- умолял инспектор,- все мое будущее зависит от вас! Если я успешно разрешу это дело, да так, чтобы это дошло до ушей моего начальства в Афинах, я смогу получить повышение. Генерал встал, раскурил трубку и медленно побрел вдоль террасы. За ним след в след поплелся инспектор. Аманда и Дэвид были ни живы ни мертвы: пока отец с инспектором ходили из угла в угол, до них долетали только обрывки фраз. -...И в подобных случаях,- говорил генерал со значением,- часто случается... Я помню однажды в Бангадоре, где я потерял свою ногу... Но вот что вам следует предпринять... В этом месте дети особенно вытянули шеи, пытаясь расслышать, что же предлагает отец. Наконец из дома, распрощавшись с хозяевами, вышел улыбающийся инспектор. Семейство Зябликов село за обед. Аманда и Дэвид переглядывались тревожными взглядами, а их отец, судя по всему, пребывал в хорошем настроении. Проглотив кусок, он затягивал очередной куплет из "Дороги на Мандалэ". - Папочка, чего от тебя хотел инспектор? - спросила Аманда, изо всех сил изображая невинное любопытство. - А, инспектор? - переспросил генерал.- Он просто заскочил убить время да спросить у меня совета. - Ну и как, ты помог ему? - спросила миссис Зяблик. - Думаю, что да,- весело ответил генерал. Аманд и Дэвид дружно бросили вилки и выскочили из-за стола. Было ясно, что отец не расскажет, что же он посоветовал Стервозису, и оставалась одна надежда это узнать - от самого инспектора. Они тут же помчались к Яни и доложили ему обо всем. Все трое бросились на главную площадь, где инспектор созывал сельчан на чрезвычайный митинг. Само собой разумеется, почти вся деревня немедленно собралась. - Итак,- начал инспектор, крепко зажав трубку в зубах,- как я говорил в прошлый раз, дело характеризуется множеством необычных аспектов. Как вы знаете, мною были предприняты попытки раскрыть его при помощи самых современных методов. Но в основе расследования лежит честная игра, а коммунисты, как вам известно, и понятия о ней не имеют. В этом причина нашего неуспеха. - Правильно, правильно,- согласился папаша Йорго.- Как-то раз один отъявленный коммунист из Мелиссы украл у меня весь урожай земляники. Инспектор прав: коммунисты понятия не имеют о честной игре. - Именно так,- продолжал инспектор.- И поэтому я решил попробовать другой метод. - Какой же? Какой же? - нетерпеливо загалдели сельчане. - Я решил,- сказал инспектор, стараясь выглядеть строгим и благородным,- что мы, а точнее, вы предложите выкуп за ваших ослов. По толпе пронесся вздох разочарования. - А где мы наберем столько денег, чтобы выкупить наших ослов? - раздался голос мамаши Агати. - Вот,- продолжал инспектор,- список всех пропавших животных. Их примерная стоимость составляет сейчас двадцать пять тысяч драхм. - Но где же,- воскликнул в отчаянии папаша Никос,- нам взять эти двадцать пять тысяч драхм? - Вот в этом-то и вся штука,- сказал инспектор с хитрецой.- Вам не придется предлагать такое крупное вознаграждение. Вы предложите меньшую сумму, но все же достаточно привлекательную. Что коммунисты жадны до денег, всякий знает. Если мы объявим о вознаграждении, шайка разбойников, укравшая ослов, несомненно выдаст и своих сообщников - вы же знаете, они не признают честной игры. - Превосходная идея,- почесал за ухом папаша Никос,- только денег-то у нас все равно нет. - Да-да,- поспешил вставить слово мэр,- денег у нас все равно нет. Можно даже сказать, что мы нищие. - Кто, вы? - сказал папаша Никос с негодованием.- Да все знают, что вы самый богатый человек во всей деревне. Не понимаю, почему бы вам не объявить о вознаграждении. - Правильно, правильно,- хором закричали жители,- именно так! В конце концов, он же не просто самый богатый человек в деревне - он же еще и мэр. - Да,- приподнял брови инспектор,- по-моему, вы совершенно правы... История с собачонкой мэра до сих пор терзала инспектора, и он не хотел упускать возможности взять реванш. Ситуация была для этого идеальной. - Но уверяю вас, я бедняк,- промямлил мэр. - Что ж. Будешь числиться у нас бедняком и больше не будешь мэром,- хмуро сказал папаша Никос. - Именно так,- сказал папаша Йорго.- Хотите, я расскажу историю со сладким картофелем? Мэр побледнел. Он и не думал, что кто-нибудь знает о мошенническом дельце, которое он провернул прошлым летом. - Вот что я вам скажу,- в отчаянии произнес он,- если дадите мне досказать. Хоть я и бедняк, но так и быть, я предлагаю скромную сумму на выплату вознаграждения. Пятьсот драхм. Сельчане развеселились. - Так мы не вернем наших ослов,- вразнобой закричали они. - Правильно,- согласился инспектор.- Эта сумма слишком ничтожна. Нужно значительно больше. - Ну, пусть будет тысяча драхм,- предложил мэр, сделав над собою усилие. - Болван! - с вызовом сказал папаша Никос.- Если бы ты украл ослов стоимостью в двадцать пять тысяч драхм, ты бы сказал, где они находятся, за какую-то жалкую тысячу? - Верно,- согласился инспектор.- Нужна сумма посущественней. - Пять тысяч,- сказал мэр. По жирному лицу и моржовым усам его струились ручьи пота. - Двадцать,- подсказал кто-то из толпы. - Вот это уже ближе к делу,- согласился инспектор.- Это уже существенная сумма. - Будь по-вашему! - пробормотал мэр, вынимая носовой платок и вытирая пот с бровей.- Двадцать тысяч драхм! По толпе пронесся гул одобрения. - Скажите,- спросил инспектора папаша Никос,- когда коммунист придет к вам рассказать, где находятся ослы, как вы с ним поступите? - То есть как - как? Выплачу ему деньги,- пожал плечами инспектор. - Но... разве вы не собираетесь арестовать его?! - изумился папаша Никос.- Коммунист как-никак. - Жизненный опыт показывает, назидательно проговорил инспектор,- ЧТО ЕСЛИ У КОММУНИСТА ПОЯВЛЯЮТСЯ ДЕНЬГИ, ОН ПЕРЕСТАЕТ БЫТЬ КОММУНИСТОМ. Стало быть, его незачем арестовывать. Сельчане были потрясены стройностью суждения. - Теперь скажите,- не отставал папаша Йорго,- как вы сообщите коммунистам о вознаграждении? Все собравшиеся на несколько минут застыли в раздумье. - Афиши,- неожиданно выпалил мэр. Эта мысль была первой его оригинальной идеей с тех пор, как он заступил на должность.- Мы выпустим афиши. - А где вы собираетесь их расклеить? - спросил папаша Йорго. - А может быть, разбросаем листовки, как они это делали во время войны? - предложил папаша Никос. - Лучше всего, конечно, разбросать их с самолета или вертолета,- размышлял инспектор,- но пока мы заполучим самолет, пройдет много лет. Нет, ЛУЧШЕ ВСЕГО РАСКЛЕИТЬ В ТАКИХ МЕСТАХ, ГДЕ ИХ СКОРЕЕ ВСЕГО УВИДЯТ КОММУНИСТЫ. - Это где же? - удивился папаша Никос.- Обычно мы вывешиваем объявления в деревне. - Нет, мы расклеим их там, где они обычно прячутся,- подвел черту инспектор.- В оливковых рощах, на виноградниках, в холмах... - А как мы сделаем их? - уныло полюбопытствовал мэр. Вот когда настал звездный час инспектора! - У меня,- произнес он, величественно вставая с кресла,- есть двоюродный брат в Мелиссе, который отпечатает их бесплатно. У него собственный печатный станок. По толпе прокатились возгласы одобрения, гром аплодисментов и крики "браво". Инспектор сел на место, хитро улыбаясь: он был счастлив укрепить свой хлипкий авторитет среди жителей Каланеро. - А что мы напишем на этих афишах? - спросил папаша Никос.- К кому мы будем обращаться? Ведь мы точно не знаем, кто они на самом деле. - Я кое-что заготовил.- С этими словами инспектор вытащил из кармана еще один листок бумаги. - Вот,- сказал он и стал сосредоточенно читать.- Вот что я предлагаю написать в этих афишах: ДОВОДИМ ДО СВЕДЕНИЯ ВСЕХ ЗАИНТЕРЕСОВАННЫХ ЛИЦ, И, В ЧАСТНОСТИ, КОММУНИСТОВ. ВСЕМ РАСПОЛАГАЮЩИМ ИНФОРМАЦИЕЙ О МЕСТОНАХОЖДЕНИИ НАШИХ ОСЛОВ ГАРАНТИРУЕТСЯ ВОЗНАГРАЖДЕНИЕ В РАЗМЕРЕ 20 000 ДРАХМ. Подписано: "Мэр Ишакис",- продолжил он.- Теперь я отвезу это в Мелиссу, и начнем печатать. К завтрашнему дню будут готовы. Инспектор сел в полицейскую машину и победоносно уехал, провожаемый восхищенными возгласами жителей, которые, весело болтая, тут же разошлись по домам. Только у мэра вид был печальный. Что же касается детей, то их сердца трепетали от восторга. - Просто здорово!- ликовала Аманда. Глаза ее сияли.- Мы спасли тебя, Яни! Мы спасли тебя! - Не говори гоп, пока не перепрыгнешь,- проворчал Дэвид. - Ну не будь же таким пессимистом! - сказала Аманда.- У нас все получилось! Единственное, что теперь остается Яни,- объявить о местонахождении ослов и требовать вознаграждения. - А тебе не приходит в голову, что именно его и обвинят в похищении ослов, если он потребует вознаграждения? - Действительно, Аманда,- проговорил Яни.- Вся деревня знает, как меня третирует мэр Ишакис. - Ну тогда,- сказала Аманда,- вознаграждение потребуем мы сами, а затем передадим его Яни. Я думаю, жители так обрадуются возвращению ослов, что им будет все равно, кто их угнал. - Рановато радоваться,- гнул свое Дэвид.- Не думаю, чтобы негодяй Ишакис оставил это дело без расследования. - Не думаю, что он сможет что-нибудь сделать,- сказал Яни.- Жители и так уже достаточно злы на него. - Подождем - увидим,- не сдавался Дэвид. На следующее утро инспектор вернулся на полицейской машине из Мелиссы и с большой гордостью вытащил из багажника пачку афиш, со вкусом напечатанных красным по белому. Сумма в 20 000 драхм была указана особенно крупным шрифтом - как буквами, так и цифрами. Это, объяснил инспектор, на случай, если коммунисты окажутся неграмотными. Афиши возымели большой успех - главным образом потому, что были приятны для глаз. Правда, двоюродный брат инспектора был не особенно искушен в полиграфическом искусстве, так что строчки плясали, как морские волы; однако все согласились, что это придает афишам особый шарм. Сама мамаша Агати заявила, что стыдно развешивать такую красоту в местах, где их смогут видеть одни лишь коммунисты. Сельчане решили прибить одну афишу на дверь таверны. Затем были скандалы и сцены при распределении остальных афиш, поскольку даже те жители Каланеро, у которых никогда не было ослов, хотели иметь это произведение искусства. Ребята хихикали все утро, наблюдая за тем, как сельчане тщательно расклеивают афиши на оливковых деревьях, кольях для виноградников и бамбуковых заборчиках, разгораживающих поля. Мамаша Агати так радовалась доставшимся ей двум экземплярам, что даже одолжила у миссис Зяблик щетку из перьев, дабы первозданная красота не померкла под слоем пыли. Когда Аманда и Дэвид вернулись на виллу обедать, они просто изнемогали от смеха. - А, это вы, мои дорогие,- проворковала миссис Зяблик,- я как раз собралась пойти вас поискать. Обед будет чуть позже. Понимаете, произошел небольшой конфуз с супом. Я просила мамашу Агати подать его, а она почему-то вылила его в раковину. Бедняжка, она была так расстроена! Дети отправились на террасу, где генерал критически рассматривал в монокль свой последний шедевр. - Мама сказала, что обед запаздывает,- доложила Аманда.- Она сказала, что мамаша Агати почему-то вылила суп в раковину. - Загадки тут нет,- объяснил отец.- Твоя мама и в самом деле хотела, чтобы мамаша Агати подала суп на стол, но из ее объяснения бедняжка поняла, что его надо вылить. Вот что значит знание языков. - Ой,- захихикала Аманда,- как же я не подумала об этом! - Да, кстати,- сказал генерал, наклонившись вперед и наложив очередной мазок, добавив колорита своей картине,- не слишком ли вы там перекармливаете ослов? При этих словах Аманда и Дэвид, блаженно лежавшие на согретых солнцем плитках, которыми была вымощена дорожка, вскочили, как от выстрела. - Каких ослов? - осторожно спросила Аманда. Генерал нанес еще мазок. - Как каких? Четвероногих. Есть такие вьючные животные с длинными ушами. А еще они громко ревут. Брат и сестра переглянулись. - М-м... Не понимаю, о чем ты говоришь,- из последних сил держалась Аманда. - Я говорю,- с расстановкой произнес генерал,- об ослах из деревни Каланеро, которых вы благополучно спрятали на Острове Гесперид. Дети в ужасе посмотрели друг на друга. - Как... как ты узнал об этом?! - ошарашенно спросила Аманда. Генерал отложил палитру и кисть, достал свою трубку и раскурил ее. - Помнишь, я тебе говорил,- сказал он,- что у меня есть источники информации, о которых не всем положено знать. Но на сей раз скажу. Мне об этом докладывал Простаки. - Простаки?! - воскликнули в один голос дети, не в силах поверить услышанному.- Не может быть! Он и говорить-то не умеет. - Еще как умеет,- сказал генерал.- Он страдает заиканием, но отнюдь не недостатком ума. Просто все такие болтуны, что никто не прервет свою речь, чтобы дать ему сказать слово. Он-то как раз любит поговорить, но никто ему не дает. - Бедняга,- медленно произнесла Аманда.- Мне никогда это не приходило в голову. - А вот я,- сказал генерал,- набрался терпения и выслушал его. С тех пор всякий раз, когда я садился писать, он приходил ко мне и рассказывал последние новости. Только не подумайте, что он вас выдал. Он думал, что я-то и являюсь автором всего этого заговора,- помнишь, ты ему сказала, что спросила у меня совета? - Да-да,- сказала Аманда.- Я спрашивала о похищении людей. - Должно быть, так,- сказал генерал.- Однако я не стал его разубеждать и с интересом выслушивал во всех подробностях, как шло развитие заговора. - Почему же ты не остановил нас?! - спросил Дэвид. - Мой милый мальчик,- сказал генерал,- вы с Амандой уже достаточно взрослые и рассудительные, чтобы самостоятельно устраивать свою жизнь. Если хотите впутаться в историю - это ваша проблема, а не моя. И уж поскольку вы пошли на то из самых благих побуждений, я абсолютно не видел смысла вмешиваться. - Так что ты, в таком случае, сказал инспектору? - допытывалась Аманда. - А,- сказал генерал, подув на трубку,- вот здесь я счел целесообразным небольшое вмешательство. Я понял, что вы стремились как можно меньше конфликтовать с законом, ибо вы собирались вернуть похищенных ослов. Но если бы вы выдвинули требование выкупа (что, я предполагал, станет вашим следующим шагом), тогда, боюсь, мне не удалось бы спасти вас от карающей силы закона. Вот я и предложил инспектору объявить о вознаграждении. - Какой же ты умница, папочка! - восторженно прошептала Аманда. - Я сам иногда поражаюсь собственному остроумию,- скромно сказал генерал. - А как, по-твоему, что нам теперь делать? - спросила Аманда. - Советую подождать до завтра,- сказал генерал,- а там уж сообщить, где находятся ослы, и требовать вознаграждения. Он вытряхнул трубку, постучав о край террасы, и замурлыкал под нос "Дорогу на Мандалэ". - Знаешь что,- сказал он Аманде,- я сам пойду на центральную площадь и посмотрю, как этот мэр будет расплачиваться. Я его не больше вашего люблю и не меньше вашего горю желанием помочь бедняге Яни. Глава девятая. ВОЗНАГРАЖДЕНИЕ После обеда дети отправились к Яни на последний военный совет. - По-моему,- сказал Дэвид, когда они с сестрой пробирались сквозь оливковую рощу,- этому Простаки нужно устроить головомойку. - Не надо,- решительно возразила Аманда.- В конце концов, он же только хотел помочь. - Да, но если бы отец не так понял, все бы провалилось,- напомнил Дэвид. - Не надо ему вообще ничего говорить,- решила Аманда.- Как бы ты сам себя чувствовал, если бы тебе всю жизнь хотелось поговорить, а тебя никто не слушал. - Так-то так,- неохотно согласился Дэвид,- но из-за таких, как он, рушатся самые первоклассные планы. Когда они сообщили обо всем Яни, он тоже сначала пришел в ужас, но затем взял сторону Аманды и согласился, что Простаки не стоит ничего говорить. - Теперь,- заявила Аманда,- на повестке дня вопрос о требовании вознаграждения. Я полагаю, что лучше всего объявить о местонахождении ослов сегодня вечером. - Ясно то,- сказал Дэвид,- что Яни в это впутывать не следует. Иначе мэр поймет, что он участвовал в похищении ослов. Мы сделаем все сами. - Правильно,- сказала Аманда,- около четырех часов пополудни поплывем на Остров Гесперид и... найдем там ослов. Вот будет сюрприз! - Точно,- сказал Дэвид.- К тому времени, когда мы вернемся в деревню с новостями, все будут отдыхать после трудового дня. - Интересно, какая будет реакция жителей? - задумалась Аманда. - Ты не представляешь себе, как они будут благодарны,- сказал возбужденный Яни.- По-моему, они только сейчас поняли, как им нужны ослы. - Но не думаю, чтобы у мэра в доме нашлось двадцать тысяч драхм,- продолжал он.- Это значит, что ему придется ехать за деньгами в Мелиссу, то есть раньше чем завтра мы все равно вознаграждения не получим. - Какая разница? - махнула рукой Аманда.- Не важно когда: сегодня или завтра. - Да, но как бы он не передумал за ночь,- предположил Дэвид. - Он в любом случае не сможет поехать вечером в Мелиссу,- сказал Яни.- Банк-то будет закрыт. Дэвид вздохнул и нахмурился. - Другого выхода нет,- сказал он.- Придется рискнуть. На следующий день Яни и Простаки, хорошенько потрудившись до четырех пополудни, легли отдыхать, а в это время Аманда и Дэвид нырнули в теплую синюю воду и поплыли на Остров Гесперид. - Обрати внимание,- сказала Аманда,- отряхнув мокрые волосы и взглянув на ослов и маленького пони,- как они хорошо выглядят: отдых явно пошел им на пользу. - Да, конечно,- сказал Дэвид.- Они были бы счастливы, если бы им предоставляли ежегодный отпуск. - То есть если бы их раз в год перевозили на Остров Гесперид? - спросила Аманда. - Вот-вот,- сказал Дэвид.- Устроить здесь что-то вроде летнего лагеря для ослов. - Неплохая идея,- подумав, улыбнулась Аманда,- не сомневаюсь, что сельчане на это пойдут. - Значит, так,- вернулся к реальности Дэвид.- Теперь твоя задача - плыть назад и со всех ног бежать в деревню. Как раз в это время мэр, по обыкновению, просыпается и требует первую чашку кофе. Остальные жители тоже уже немного отдохнули. Чем драматичнее ты сообщишь о находке, тем лучше. И, ради Бога, не вздумай хихикать. - Я не хихикаю,- сурово сказала Аманда. - Хихикаешь, хихикаешь. Беспрестанно хихикаешь. - Я не хихикаю,- повторила Аманда.- Я смеюсь. - В общем, как бы ты это ни называла, чтоб этого не было,- закончил разговор Дэвид. Похлопав пони по гладкому заду, Аманда сбежала вниз по каменным ступеням и нырнула. Чтобы произвести впечатление сильного волнения, она со всех ног бежала вверх по холмам и ворвалась в деревню тяжело дыша и совершенно измученная. Как и ожидалось, отдохнувшие мэр Ишакис, папаша Никос и многие другие сельчане уселись за столы в таверне обсуждать животрепещущие вопросы деревенской жизни. Они спорили до хрипоты, когда же наконец придут коммунисты и сообщат о местонахождении ослов и вообще обучены ли коммунисты грамоте, когда на главную площадь деревни вбежала взмокшая, задыхающаяся Аманда. - Мэр Ишакис! Мэр Ишакис! Мы нашли их! - почти прохрипела она и упала на колени к мэру. - Нашла, мое золотко? - спросил изумленный мэр. Было очевидно, что в таком состоянии Аманда не сможет отвечать. Ей принесли напиться и ласково похлопывали по спине, пока у нее не восстановилось дыхание. - Ослы,- выпалила наконец Аманда.- Мы нашли их. Сообщение произвело эффект разорвавшейся бомбы. Мэр вскочил на ноги и уронил бедняжку на пол, а сам повалился на стол, на котором стояло двенадцать бутылок рому и пять чашек кофе. - Как,- спросил он лежавшую на полу Аманду,- вы нашли их? - Где? Где? - вскричал папаша Никое. - Где вы их нашли? - Скорее, скорее, скажи нам! - сказал папаша Йорго. Аманда, потрясенная произведенным ею драматическим эффектом не меньше, чем сами сельчане, поднялась на ноги и театрально оперлась на опрокинутый стол. - Мы нашли их! - произнесла она трагическим голосом. - Они нашли их! Они нашли их! - кричал мэр. Весть, точно телеграмма-молния, облетела все дома, и немедленно все жители сбежались на площадь. - Где же они? Где же они? - повторял папаша Никос. Аманда сделала медленный глубокий вдох и гордо подняла голову. - Мы с Дэвидом,- сказала она дрожащим голосом,- сегодня во второй половине дня ходили купаться. Мы плавали на Остров Гесперид. Надеюсь, все о нем слышали? По толпе пронесся гул в знак подтверждения и сразу же смолк. Сельчане боялись пропустить хоть слово, сказанное Амандой. - Мы поднялись по ступенькам к небольшой террасе, где церковь,- продолжила Аманда, стараясь растянуть свой рассказ как можно дольше. - Да-да,- загудели слушатели.- Знаем, знаем. - И там,- драматично провозгласила Аманда,- к нашему изумлению, мы нашли всех ослов и маленького пони. - Храни нас святой Поликарп,- крикнул мэр.- Это чудо! - А с ними были коммунисты? - спросил папаша Йорго. - Да нет,- сказала Аманда,- но похоже, кто-то ухаживает за ними. Вы увидите, какие они откормленные. - Ну и слава Богу,- воскликнул папаша Никос.- Ведь если бы вы, наши золотые крошки, попали в лапы этих бандитов коммунистов, то не представляю, что бы они с вами сделали. - Так надо же забрать ослов с Острова Гесперид,- сказал мэр.- Заберем их скорее, пока коммунисты не вернулись. - Не беспокойтесь,- сказала Аманда.- Я оставила там Дэвида, а уж он-то не допустит, чтобы с ними что-нибудь случилось. - Чем быстрее мы заберем их, тем лучше,- нервничал папаша Никос. - Все к лодкам! - завопил папаша Йорго.- Все к лодкам! Поплывем и заберем их оттуда! Толкаясь и отпихивая друг друга, спотыкаясь и падая, жители Каланеро, ведомые Амандой, гурьбой бежали к небольшой пристани, где были привязаны рыбачьи лодочки. Оттуда недалеко было до Острова Гесперид. И что тут началось! Островитяне бросились выбирать якоря, и у них переплетались цепи; отгребая от берега, они насажали друг другу шишек веслами. К радости Аманды, мэр, пытаясь вскочить в отходившую от берега лодку, оступился и шлепнулся в теплую воду. Однако вскоре вся флотилия, рассекая голубые волны, шла к Острову Гесперид. Дэвиду, наблюдавшему с острова за движением лодок, мигом вспомнились прогулочные лодки в Сванаге, куда их возили кататься по заливу. Первой причалила к берегу лодка, в которой сидел насквозь промокший мэр. Остальные не замедлили последовать за нею. Сельчане выскакивали из лодок на берег и взбегали по ступенькам, где сначала застывали от изумления, а потом оглашали остров криками радости при виде мирно стоящих в ряд и жующих жвачку восемнадцати ослов и маленького пони. - О, мой пони, мой маленький пони,- простонал мэр. По щекам его струились слезы. Он так расчувствовался, что обнял самого крупного из своих ослов за шею и расцеловал его в нос,- беспрецедентный поступок, тем более для столь важной персоны! Даже Страхис, до того не замеченный в особенной любви к животным, тайком гладил своих ослов с широкой улыбкой на лице - очевидно, процедура доставляла ему удовольствие. - Но как же коммунисты перевезли их сюда? - спросил папаша Никос, когда волнение несколько поутихло.- Может, у них есть большой корабль, на который они их всех погрузили? - Я так не думаю,- сказала Аманда.- Возможно, они просто переправили их вплавь. -А могут ли ослы плавать? - спросил папаша Никос. Аманда изо всех сил сделала безразличное лицо. - Спросите мэра,- ответила она. - Да-да,- закивал мэр.- Еще как могут. В тот день, когда я свалился с моста, а эти отважные дети спасли меня, мой ослик выплыл сам, как рыба. - Предлагаю таким же способом переправить их обратно,- сказала Аманда. Хозяева свели ослов с лестницы с величайшей осторожностью. Но, очевидно, отдых на Острове Гесперид избаловал их, равно как и маленького пони. Они еще меньше, чем во время похищения, хотели лезть в воду, так что разыгравшаяся на пляже сцена заталкивания их в море выглядела как невиданное родео. Мэр Ишакис, который в самом начале действа получил от своего любимого пони копытом в брюхо, теперь лежал под кипарисом и приходил в себя, а загонять его вьючную скотину в море досталось Аманде с Дэвидом. Но вот наконец флотилия из рыбачьих лодчонок и ослиного стада достигла берега, где была встречена оставшимися жителями деревни. Наверное, так встречают возвращающийся из своего первого круиза океанский лайнер. Каждый хотел похлопать ишаков да погладить их; каждый спешил выкликнуть здравицу в честь свершившегося чуда и этих умниц Аманды и Дэвида. Когда утомленные люди и животные наконец достигли главной площади деревни, мэр настолько расщедрился, что послал за бутылкой вина домашнего приготовления, чтобы провозгласить тост за Аманду и Дэвида. Поднятие бокала сопровождалось выкриками "браво!", "молодцы!", "какие чудесные дети!" и так далее. - Надеюсь, вы не забыли о вознаграждении, мэр Ишакис? - скромно спросила Аманда, когда стакан опустел. Мэр, с лица которого до сего момента не сходила улыбка, был настолько потрясен, что едва не выронил стакан из рук. - Вознаграждение? Какое еще вознаграждение? - спросил он. - Сами знаете,- сказал Дэвид.- Вознаграждение в двадцать тысяч драхм. Сумма, которая была указана в афишах. - Ах вот вы о чем,- сказал мэр.- Хм... Но ведь я написал это исключительно с целью выманить коммунистов из укрытия. Это была, если можно так выразиться, уловка. - Что я говорил? - прошептал Дэвид Аманде. - Мэр Ишакис,- непреклонно сказала Аманда.- В афишах красным по белому сказано, что вы выплатите двадцать тысяч драхм вознаграждения всякому, кто располагает сведениями о местонахождении ослов. Мы же не только сообщили вам эти сведения, но и показали вам, где ослы находятся. Таким образом, выплатить нам награду вы обязаны. - Но, родненькие вы мои,- пролепетал мэр, покрываясь испариной,- это же была шутка. - Нет, это не было шуткой,- хмуро сказал папаша Никос,- и вы это прекрасно знаете. - Да-да,- подошел папаша Йорго,- это не было шуткой. - Вы обещали вознаграждение,- продолжал папаша Никос,- и обязаны его выплатить. Дети заслужили его. - Да, заслужили. Да, заслужили,- хором загудели сельчане. - Ну,- в отчаянии сказал мэр,- если это единодушное решение, я думаю, что выполню его. Но денег со мной нет. Мне придется съездить в Мелиссу и взять их. - Правильно,- ласково сказала Аманда.- Мы придем за деньгами завтра в четыре часа пополудни. - Да-да,- хором кричали сельчане,- в четыре часа. - Путь будет так, в четыре часа,- угрюмо сказал мэр. Итак, дети, обласканные и расцелованные благодарными жителями Каланеро, отправились на виллу. - Ну,- сказал генерал, когда они появились на террасе,- как все прошло? - Превосходно,- сказала Аманда.- Видел бы ты, как мэр шлепнулся в воду, пытаясь вскочить в лодку. Это было почище, чем падение с моста. - Как жаль, что я этого не видел,- с иронией вставил Дэвид. - Потом,- продолжала Аманда,- все были так взволнованы, когда увидели ослов, что мэр одного из своих расцеловал публично. - Если бы у людей было больше времени целовать ослов,- заметил генерал,- мир был бы куда прекраснее! - Видел бы ты, как они пытались заставить ослов плыть назад,- сказал Дэвид.- Маленький пони лягнул мэра в брюхо! - Лучше поздно, чем никогда,- с удовлетворением сказал генерал. - Когда ослы были переправлены в деревню,- сказал Дэвид,- мы потребовали у мэра вознаграждение. - А,- сказал генерал,- и что же он ответил? - Пытался изобразить, будто это была всего лишь шутка,- раздраженно сказала Аманда. - Что я тебе говорил? - сказал Дэвид.- Да я такому ни в жизнь не поверю. - К счастью,- сказала Аманда,- сельчане взяли нашу сторону и настаивали, что мы заслужили награду, так что мэру пришлось сдаться. Завтра в четыре часа пополудни мы за ней придем. - Великолепно,- с удовлетворением кивнул генерал.- Просто великолепно. - Я удивляюсь, почему ты все это одобряешь,- сказала Аманда. - А почему я не должен это одобрять? - спросил генерал.- Хорошо задуманный и блестяще осуществленный план, который никому не причинил зла и сделал столько доброго для Яни. Я абсолютно не вижу причины, почему я не должен это одобрять. Аманда пожала плечами: метод мышления ее отца всегда оставался для нее загадкой. - Я сам подойду к четырем часам,- сказал генерал,- и маму тоже возьму с собой. - Это куда, Генри? - спросила миссис Зяблик, которая как раз появилась на террасе в изумительном наряде. - На центральную площадь деревни,- сказал генерал.- Надо будет пронаблюдать за тем, как мэр будет расплачиваться с Амандой и Дэвидом. - Расплачиваться? За что? - изумилась миссис Зяблик. - Я все утро,- раздраженно сказал генерал,- передавал тебе это на языке барабанов, так что повторять больше не буду. - Да дело в том,- поспешила разъяснить Аманда,- что сельчане потеряли своих ослов, а мы нашли их и теперь требуем обещанного за это вознаграждения. - Какая прелесть, милая,- сказала миссис Зяблик.- Ты видела маленькие зеленые орхидеи, которые растут, спускаясь вниз по деревьям? Очень боюсь, что такой до сих пор нет в моей коллекции. На следующее утро мэр по пыльной дороге потрусил на маленьком пони в Мелиссу и скрепя сердце снял со своего банковского счета двадцать тысяч драхм, тщательно пересчитал купюры и спрятал в свой бумажник. Затем он отправился обратно в Каланеро. В четыре часа пополудни все жители деревни от мала до велика собрались на главной площади деревни посмотреть, как мэр будет выплачивать вознаграждение,- во-первых, потому, что Аманда и Дэвид стали всеобщими любимцами, а во-вторых, сама мысль о том, что мэру придется расстаться с двадцатью тысячами драхм, приводила всех в восторг. Генерал-майор Зяблик с супругой спустились на площадь и встали в стороне от толпы, а брат с сестрой направились к таверне, где за столом, накрытым по такому случаю белоснежной скатертью, восседал мэр. Поставленный перед неизбежностью расплаты, он пытался сделать как можно лучшую мину при неблагоприятной для себя игре. Когда Аманда и Дэвид прошествовали к столу, он торжественно встал и произнес краткую речь. - Жители Каланеро! - изрек он.- В течение долгого времени лучшим подтверждением репутации острова Мелиссы и, в частности, деревни Каланеро являлось желание чужестранцев гостить у нас и наше гостеприимство по отношению к ним. - Правильно,- пробормотал папаша Йорго. - Когда эти золотые крошки впервые приехали к нам гостить,- продолжил мэр,- мы приняли их как родных. Они показали себя смелыми, благородными и скромными аристократами. По площади пронесся гул одобрения. - За то время, что они пробыли с нами,- сказал мэр,- они сделали для нас, жителей Каланеро, немало полезного. Назову в первую очередь спасение моей жизни, когда подо мною рухнул мост. Он сделал паузу и выпил стакан воды. - И вот сейчас,- продолжил он, жестикулируя, словно драматический актер,- благодаря своей проницательности и мужеству они спасли всю деревню Каланеро, возвратив нам наших ослов и моего маленького пони. - Когда же он наконец заткнется? - проворчал Дэвид, которому все это порядком надоело. - Пусть позабавится. Бедняжка! - прошептала в ответ Аманда. - Всем вам известно,- сказал наконец мэр,- что я объявил о вознаграждении тому, кто найдет ослов. Как человек слова, я намерен сейчас вручить объявленное вознаграждение этим двум замечательным детям. Торжественно он вынул из кармана бумажник и принялся сосредоточенно пересчитывать две пачки сотенных купюр. Все жители хором отсчитывали каждую банкноту, ложившуюся на стол. Наконец он выложил на стол последнюю купюру и раскинул руками. - Двадцать тысяч драхм! - крикнул он дрожащим голосом.- Я выплачиваю двадцать тысяч драхм нашим самым дорогим гостям за то, что они нашли наших ослов! Восторженные возгласы толпы стали понемногу стихать. - Вперед,- пробормотал Дэвид Аманде.- Бери деньги. - Нет, ты,- сказала Аманда, чувствуя свою вину так же, как и брат. - Ну что ж, пойдем вместе,- сказал Дэвид, решившись на компромисс. Они шагнули вперед и взяли по пачке сотенных банкнот. Тут же на площади воцарилась тишина - очевидно, общественность ждала, что же скажут герои в ответ на речь мэра. Аманда взглянула на Дэвида, но тот стоял с красным лицом и словно проглотил язык. Тогда Аманда прокашлялась и взяла слово. - Жители Каланеро! - начала она.- Сегодня мэр Ишакис оказал нам большую честь, выплатив нам вознаграждение за то, что мы отыскали ослов. Но мы знаем, что многие из вас бедны и гораздо беднее нас. Поэтому мы с братом чувствуем, что с нашей стороны будет некрасиво принять эти деньги. Мэру показалось, что забрезжила крохотная надежда. - Поэтому мы с братом,- продолжала Аманда,- обсудили, как с ними лучше поступить. Вы знаете, что все жители Каланеро - наши друзья, но наш лучший друг - Яни Паниоти. Она кивнула Яни, находившемуся в толпе, и тот вышел вперед и присоединился к детям, стоявшим у стола. - Как вы знаете,- сказала Аманда,- отец Яни умер в прошлом году и, к несчастью, оставил после себя огромный долг. - Да-да,- забормотали жители Каланеро,- мы это знаем. - И мы с братом,- сказала Аманда,- решили передать деньги Яни, чтобы он смог выплатить оставшийся за отцом долг. Раздались крики "Браво!", "Какое благородство!" и тому подобные. Аманда торжественно передала деньги Яни. Мальчик со слезами на глазах расцеловал Дэвида в обе щеки и, к удовольствию сельчан, поцеловал Аманду прямо в губы. Затем он обратился к мэру. - Мэр Ишакис,- сказал он.- Вот восемнадцать тысяч драхм, которые вам задолжал мой отец. Вся деревня свидетельствует, что я возвращаю долг полностью. Он аккуратно положил перед мэром пачку денег. Снова раздались крики "Браво!", но мэр, вместо того чтобы радоваться, что к нему вернулась большая часть денег, странным образом переменился. Его лицо, обычно бледное, цвета сыра, налилось кровью, а глаза выпучились. - Вы все это устроили! - внезапно заорал он, вскочив на ноги и грозя пальцем Аманде, Дэвиду и Яни.- Вы все это устроили! Сельчане стихли. Такого поворота они не ожидали. - Это они угнали ишаков! - кричал мэр, выйдя из себя от гнева.- Это они угнали ишаков, чтобы требовать вознаграждения и передать его Яни Паниоти, чтобы не дать мне воспользоваться моим законным правом оттягать у него землю. Вот кто эти "коммунисты", которых мы повсюду ищем! Секунду-другую сельчане смотрели на детей вытаращенными глазами, прежде чем до них дошел смысл слов мэра. Но когда дошел, они поняли, как прекрасно все обернулось. Мэр оказался опозорен, и ему пришлось расстаться с двадцатью тысячами драхм, а Яни Паниоти был спасен и все благодаря смекалке английских детей. Первым, до кого дошел смысл происшедшего, был папаша Никое. Как только ситуация раскрылась перед ним во всей красе, он разразился таким взрывом смеха, что было слышно за целую милю. Может быть, другое общество пришло бы в негодование от всего того, что проделали дети, но это были мелисситы, которые рассуждали по-своему. Вся деревня разразилась смехом и хохотала как никогда. Что касается мэра, то, как он ни злился, в конце концов ему пришлось сдаться: всеобщего смеха ему было не пересилить. А что касается трех детей - героев событий, то они не без оттенка гордости прошествовали через главную площадь деревни мимо жителей, многие из которых едва держались на ногах от хохота, и направились к вилле.