человек всегда доберется до истины, никакой Предсказатель не предскажет его решения. По этой жалкой игре слов, единственной за всю долгую жизнь, можно было судить о серьезности ситуации и о всевозможных ухищрениях, на какие несчастный пускался, чтобы завоевать благоволение судьи. А между тем бургомистр не сразу даже догадался, в чем тут соль, и только довольный вид солдата и его вопросительный взор, казалось, спрашивавший: "А что? Ведь хорошо? Я сам этого не ожидал" - только они пояснили его шутку. Тогда бургомистр с добродушным видом засмеялся и, покачивая головой, прибавил, еще более подчеркивая смысл шутки: - Да... да... правда... Предсказатель на этот раз плохо предсказал... Вы ему ничего не заплатите: я считаю, что вина обоих одинакова, и вы квиты... Он ранен, зато ваша лошадь убита... - Так, по-вашему, сколько он мне должен? - спросил наивно солдат. - То есть как сколько? - Ну, да... какую сумму он мне заплатит? - Какую сумму? - Да. Впрочем, прежде чем ее назначить, я должен вас предупредить, господин бургомистр, что я все истрачу на покупку лошади... думаю, я имею на это право... Уверен, что около Лейпцига я найду у крестьян лошадь по сходной цене... да знаете, сознаюсь вам в крайнем случае, я ограничусь покупкой хорошего ослика... Я не тщеславен, нисколько... так, пожалуй, будет даже лучше... Мне трудно после Весельчака привыкать к новой лошади... Итак, я должен вам... - Да ну вас! - перебил его бургомистр. - О какой сумме вы толкуете? О каком осле, о какой лошади болтаете? Я ведь сказал вам, что ни вы ничего не должны Предсказателю, ни он вам! - Как, он мне не должен? - Экой вы тупой, непонятливый человек! Еще раз повторяю, что если вашу лошадь растерзали звери Предсказателя, то он сам тяжело ранен... Значит, вы квиты... Иначе говоря: ни вы ему, ни он вам ничего не должны... Поняли вы наконец? Дагобер находился в полном недоумении; он ни слова не отвечал бургомистру, а только смотрел на него с глубокой тоской. Он видел, что все надежды должны были разрушиться после этого приговора. Наконец он вымолвил изменившимся голосом: - Позвольте, однако, мне заметить вам, господин бургомистр. По свойственной вам справедливости вы, верно, обратите внимание на одну вещь. Рана укротителя не помешает ему заниматься своим ремеслом, а смерть моей лошади лишает меня возможности дальше ехать... Значит, я должен быть вознагражден... Бургомистр полагал, что оказал Дагоберу громадное снисхождение, не вменяя ему в вину рану Предсказателя, ведь Морок, как мы раньше сказали, имел определенное влияние в местности, особенно на женщин, которым он поставлял разные безделушки. Кроме того, было известно, что у него имеются сильные покровители. Поэтому настойчивость солдата показалась судье явно оскорбительной, и он прежним грубым тоном строго ему заметил: - Вы заставляете меня раскаиваться в снисходительности. Вместо того чтобы благодарить меня, вы еще пристаете с просьбами. - Но, господин бургомистр... я прошу справедливости... Право, лучше бы меня ранили, как Морока, лишь бы я смог продолжать путь. - Дело не в том, чего бы вы желали или нет. Я принял решение... Так и должно быть, все кончено. - Но... - Довольно, довольно... перейдем к другому... Ваши документы? - Вот и о них надо поговорить... Я только об одном вас умоляю, господин бургомистр: пожалейте моих бедных сирот... дайте нам возможность двинуться дальше... и... - Я сделал все, что мог... и, пожалуй, больше, чем следует... Еще раз: ваши бумаги? - Я должен вам сперва объяснить... - Без объяснений!.. Ваши документы?.. Или, быть может, вы желаете, чтоб я вас задержал как бродягу? - Меня?.. Арестовать? - Я вам говорю, что если вы сейчас не представите мне документы, я буду действовать так, как будто их у вас не имеется... А людей, у которых нет бумаг, держат под арестом, пока власти не примут решения... Давайте же бумаги... право... мне пора домой... Положение Дагобера было тем тяжелее, что в нем пробудились было надежды на счастливый исход. Это был последний удар, довершивший страдания, какие ему пришлось перенести за сегодняшний день. Испытание было слишком тяжело и даже опасно для человека такого закала, с великодушным, честным и решительным характером, но в то же время привыкшего в качестве воина, да еще воина-победителя, относиться к "буржуа" с порядочным высокомерием. При словах: "ваши документы?" Дагобер побледнел, но старался скрыть мучительный страх под видом спокойной уверенности, надеясь этим заслужить доброе отношение бургомистра. - Я вам расскажу все в двух словах, господин бургомистр... Ничего нет проще... может со всяким случиться... Надеюсь, меня нельзя принять за нищего или бродягу?.. не правда ли?.. Потом, вы сами понимаете, что если честный человек путешествует с двумя девушками... - Сколько пустых слов!.. Ваши документы! В эту минуту на помощь солдату совершенно неожиданно явились две сильные союзницы. Сестры, с живейшим беспокойством прислушивавшиеся к шуму на площадке, встали с постели и оделись, так что в тот момент, когда судья закричал: "Пустые слова... Ваши документы!" - Роза и Бланш, держась за руки, показались в дверях своей комнаты. При виде прелестных девушек, траурный наряд которых делал их еще привлекательнее, бургомистр встал, явно пораженный, в изумлении и восторге. Невольным движением молодые девушки схватили Дагобера за руки и прижались к нему с двух сторон, с беспокойством поглядывая в то же время на бургомистра. Эта картина, открывшаяся глазам судьи, не могла не тронуть его до глубины сердца; он снова почувствовал сострадание и жалость при виде молодых, невинных существ, которых ему, если можно так выразиться, представил старый солдат. Дагобер, заметив произведенное на бургомистра впечатление и желая им воспользоваться, поспешил подвести сирот поближе и промолвил растроганным голосом: - Вот эти бедные девочки, господин бургомистр, вот они!.. Могу ли я вам представить лучший паспорт? При этом на глаза взволнованного солдата невольно навернулись слезы. Хотя бургомистр, вообще-то был весьма вспыльчив, а спросонья казался еще сердитее и недовольнее, чем обычно, в душе он был неглуп и довольно добр. Он понял, что человек, которому поручили таких девушек, не мог внушать никаких подозрений. - Бедные дети! - сказал он с возрастающим сочувствием, смотря на сестер. - Такие молодые и уже сироты! Издалека вы едете? - Из глубины Сибири, господин бургомистр. Мать их была туда сослана до их рождения... Мы в пути уже около пяти месяцев... Подумайте, как это тяжело для таких девочек!.. Ради них я прошу вашей помощи и поддержки... Для них, господин бургомистр, потому что на них сыплются несчастья... Вот и бумаги... я не мог их найти... они пропали... и бумаги, и орден, и деньги... все лежало вместе. А про орден я сказал не из хвастовства: видите, он был надет на меня самим императором... Значит, не плохой же я человек после этого... хоть у меня и все пропало... да!.. Нет ни денег, ни бумаг, вот почему я просил, чтобы мне уплатили за... - Но как и где потеряли вы все это? - Не знаю, господин бургомистр, я знаю только одно: что третьего дня я вынул оттуда немного денег, все было на месте. Вчера я не развязывал ремней от сумки... мне денег хватило... а потом... - Где же лежала сумка? - В комнате у девочек... но сегодня ночью... Рассказ Дагобера был прерван появлением Предсказателя. Спрятавшись у лестницы, он слышал весь разговор и, опасаясь, как бы бургомистр не смягчился и не помешал исполнению его плана, он счел нужным вмешаться. 14. РЕШЕНИЕ Левая рука Морока лежала на перевязи. Медленно поднявшись по лестнице, он почтительно поклонился бургомистру. При виде свирепой физиономии укротителя Роза и Бланш невольно отступили назад и крепче прижались к солдату. Дагобер нахмурился. В нем снова закипел гнев на Морока, которого он считал причиной всех своих бедствий (хотя и не знал, что бумаги украдены Голиафом по его приказанию). - Что вам надо, Морок? - спросил бургомистр полусердито и вместе с тем не без приветливости. - Я ведь сказал трактирщику, что желаю остаться один. - Я пришел оказать вам услугу, господин бургомистр. - Услугу? - Большую услугу. Иначе я, конечно, не осмелился бы вас побеспокоить. Меня одолело сомнение. - Сомнение? - Да. Я раскаялся, что не сообщил вам нечто по поводу этого человека. Меня удержало ложное чувство сострадания. - Но что же имеете вы мне сообщить? Морок подошел к судье поближе и начал нашептывать ему что-то на ухо. Сначала лицо бургомистра выражало только изумление, но постепенно становилось внимательным и озабоченным. Время от времени у него вырывался возглас удивления и недоумения, причем он кидал взгляд на солдата и его юных спутниц. По этим взглядам, все более и более беспокойным, испытующим и строгим, легко можно было угадать, что вместо участия, какое в нем пробудил, было, вид сирот, им овладевало чувство недоверчивости и неприязни. Дагобер заметил этот неожиданный перелом. Страх, временно улегшийся, снова овладел его душой. Роза и Бланш, ничего не понимая в этой немой сцене, смотрели, опешив, на своего спутника все с большей и большей тревогой. - Черт возьми! - сказал бургомистр, вскакивая со скамейки. - Я и не подумал об этом. И где была моя голова? Впрочем, понимаете, когда человека этак поднимут со сна, мудрено все сразу сообразить... Морок, вы действительно оказываете мне большую услугу. - Однако я ничего не утверждаю! - Все равно! Могу об заклад побиться, что вы правы. - Ведь это только подозрение, основанное на некоторых данных... но все-таки только подозрение... - Которое может навести на истину... А я-то, было, попался в западню, как птенец... Просто не понимаю, где была моя голова... - Трудно, знаете, иногда не поддаться определенным впечатлениям... - Что и говорить, милейший Морок, что и говорить! Пока шли тайные переговоры, Дагобер чувствовал себя, как во время пытки. Он старался изо всех сил сдержать гнев, но видел, что надвигается сильная гроза. Морок снова начал что-то нашептывать бургомистру, указывая головой на девушек. - Ну! - с негодованием воскликнул судья, - вы заходите слишком далеко! - Я ничего не утверждаю, - поторопился заметить Морок, - это только предположение, основанное на... - и он снова приблизил губы к уху бургомистра. - А, впрочем, почему бы и нет? - промолвил судья, воздевая руки к небу. - Такие люди на все способны. Он утверждает, например, что везет их из Сибири, а может быть, это просто наглая ложь? Однако меня два раза обойти не удастся! - воскликнул бургомистр в страшном гневе; как все слабые и бесхарактерные люди, он делался безжалостным, чуть только начинал подозревать, что хотели воспользоваться его слабостью. - Не торопитесь осуждать... Не придавайте моим словам слишком большое значение... - продолжал Морок с лицемерным смирением. - Мое положение в отношении этого человека (он указал на Дагобера), к сожалению, слишком ложное; можно подумать, что я делаю это из злобы к нему, быть может, это даже и так... но клянусь тогда, что это невольно; я твердо уверен, что мной руководит чувство справедливости, отвращение ко всякой лжи и почтение к нашей святой религии. В конце концов поживем, увидим. Надеюсь, что Бог меня простит, если я ошибся... Во всяком случае, суд решит, прав ли я, а если они не виноваты, то через месяц-другой их выпустят. - Вот почему я не буду колебаться... просто мера предосторожности, не умрут же они от этого. А чем больше я думаю, тем более мне это представляется вероятным. Да, несомненно, это французский шпион или подстрекатель, и если еще вспомнить про выступления студентов во Франкфурте, то... - Да, для того чтобы подстрекать молодежь, нельзя придумать лучшей приманки... - и быстрым взглядом Морок указал на девушек, а затем, после многозначительного молчания, со вздохом прибавил: - Для дьявола все средства хороши... - Конечно! Это отвратительно, но неплохо придумано! - Да, кроме того, господин бургомистр, взгляните-ка вы повнимательней: у этого человека очень опасная физиономия, посмотрите... - продолжал потихоньку Морок, указывая на Дагобера. Несмотря на всю свою сдержанность, все то, что пришлось ему вытерпеть с приезда в эту проклятую гостиницу, а особенно с тех пор, как началась беседа Морока с бургомистром, становилось солдату уже не под силу. Кроме того, он видел ясно, что его усилия завоевать сочувствие судьи были окончательно разрушены роковым вмешательством укротителя; потеряв терпение, он подошел к Мороку, скрестив на груди руки, и сказал ему, стараясь сдерживаться: - Это вы обо мне говорили с господином бургомистром? - Да! - отвечал Морок, глядя пристально на него. - Почему вы не говорили вслух? По судорожному подергиванию густых усов Дагобера, пристально в свою очередь уставившегося на Морока, можно было видеть, какая страшная борьба происходила в его душе. Видя, что противник хранит насмешливое молчание, Дагобер повторил громче: - Я вас спрашиваю, почему вы говорили обо мне господину бургомистру потихоньку, на ухо? - Потому что есть вещи настолько постыдные, что пришлось бы краснеть, если говорить о них вслух! - дерзко отвечал укротитель. До сих пор Дагобер стоял, скрестя руки; теперь он быстро их разнял и взмахнул кулаками. Этот жест был настолько выразителен, что сестры вскрикнули от страха и бросились к Дагоберу. - Послушайте, господин бургомистр, - сказал солдат, стискивая зубы от гнева. - Прикажите этому человеку уйти... или я за себя не отвечаю. - Что это? - высокомерно спросил бургомистр. - Вы, кажется, осмеливаетесь приказывать... мне?.. - Я говорю вам: отошлите этого человека, - продолжал Дагобер вне себя, - или, право, случится несчастье! - Дагобер... Боже мой!.. успокойся! - воскликнули сестры, удерживая его за руки. - Пристало ли вам, жалкому бродяге, если не сказать еще больше, отдавать здесь приказания! - закричал взбешенный бургомистр. - Ага! Вы думали, что вам достаточно будет заявить мне о пропаже бумаг и что я так вам и поверю! Напрасно вы таскаете с собой этих девчонок! Несмотря на их невинный вид, они, быть может... - Презренный! - воскликнул Дагобер, прервав бургомистра жестом и таким страшным взглядом, что судья не посмел закончить фразу. Схватив девушек за руки, Дагобер, прежде чем они успели сказать хоть одно слово, увлек их моментально в комнату и затем, заперев дверь на ключ, положил его в карман и стремительно вернулся к бургомистру, который, испугавшись позы и угрожающего вида ветерана, сделал два шага назад и схватился за перила лестницы. - Так выслушайте же и меня теперь, - сказал солдат, схватив судью за руку. - Сейчас этот подлец меня оскорбил, - указал он на Морока, - я все снес, пока дело касалось меня. Я слушал все ваши глупости, потому что мне казалось, что вы сочувствуете несчастным девушкам... Но если у вас нет ни сердца, ни жалости, ни справедливости, то я вас предупреждаю, что я так же обойдусь с вами, как с этим псом... - и он снова указал на Предсказателя. - Я не посмотрю, что вы бургомистр, если вы осмелитесь отзываться об этих девушках иначе, чем о своих дочерях... слышите? - Как... вы осмелились сказать... - воскликнул бургомистр, заикаясь от гнева, - что если... я буду говорить об этих искательницах приключений... - Шапку прочь... когда говоришь о дочерях маршала герцога де Линьи! - воскликнул солдат, срывая колпак с головы бургомистра и бросая его на пол. При этом выпаде Морок задрожал от радости. Действительно, Дагобер, потеряв всякую надежду, не мог больше сдерживаться и дал волю гневной ярости, которую он с трудом до сих пор смирял. Когда бургомистр увидел свой колпак на полу, он с изумлением взглянул на укротителя, как будто не смея поверить в такое чудовищное оскорбление. Дагобер, хотя и жалел о своей вспыльчивости, но, понимая, что примирения больше быть не может, огляделся кругом и, отступив назад, очутился на верхних ступеньках лестницы. Бургомистр стоял в углу площадки за скамейкой. Морок, с рукой на перевязи, чтобы подчеркнуть серьезность ранения, находился рядом с судьей. Тот, введенный в заблуждение движением Дагобера, закричал: - Ага, ты думаешь удрать, осмелившись поднять на меня руку, старый мерзавец? - Господин бургомистр, простите меня. Я не мог сдержаться, я очень раскаиваюсь в своей дерзости, - сказал Дагобер, смиренно склоняя голову. - Нет тебе прощения, негодяй! Ты хочешь снова морочить меня своим покорным видом! Но я понял твои тайные замыслы... Ты не тот, кем хочешь казаться, и очень может быть, что за всем этим кроется государственное преступление... - чрезмерно дипломатичным тоном заметил бургомистр. - Для людей, желающих воспламенить Европу, все средства хороши! - Я всего лишь старый бедняк... Господин бургомистр... у вас такое доброе сердце... будьте милосердны, сжальтесь! - Ага! Ты сорвал с меня шапку! - Ну, хоть вы, - прибавил солдат, обращаясь к Мороку, - вы, из-за которого все это вышло... пожалейте меня, не сердитесь... Вы ведь святой человек, замолвите за меня словечко... - Я сказал уже все... что должен был сказать! - иронически заметил Морок. - Ага, ага! Теперь, небось, испугался, бездельник, старый бродяга... Ты думаешь, провел меня своими жалобами! - говорил бургомистр, приближаясь к солдату. - Не тут-то было, меня не проведешь... Ты увидишь, что в Лейпциге имеются хорошие тюрьмы для французских смутьянов и искательниц приключений... потому, что твои девчонки не лучше тебя... Пошли, - прибавил он важно, надуваясь как индейский петух. - Иди, спускайся впереди меня... Что касается тебя, Морок, то ты... Бургомистр не успел кончить. Дагобер старался только выиграть время. Он заметил с другой стороны площадки, против комнаты сирот, полуоткрытую дверь; уловив благоприятную минуту, как молния бросился на бургомистра, схватил его за горло и с такой силой швырнул его в комнату, что тот, пораженный, не успев крикнуть, покатился внутрь абсолютно тесного помещения. Потом, повернувшись к Мороку, который, увидев, что лестница свободна, бросился было по ней, Дагобер ухватил Предсказателя за развевающиеся волосы, притянул к себе, стиснул его в железных объятиях и, зажав ему рот рукою, чтобы заглушить крики, повлек его к той же комнате, где лежал одуревший от падения бургомистр, и, несмотря на отчаянное сопротивление укротителя, втолкнул его туда. Заперев дверь двойным поворотом ключа и положив его в карман, Дагобер в два прыжка очутился внизу лестницы, оканчивавшейся вестибюлем, выходившим во двор. Дверь в гостиницу была заперта, выйти через нее было невозможно. Дождь лил как из ведра, а через окно видны были хозяин и его слуги, ожидавшие решения бургомистра. Запереть задвижкой дверь и прервать таким образом всякое сообщение с двором было делом одной минуты, затем солдат взбежал по лестнице и вошел в комнату сестер. Опомнившись, Морок начал изо всей силы призывать на помощь. Но если бы даже расстояние было меньше, то криков его никто бы не услыхал из-за шума дождя и воя ветра. Дагобер имел около часа времени в запасе, пока все не догадались, что его беседа с бургомистром слишком затянулась. Да и после этого если бы и возникли сомнения, то им пришлось бы сломать две двери, прежде чем достичь комнаты, в которой он запер Морока и судью. - Ну, детки, теперь надо доказать, что у вас в жилах течет кровь солдата! - воскликнул он, стремительно вбегая к девушкам, напуганным шумом, который они слышали в течение нескольких минут. - Господи! Дагобер, что случилось? - спросила Бланш. - Чего ты от нас требуешь? - сказала Роза. Не отвечая ни слова, солдат подбежал к постели, сдернул с нее простыни, крепко их связал, затем на одном конце сделал большой узел и закрепил его между рамой и окном. Удерживаемая толщиной узла внутри комнаты, простыня внешним концом касалась почти самой земли, а другая половина окна, оставаясь открытой, давала беглецам достаточный проход. После этого Дагобер схватил свою сумку, чемодан девушек и оленью шубу, выбросил их из окна на улицу и знаком приказал Угрюму последовать за ними, чтобы охранять их внизу. Собака немедленно повиновалась. Роза и Бланш, не говоря ни слова, с изумлением смотрели на Дагобера. - Теперь, дети, - сказал он им, - смелее... Все двери заперты... не робейте! - и, указывая на окно, прибавил: - Надо спасаться через окно, иначе нас арестуют, посадят в тюрьму, рассадят по разным камерам... и наше путешествие закончится!.. - Арестуют! Посадят в тюрьму! - воскликнула Роза. - Разлучат с тобой! - прибавила Бланш с ужасом. - Да, мои милые бедняжки! Весельчака у нас убили... Надо спасаться пешком и постараться дойти до Лейпцига... Когда вы устанете, я понесу вас на руках и хоть милостыню собирать стану, но до Парижа мы доберемся... Только надо поторопиться, через четверть часа будет уже поздно... Ну, девочки, доверьтесь мне... докажите, что дочери генерала Симона не трусихи... Мы можем еще надеяться на спасение! Девушки схватились за руки; казалось, они хотели объединить силы для борьбы с опасностью. На их прелестных личиках, побледневших от стольких тяжелых волнений, появилось выражение наивной, но геройской решимости, источником которой служила их слепая вера в преданность солдата. - Будь спокоен, Дагобер, мы не струсим! - твердым голосом сказала Роза. - Мы сделаем все, что надо сделать! - не менее уверенно произнесла Бланш. - Я в этом не сомневался! - воскликнул Дагобер. - Хорошая кровь скажется... Ну, в путь-дорогу! Вы легки, как перышко, простыни крепки, и окно от земли всего в восьми футах... А там уже ждет Угрюм!.. - Я первая спущусь: я сегодня старшая, - заявила Роза, нежно поцеловав сестру. И она бросилась к окну, желая первой встретить опасность, какая могла ожидать при спуске, не допустив до этого Бланш. Дагобер понял ее побуждение и ласково заметил: - Дети вы мои, я вас понимаю... Но не бойтесь друг за друга: опасности нет никакой... Ну, вперед, Роза! Легкая, как птичка, Роза мигом вскочила на окно, ухватилась за простыню и потихоньку спустилась, следуя указаниям солдата, свесившегося за окно и ободрявшего ее ласковыми словами. - Сестра, не бойся, - тихонько сказала Роза, очутившись на земле. - Совсем не трудно спускаться, Угрюм уже здесь... он лижет мои руки... Бланш не заставила себя долго ждать. Она с той же смелостью благополучно спустилась вниз. - Дорогие, бедные дети! И почему вы такие несчастные?.. Черт возьми!.. Да что же, проклята, что ли, их семья? - воскликнул Дагобер с разбитым сердцем, видя, как бледное и нежное лицо девушки исчезло среди мрака глубокой ночи, становившейся все более зловещей из-за яростных порывов ветра и потоков дождя. - Дагобер, скорее... мы тебя ждем! - звали его шепотом сироты. Благодаря своему росту Дагобер скорее выскочил, чем спустился из окна. Прошло не больше четверти часа после их побега, как в гостинице "Белый сокол" раздался страшный треск. Дверь наконец-то уступила напору Морока и бургомистра, когда они вздумали употребить стоявший там тяжелый стол вместо тарана. Видя свет в комнате девушек, они первым делом бросились туда. Комната была пуста. Морок сразу заметил висящие из окна простыни и закричал: - Смотрите-ка, господин бургомистр... они убежали через окно... Но ведь пешком в такую темную бурную ночь они далеко не уйдут. - Конечно... Мы их сейчас поймаем... Мерзкие бродяги!.. О! я отомщу... Скорее, Морок... Речь идет о твоей и моей чести... - О моей чести? Ну, нет! Ставка в этой игре у меня побольше! - с гневом крикнул Морок, а затем, раскрыв дверь во двор, зычным голосом начал отдавать приказания: - Голиаф, спусти собак... Хозяин, фонарей, факелов, раздайте людям оружие... отворяйте ворота... В погоню... за ними... Они не могут уйти далеко, а захватить их необходимо... живых или мертвых! ЧАСТЬ ВТОРАЯ. УЛИЦА МИЛЬЕ-ДЕЗ-УРСЭН 1. ИЗВЕСТИЕ И ДОНЕСЕНИЕ (*1) Морок еще до прихода бургомистра, считая, что Дагобер без лошади, документов и денег не в состоянии будет продолжать путешествие, послал через Карла письмо, которое тот должен был тотчас же сдать на почту в Лейпциге. Адрес на письме был такой: "Господину Родену. Улица Милье-Дез-Урсэн. Париж". В середине этой уединенной и малоизвестной улицы, расположенной ниже набережной Наполеона, куда она выходила, стоял в то время недалеко от улицы Сен-Ландри небольшой скромный по виду дом. Он находился внутри мрачного и узкого двора, а от улицы отделялся небольшим каменным строением, с воротами посредине и с двумя большими окнами по бокам, заделанными железными решетками. Судя по меблировке большой залы, находящейся на первом этаже главного здания, ничего не могло быть проще внутреннего убранства этого вечно безмолвного дома. Стены были обшиты старыми деревянными серыми панелями; пол, выложенный плитками и выкрашенный в красный цвет, тщательно натерт; на окнах висели белые ситцевые занавески. Против камина, на тяжелой дубовой подставке стоял громадный глобус, фута в четыре в диаметре. На глобусе большого масштаба повсюду, во всех странах света встречались довольно часто маленькие красные крестики. От севера до юга, от востока до запада, от самых варварских стран, от самых отдаленных островов до самых культурнейших государств и, наконец, до самой Франции не было местности, где не стояло бы крестиков, служивших, вероятно, указательными знаками и обозначавших какие-нибудь известные пункты. Около камина стоял вплотную к стене большой стол черного дерева, заваленный бумагами; перед ним - пустой стул. Далее, между окнами, помещалось большое ореховое бюро с множеством полок, заполненных папками и бумагами. В конце октября 1831 года, около восьми часов утра, за бюро сидел и писал какой-то человек. Это и был адресат Морока, господин Роден. Ему можно было дать лет пятьдесят, одет он был в старый, потертый сюртук оливкового цвета, с засаленным воротником; вместо галстука на шее у него висел цветной платок, а жилет и панталоны из черного сукна давно повытерлись и побелели. Ноги, обутые в неуклюжие башмаки, смазанные кремом, покоились на зеленом коврике. Седые волосы, прилизанные на висках, обрамляли лысый лоб, брови были едва заметны, быстрые черненькие глазки еле выглядывали из-под полуоткрытых век, толстых и вялых, точно перепонка пресмыкающегося, а тонкие губы, совершенно бесцветные, сливались с общим безжизненным тоном худого лица. Острый подбородок и острый тонкий нос довершали общее впечатление, производимое этой безжизненной, бесцветной маской, сходство с которой еще более увеличивалось благодаря полной неподвижности физиономии. Если бы его рука не скользила быстро по бумаге, можно было бы легко принять Родена за труп. С помощью шифра (секретного алфавита), лежавшего перед ним и непонятного для тех, кто не обладает ключом к этим знакам, он переписывал некоторые отрывки из длинной находившейся на бюро рукописи. Среди полного безмолвия, при свете пасмурного дня, придававшего еще более печальный вид большой, холодной и пустой зале, этот человек с безжизненным холодным лицом, ставивший на бумаге какие-то таинственные знаки, казался необыкновенно зловещим. Пробило восемь часов. У ворот глухо раздался стук молотка, дважды прозвонил колокольчик, несколько дверей открылось и захлопнулось, и новое лицо появилось в комнате. При его входе Роден встал, зажал перо зубами, смиренно и почтительно поклонился и, не говоря ни слова, принялся снова за работу. Трудно было себе представить двух более несхожих людей. Вновь прибывшему, казалось, не было более тридцати пяти или тридцати восьми лет. Это был элегантный человек высокого роста. Его темно-серые большие глаза сверкали металлическим блеском, и выдержать их взгляд сумел бы не каждый. Нос, широкий при основании, был очень твердо очерчен на конце, выдающийся подбородок был тщательно выбрит, и его синеватый отлив резко контрастировал с ярким пурпуром губ и белизной необыкновенно красивых зубов. Когда он снял шляпу, чтобы заменить ее черной бархатной шапочкой, можно было увидеть светло-русые волосы, которые время еще не посеребрило. Сюртук у него был застегнут по-военному, до самой шеи. Глубокий взгляд, открытый широкий лоб обличали необычайную силу ума, а ширина груди и плеч указывала на физическую крепость. Благородство осанки, изысканность обуви и перчаток, легкий запах хороших духов, исходивший от его волос и от всей особы, изящество и свобода каждого движения - все выдавало в нем светского человека и свидетельствовало, что он может еще претендовать на разного рода успехи - от самых легкомысленных до самых серьезных. Редкое сочетание умственной и физической силы с удивительной элегантностью манер и обращения поражало тем более, что все, что было в этом человеке слишком решительного и энергичного, все, что походило на самовластие и деспотизм, все это смягчалось улыбкой, улыбкой постоянной, но далеко не одинаковой. Смотря по обстоятельствам эта улыбка была то душевной, то лукавой, то дружеской, то игривой, то скромной, то предупредительной и придавала столько вкрадчивой прелести его лицу, что те, кто его видел хоть раз, никогда не могли забыть. Однако несмотря на такое соединение достоинств, несмотря на то, что невозможно было противостоять его обаянию, к этому примешивалась какая-то смутная тревога, как будто грация и изысканная светскость манер этого человека, очарование его беседы, его деликатность, ласкающая приятность его улыбки прикрывали какую-то опасную западню. Невольно подчиняясь влечению к этому симпатичному человеку, всякий неожиданно задавался вопросом: "Что влечет к нему? Добро... или зло?" Роден, секретарь вновь прибывшего, продолжал писать. - Есть новости из Дюнкерка, Роден? - спросил его начальник. - Почтальон еще не приходил. - Хотя, по-видимому, матушке тревожиться нечего, ко я все-таки беспокоюсь, пока не получу письма от княгини де Сен-Дизье... моего лучшего друга... Сегодня я надеюсь получить, наконец, хорошие вести... - Хорошо, хорошо! - сказал секретарь, столь же покорный и смиренный, сколь лаконичный и бесстрастный. - Конечно, желательно, - продолжал его начальник, - потому что одним из лучших дней в моей жизни был тот день, когда я получил письмо от княгини с уведомлением, что внезапная и опасная болезнь матушки отступила наконец перед заботами и уходом... Ели бы не это известие, то я уже уехал бы в деревню к княгине, хотя мое присутствие необходимо и здесь... Затем, подойдя к бюро секретаря, он добавил: - Вы разобрали иностранную корреспонденцию? - Вот выписки. - Письма, как всегда, были доставлены по указанным адресам и принесены сюда согласно моим указаниям? - Так точно. - Прочтите мне выписки из корреспонденции; если там есть письма, на которые должен ответить сам, я вам скажу. И, заложив руки за спину, хозяин Родена начал ходить по комнате, диктуя заметки, которые Роден тотчас же записывал. Секретарь взял довольно объемистую связку и начал так: - Дон Рамон Оливарес уведомляет из Кадиса о получении письма за N_19. Он поступит согласно указаниям и будет отрекаться от соучастия в похищении... - Хорошо. Отметьте... - Граф Романов из Риги находится в затруднительном положении. - Прикажите Дюплесси послать ему во вспомоществование пятьдесят луидоров; я прежде служил капитаном в полку графа. Кроме того, он прислал много полезных сообщений. - В Филадельфии получен последний груз "Истории Франции", _обработанной_ для верных христиан. Требуют еще новой посылки, ввиду того что первая разошлась. - Отметить и передать Дюплесси. Продолжайте. - Господин Шпиндлер из Намюра посылает тайное донесение о господине Ардуэне. - Рассмотреть. - Таковое же от господина Ардуэна о господине Шпиндлере. - Рассмотреть. - Доктор Ван-Остад из того же города посылает тайное сообщение о господине Шпиндлере и господине Ардуэне. - Сравнить... Дальше. - Граф Малипиери из Турина доносит, что дарственная на триста тысяч франков подписана. - Уведомить Дюплесси... Дальше. - Дон Станислав отправился в Баден с королевой Марией-Эрнестиной. Он уведомляет, что ее величество с благодарностью примет все известия, какие ей пришлют, и ответит на них собственноручно. - Отметьте... Я сам напишу королеве. Пока Роден делал на полях бумаги пометки, его хозяин, продолжавший ходить по комнате, остановился на другом ее конце у большой карты, висевшей на стене и помеченной также маленькими красными крестиками. С минуту он задумчиво разглядывал ее. Роден продолжал: - Судя по состоянию умов в некоторых областях Италии, где смутьяны вдохновляются примером Франции, - пишет отец Орсини из Милана, - недурно было бы распространить в стране побольше книжечек, где бы французы выставлялись как нечестивые развратники, кровожадные грабители и так далее. - Превосходная мысль. При этом можно очень удачно использовать крайности, Какие допускались нашими войсками во время войн Республики. Надо поручить Жаку Дюмулену написать такую брошюрку. Этот человек, похоже, создан из злобы, желчи и яда... Памфлет выйдет ужасным... Я сделаю несколько замечаний... только денег Дюмулену не давать, пока не кончит и не сдаст рукописи... - Хорошо... Если дать ему плату вперед, то он налижется в стельку и на неделю пропадет в кабаках. Пришлось заплатить ему дважды за его ядовитую записку против пантеистических тенденций философской доктрины профессора Мартена. - Отметьте и продолжайте. - _Негоциант_ извещает, что _приказчик_ готов немедленно отправить _банкира_ для _предоставления отчетов_ кому следует. Произнося эти слова особенным образом, Роден спросил: - Вы поняли? - Естественно, - сказал начальник, вздрогнув, - это условные выражения... А дальше? - Но _приказчика_ сдерживают некоторые сомнения. После минутного раздумья, причем черты его лица приняли озабоченное выражение, хозяин Родена произнес: - Продолжать воздействовать на _приказчика_ одиночеством и безмолвием. Затем зачитать ему перечень случаев, когда цареубийство не только прощается, но и оправдывается... Продолжайте... - Госпожа Сидней из Дрездена ждет инструкций. Между отцом и сыном разыгрываются из-за нее страшные сцены ревности. Но несмотря на взаимную ненависть отца и сына, в рассказах соперников друг о друге нет сведений, которые от нее требуются. Но ее нерешительность может наконец возбудить их подозрения. Кого она должна выбрать: отца или сына? - Сына. Гнев старика и его ревность будут ужаснее; чтобы отомстить за предпочтение, оказанное молодому человеку, он, быть может, откроет то, что до сих пор так тщательно скрывал... Дальше. - В течение трех лет у отца Амвросия пропали две служанки, теперь исчезла и третья. В этом маленьком приходе в горах Вале местные протестанты сильно волнуются... Говорят об убийстве и о разных обстоятельствах, внушающих опасение. - Пока не обнаружатся явные улики, защищать Амвросия против гнусной клеветы партии, которая не брезгует даже самой чудовищной выдумкой. Продолжайте. - Томсон из Ливерпуля сумел пристроить Жюстена доверенным лицом к лорду Стиверту, богатому ирландскому католику, разум которого час от часу слабеет. - Если факт подтвердится, выслать пятьдесят луидоров в награду Томсону. Передайте это Дюплесси... Дальше. - Франк Дихштейн из Вены, - продолжал Роден, - уведомляет, что его отец умер от холеры в маленькой деревне, недалеко от столицы... Эпидемия, похоже, продолжает путь с севера России, через Польшу... - Это правда! - прервал его хозяин. - Только бы этот ужасный бич пощадил Францию, прекратив свой путь! - Франк Дихштейн, - продолжал Роден, - уведомляет также, что оба его брата намерены оспаривать дарственную, сделанную их отцом... Он этому противится. - Посоветоваться с юристом... Затем? - Кардинал князь д'Альмафи соглашается на три первые условия, но просит избавить его от четвертого. - Никаких уступок... Все или ничего. А не то война, подчеркните это, слышите? Беспощадная война против него и его друзей... Затем? - Фра Паоло уведомляет, что патриот Боккари, глава тайного, очень опасного общества, доведенный до отчаяния подозрениями друзей в измене, подозрениями, искусно возбужденными самим Фра Паоло, лишил себя жизни. - Боккари?.. Да неужели?.. Боккари! Патриот Боккари!! Этот опасный враг! - воскликнул хозяин Родена. - Патриот Боккари, - по-прежнему бесстрастно повторил секретарь. - Сказать Дюплесси, чтобы он выслал Фра Паоло чек на двадцать пять луидоров. Отметьте это. - Гаусман уведомляет, что французская танцовщица Альбертина Дюкорне сделалась любовницей владетельного князя. Он всецело под ее влиянием; через нее можно было бы достигнуть предполагаемой цели, но на нее, в свою очередь, имеет неограниченное влияние один фальшивомонетчик, осужденный во Франции: без него она ни на что не решится... - Приказать Гаусману договориться с этим человеком, и если его требования не безрассудны, то дать на них согласие. Узнать, нет ли у этой девушки родных в Париже. - Герцог Орбано уведомляет, что король, его повелитель, дает согласие на создание предполагаемого заведения, но предварительно желает знать, какие будут условия. - Никаких условий. Или полное согласие, или окончательный отказ. Так познаются друзья и враги. Чем обстоятельства труднее, тем больше следует проявлять твердости: таким образом внушается доверие к нам. - Он же докладывает, что весь дипломатический корпус принял сторону отца той молоденькой протестантки, которая нашла защиту и убежище в монастыре и не хочет его покидать, пока отец не согласится на ее брак с возлюбленным. - Ага! И дипломатический корпус продолжает требовать ее выдачи от имени отца? - Продолжает... - Ну, так продолжайте ему отвечать, что духовная власть не имеет ничего общего с властью светской. В эту минуту кто-то позвонил два раза. - Узнайте: кто там? - приказал начальник. Роден вышел. Хозяин продолжал ходить с задумчивым видом взад и вперед по комнате. Он приблизился к огромному глобусу и остановился около него. В течение короткого времени он в глубоком молчании рассматривал бесчисленные крестики. Они как сеткой покрывали всю землю. Вероятно, при мысли о своем могуществе, о той таинственной власти, которая, казалось, распространялась на все страны света, лицо этого человека оживилось, серые глаза гордо заблестели, ноздри раздулись, и вся его мужественная фигура приняла выражение дерзкой отваги и могучей энергии. Горделиво и с презрительной улыбкой приблизился он к глобусу и положил свою руку туда, где находился полюс. При этом повелительном жесте, при эхом движении, которым он, казалось, овладевал всем миром, чувствовалось, что этот человек сознает себя господином Вселенной, на которую он смотрел с высоты своего величественного роста и которую всю держал в своей дерзкой, смелой руке. Теперь он больше не улыбался. Лоб его покрылся морщинами, во взгляде сверкала угроза. Трудно было для художника подыскать лучшую модель, если бы он пожелал передать образ демона гордости и коварства, адского гения ненасытной жажды власти. При появлении Родена его лицо быстро приняло обычный вид. - Это почтальон, - сказал Роден, показывая кипу писем. - Из Дюнкерка ничего нет. - Ничего!!! - воскликнул хозяин. И горестное волнение при этих словах являло разительную противоположность с гордым и Неумолимым выражением, только что оживлявшим его лицо. - Ничего!!! Никаких известий о матери! Еще два долгих дня мучительного беспокойства! - Мне кажется, что если бы были недобрые вести, княгиня бы вас уведомила; несомненно, ваша матушка поправляется. - Вы, конечно, правы, Роден. Но мне все-таки не легче... я не могу быть покоен. Если завтра я не получу вполне утешительного известия, то поеду в имение княгини. И зачем надо было матушке уехать туда осенью! Я, право, боюсь, что окрестности Дюнкерка не совсем подходят для ее здоровья... Через минуту, продолжая ходить, он спросил: - А это что за письма?.. Откуда? - Из четырех писем три касаются важного дела о медалях, - ответил Роден, посмотрев на штемпель. - Слава Богу... только бы хорошие были известия! - воскликнул хозяин Родена с живейшим беспокойством, показавшим, как интересует его это дело. - Одно из Чарлстона, по-видимому, о миссионере Габриеле, - отвечал Роден, - другое из Батавии, видимо, о Джальме; третье из Лейпцига... Вероятно, оно подтверждает вчерашнее известие, в котором укротитель зверей, прозванный Мороком, сообщал, что, следуя полученным приказаниям, он остался вне подозрений, а дочери генерала Симона не смогут продолжить путешествие. При имени генерала Симона облако прошло по лицу хозяина Родена. 2. ОРДЕН ИЕЗУИТОВ (*2) Поборов смущение, невольно овладевшее им при имени генерала Симона, хозяин Родена сказал: - Не открывайте покуда эти письма; сведения, которые в них заключаются, распределятся сейчас сами по себе, и мы избежим лишней траты времени. Секретарь вопросительно взглянул на него. Тот продолжал: - Вы покончили с запиской относительно дела о медалях? - Вот она, я только что ее зашифровал. - Прочтите ее мне, а затем мы включим в нее по порядку и полученные три письма. - В самом деле, - сказал Роден, - таким образом эти сведения окажутся на своем месте. - Я хочу знать, достаточно ли понятна эта записка. Вы не забыли, что лицо, для которого она составляется, не должно знать всего? - Я это имел в виду при ее составлении. - Читайте. Роден принялся читать медленно и степенно: "Полтораста лет тому назад некая французская семья протестантского вероисповедания, предвидя скорую отмену Нантского эдикта, добровольно удалилась из своего отечества, желая избегнуть строгих, но весьма справедливых преследований, которые уже были предприняты против реформистов, непримиримых врагов нашей святой церкви. Некоторые из членов этой семьи бежали в Голландию, другие - в голландские колонии; кто в Польшу, кто в Германию, кто в Англию, кто в Америку. Теперь вся семья насчитывает семь человек, но так как их предки испытали всевозможные превратности судьбы, то потомки эти находятся на совершенно различных ступенях общества, начиная с монаха и кончая ремесленником. Эти прямые и непрямые потомки суть: Со стороны матери: Девицы Симон, Роза и Бланш, несовершеннолетние (генерал Симон женился в Варшаве на женщине, происходящей из вышеназванной семьи). Франсуа Гарди, заводчик в Плесси, близ Парижа. Принц Джальма, сын Хаджи-Синга, раджи Монди (Хаджи-Синг в 1802 г. женился в Батавии, на острове Ява, в голландских владениях, на девице из этой семьи). Со стороны отца: Жак Реннепон, ремесленник, по прозванию "Голыш". Девица Адриенна де Кардовилль, дочь графа Реннепон, герцога де Кардовилль. Габриель Реннепон, миссионер. Каждый из членов этой семьи обладает или должен обладать бронзовой медалью со следующей надписью: Victime de L.C.D.J. Priez pour moi. Paris le 13 fevrier 1682 A Paris Rve St.Francoisn 3 Dans vn siecle et demi vovs serez Le is fevrier 1832. Priez pour moi. Слова и число указывают, что исходя из важных интересов каждый член семьи должен явиться в Париж 13 февраля 1832 г. и, главное, должен явиться лично, взрослый или юный, женатый или холостой. Но другие лица весьма заинтересованы в том, чтобы на это свидание, назначенное на 13 февраля, не явился никто из этой семьи, кроме Габриеля Реннепона, миссионера. _Необходимо во что бы то ни стало, чтобы Габриель был один на свидании, назначенном потомкам этой семьи полтораста лет тому назад_. Многое уже сделано, чтобы помешать остальным шести лицам явиться к назначенному дню в Париж или не допустить их до места свидания, но для успеха дела нужно еще немало потрудиться, так как это весьма для нас важно и сегодня является самым насущным делом, учитывая ожидаемые результаты". - Все это истинная правда, - сказал, покачивая в раздумье головой, хозяин Родена. - Прибавьте к этому, что благие последствия успеха неисчислимы, а неуспех может быть гибелью, так что о нем страшно и подумать. Речь идет о том, существовать нам... или на многие годы затаиться. Поэтому _нельзя отступать ни перед какими средствами_, конечно, сохраняя осторожность. - Готово, - сказал Роден, вписывая продиктованные ему начальником слова. - Продолжайте... Роден продолжал: "Для облегчения этой задачи необходимо дать некоторые подробные и секретные указания относительно семи человек, представляющих эту семью. Сведения эти вполне достоверны и могут быть дополнены, так как ввиду встретившихся в этом деле противоречивых показаний материалов было собрано весьма много. Мы будем давать сведения в порядке вышеописанного перечня и сообщать только то, что случилось до сего дня. Записка N 1 Девицы Роза и Бланш Симон, близнецы, около 15 лет от роду. Очень хорошенькие. Похожи друг на друга так, что можно принять одну за другую. Характера застенчивого и кроткого, но склонного к восторженности. Были воспитаны в Сибири умной матерью-деисткой. Не имеют понятия о догматах нашей святой веры. Генерал Симон оторван от семьи до их рождения, по сию пору он не знает, что у него есть две дочери. Полагали, что можно помешать им прибыть к назначенному времени в Париж, отправив мать в ссылку еще дальше того места, где они находились. Но после смерти жены генерала Симона генерал-губернатор Сибири, искренне нам преданный, предположив, к несчастью, что меры касаются только жены генерала Симона, позволил его дочерям уехать во Францию в сопровождении их слуги, старого солдата. Этот слуга считается очень верным, решительным и ловким человеком. Для нас он опасен. Девицы Симон совершенно безвредны. Есть основания предполагать, что они теперь задержаны в окрестностях Лейпцига". На этом хозяин прервал Родена: - Прочтите теперь письмо из Лейпцига, и тогда можете пополнить эти сведения. Роден прочел письмо и воскликнул: - Новости превосходные! Девушки и солдат пытались бежать из гостиницы "Белый сокол", но их догнали на расстоянии одного лье от Мокерна. Их отправили в Лейпциг и посадили в тюрьму как бродяг. Солдат, сопровождавший их, обвинен, кроме того, в возмущении, самоуправстве и нанесении оскорбления должностному лицу. - Значит, можно предположить, учитывая медлительность прохождения дел в Германии (да можно этому и поспособствовать), что девицы Симон 13 февраля в Париж не прибудут. Отметьте и это в памятной записке. Секретарь повиновался и внес в записку краткое содержание письма Морока. - Готово, - доложил он. - Продолжайте, - сказал начальник. Чтение было продолжено. Записка N 2 "Франсуа Гарди, фабрикант из Плесси, близ Парижа. Человек твердый, богатый, умный, деятельный, честный, образованный, обожаем своими рабочими за принятие им бесчисленных нововведений по улучшению их быта. Религиозных обрядов никогда не исполняет. Считается весьма опасным. Но против него можно обратить ненависть и зависть, какую питают к нему соседние заводчики и фабриканты, особенно его конкурент барон Трипо. Если понадобятся другие средства против него, можно заглянуть в его досье: оно весьма обширно, так как Гарди давно взят на заметку и за ним постоянно следят. Касательно дела о медали, его так ловко обманули, что он до сих пор в полном неведении относительно ее важности. Кроме того, он постоянно находится под тщательным надзором; за ним неустанно следят, и один из его лучших друзей вполне нам предан. Поэтому нам известны даже самые сокровенные его мысли. Записка N 3 Принц Джальма. Восемнадцати лет, характера энергичного и великодушного. Независимого, гордого и самобытного ума. Любимец генерала Симона, взявшего на себя командование войсками его отца Хаджи-Синга в борьбе, которую тот вел в Индии против англичан. О Джальме упоминается только для полноты картины, так как мать его умерла очень молодой, еще при жизни своих родителей, которые остались в Батавии. После смерти последних ни Джальма, ни раджа, его отец, не потребовали своей доли из оставшегося от них скромного имущества. А так как в числе его была и вышеназванная медаль, то ясно, что ни принц Джальма, ни раджа, его отец, не имеют понятия о важности сопряженных с нею интересов". Хозяин прервал Родена, сказав: - Прочтите теперь письмо из Батавии для пополнения сведений о Джальме. - Еще одна хорошая новость! - сказал Роден, пробежав письмо. - Жозюе Ван-Даэль, негоциант в Батавии, получивший воспитание в нашем заведении в Пондишери, узнал через своего Корреспондента в Калькутте, что отец Джальмы убит в последнем сражении с англичанами, а Джальма лишен престола и заключен в одну из индийских крепостей как государственный преступник. - Если мы даже предположим, что Джальму выпустят из заключения тотчас же, то и тогда вряд ли он достигнет Парижа к февралю. Ведь теперь уже конец октября, - сказал начальник. - Господин Жозюе сожалеет, - продолжал Роден, - что не мог ничем быть полезен в этом деле. Если бы, паче чаяния, Джальму освободили, то, несомненно, он отправился бы в Батавию за получением наследства, так как у него больше нет никаких средств. Тогда можно вполне положиться на усердие и преданность господина Жозюе... Взамен своих услуг он просит срочных сведений, касающихся состояния барона Трипо, предпринимателя и банкира, с которым он имеет дела. - Ответьте уклончиво. Кроме желания быть полезным, господин Жозюе не проявил себя еще ничем. Приложите к бумагам Джальмы эти новые сведения. Роден записал. Через несколько секунд хозяин спросил его с особенным ударением: - А господин Жозюе ничего вам не сообщил о генерале Симоне в связи со смертью отца Джальмы? - Господин Жозюе ничего не сообщает о нем, - ответил секретарь, продолжая работу. Хозяин молча ходил по комнате с задумчивым видом. Через несколько минут Роден сказал: - Я написал. - Читайте дальше. Записка N 4 "Жак Реннепон, по прозванию "Голыш". Рабочий на фабрике барона Трипо, конкурента господина Гарди. Пьяница, лентяй, буян и мот. От природы неглуп, но тунеядство и пьянство окончательно его развратили. Один из наших агентов, человек весьма ловкий, сошелся с любовницей Жака, Сефизой Соливо, по прозванию "Королева Вакханок". Благодаря ей он завязал с ним дружбу. Агент сможет исключить Голыша из числа лиц, заинтересованных в свидании 13 февраля в Париже. Записка N 5 Габриель Реннепон, миссионер. Отдаленный родственник предыдущего. Не знает о его существовании и родстве. Был подобран Франсуазой Бодуэн, женой солдата, прозванного Дагобер, как брошенный сирота. Если бы вдруг солдат вернулся в Париж, на него легко можно воздействовать через жену. Она превосходная женщина, невежественная и легковерная, примерной набожности, находящаяся с давних пор под неограниченным влиянием Ордена. Именно она убедила Габриеля, сильно этому противившегося, вступить в орден. Габриелю 25 лет; характер и наружность ангельские; редкие и устойчивые добродетели. К несчастью, воспитывался вместе с Агриколем Бодуэном, сыном Дагобера. Агриколь - поэт и рабочий. Отличный рабочий, служит на заводе господина Гарди, проникнут самыми зловредными идеями, обожает свою мать, честный, трудолюбивый, но лишенный всякого религиозного чувства. Считается _весьма опасным_, что делало нежелательной его дружбу с Габриелем, который, несмотря на превосходные качества, еще внушает опасения. Пришлось даже отложить открытие ему планов ордена. Ложный шаг в этом направлении может сделать из него также опасного врага. Необходимо вести себя с ним как можно осторожнее, по крайней мере до 13 февраля. _От него и от его присутствия в этот день в Париже_ зависят все надежды на успех великого дела. Вследствие этого пришлось пойти на уступки и разрешить ему отправиться миссионером в Америку. Несмотря на ангельскую кротость, он неустрашим и обладает хладнокровием, смелостью и предприимчивостью, удовлетворить которые можно было, только позволив ему избрать исполненную опасностей жизнь миссионера. К счастью, его начальнику в Чарлстоне даны самые строгие инструкции оберегать его драгоценную жизнь. Его должны прислать в Париж за месяц или за два до 13 февраля". Хозяин прервал Родена словами: - Прочтите теперь письмо из Чарлстона. Что пишут оттуда? Пополним и его досье. Роден, прочитав письмо, заметил: - Габриеля ждут со дня на день со Скалистых гор, куда он непременно пожелал в одиночку отправиться миссионером. - Какая неосторожность! - Несомненно, он избежал опасности, потому что сам известил о своем скором возвращении в Чарлстон... Тотчас по его приезде, приблизительно в середине октября, его немедленно отправят во Францию. - Прибавьте и это к его делу, - сказал начальник. - Готово, - ответил Роден через несколько минут. - Продолжайте... Роден продолжал: Записка N 6 "Девица Адриенна Реннепон де Кардовилль. Дальняя родственница (не подозревающая об этом родстве) Жака Реннепона, по прозванию "Голыш", и Габриеля Реннепона, миссионера. Скоро ей исполнится двадцать один год. Самое интересное лицо в мире, редкая красота, хотя волосы у нее рыжие. Замечательный и оригинальный ум. Колоссальное состояние. Очень чувственная. Нельзя не опасаться за будущее этой особы из-за необычайной смелости характера. К счастью, ее опекун, барон Трипо (барон с 1829 г., а ранее управляющий делами покойного графа Реннепона, герцога де Кардовилль), находится в полной зависимости от тетки девицы де Кардовилль. На эту достойную и почтенную особу, а также и на барона возлагают весьма основательные надежды, чтобы обуздать девушку и уберечь ее от сумасбродных намерений, о которых она имеет дерзость повсюду говорить... К несчастью, ими нельзя воспользоваться в интересах известного дела, так как..." Легкий стук в дверь прервал чтение Родена. Секретарь пошел посмотреть, кто стучится, и через несколько минут вернулся с двумя письмами в руках. - Княгиня воспользовалась отправкой сюда нарочного, чтобы послать... - Давайте скорее письмо княгини, - перебил его хозяин, не давая докончить, - наконец-то я получу известия о матери! - прибавил он. Едва прочитав несколько строчек, он страшно побледнел. На его лице выразились глубокое и горестное изумление и раздирающая скорбь. - Матушка! О Боже! Моя мать! - воскликнул он. - Произошло какое-нибудь несчастье? - обеспокоенно спросил Роден, вставая при восклицании хозяина. - Надежды на ее выздоровление оказались ложными, - с унынием ответил тот. - Теперь состояние безнадежно. Впрочем, врач предполагает, что мое присутствие может ее спасти, так как она меня постоянно призывает. Она хочет видеть меня в последний раз, чтобы умереть спокойно. Конечно, это желание свято, не исполнить его - значить стать матереубийцей... Только бы вовремя поспеть: ведь до имения княгини два дня безостановочной езды. - Какое несчастье! - сказал Роден, всплеснув руками и возведя глаза к небу. Хозяин быстро позвонил и сказал пожилому слуге, открывшему дверь: - Уложите сейчас же в ящик кареты самое необходимое. Пусть привратник на извозчике спешит за почтовыми лошадьми. Я должен уехать не позже чем через час. Слуга торопливо вышел. - Матушка!.. матушка!.. Не видеть тебя больше... это было бы ужасно! - воскликнул начальник Родена, падая на стул и в отчаянии закрывая лицо руками. Горе было вполне искренно. Он нежно любил свою мать. Святое чувство оставалось неизменным и чистым в течение всей его полной треволнений, а подчас преступной жизни. Через несколько минут Роден рискнул ему напомнить о втором письме. - Его только что принесли от господина Дюплесси. Дело очень важное и спешное... - Прочтите и ответьте сами... я ничего не могу теперь сообразить. - Это письмо строго конфиденциальное, - отвечал Роден, подавая его хозяину, - я не могу его вскрыть... Видите, знак на конверте... При взгляде на этот знак на лице начальника Родена появилось выражение почтительного страха. Дрожащей рукой он вскрыл печать. В письме заключалось только несколько слов: "Бросьте все... Не теряйте ни минуты... Выезжайте и являйтесь сюда... Господин Дюплесси вас заменит. Приказания ему посланы". - Великий Боже! - воскликнул он в отчаянии. - Уехать, не повидав матери, - это ужасно... это невозможно... это значит ее убить... Да, это будет матереубийство! Пока он это говорил, его взгляд случайно упал на огромный глобус, испещренный красными крестиками. При виде их с этим человеком мгновенно произошло превращение. Казалось, он раскаялся в живости своей реакции и снова сделался спокоен и ровен, хотя на лице его была еще видна грусть. Он подал письмо секретарю и сказал, подавляя вздох: - Занести за надлежащим номером в реестр. Роден взял письмо, поставил на нем номер и положил в отдельный ящик. После минутного молчания хозяин продолжал: - Вы будете получать приказания от господина Дюплесси и будете работать с ним. Ему же вы вручите заметки о деле относительно медалей; он знает, кому их надо передать. В Батавию, в Лейпциг и в Чарлстон вы напишете ответы в том духе, как я указал. Приезду дочерей генерала Симона в Париж надо помешать изо всех сил, а возвращение Габриеля ускорить. В случае маловероятного появления в Батавии принца Джальмы уведомить господина Жозюе, что мы рассчитываем на его усердие и послушание и надеемся, что он сумеет его там задержать. И этот человек, отдававший хладнокровно приказания в ту минуту, когда его мать тщетно призывала его к своему смертному одру, вошел в личные апартаменты. Роден принялся за указанные ему ответы, переписывая их шифром. Через три четверти часа послышался звон бубенчиков, и старый слуга, осторожно постучав, явился доложить: - Карета подана. Роден кивнул головой, и тот вышел. Секретарь, в свою очередь, встал и постучался в ту дверь, куда вошел хозяин. Последний тотчас же появился, по-прежнему спокойный и величественный, но страшно бледный. В руках у него было запечатанное письмо. - Сейчас же отправить курьера с этим письмом к моей матери... - сказал он Родену. - Немедленно пошлю, - отвечал секретарь. - Письма в Лейпциг, Батавию и Чарлстон должны быть отправлены обычным путем сегодня же... Вы знаете, что это крайне важно. Это были его последние слова. Безжалостный исполнитель безжалостных требований, он уезжал, даже не пытаясь увидеть мать. Секретарь почтительно проводил его до кареты. - Куда прикажете?.. - спросил с козел кучер. - В Италию!.. - отвечал он, не будучи в состоянии сдержать вздоха, похожего на сдавленное рыдание. Когда карета исчезла с глаз, Роден, низкими поклонами провожавший хозяина, пошел назад в холодную, неуютную залу. И вид, и походка, и физиономия этого человека разом изменились. Казалось, он вырос. Не оставалось ничего похожего на тот безжизненный автомат, который беспрекословно и безучастно исполнял чужие приказания. Бесстрастные черты оживились, полузакрытые глаза разом загорелись, и выражение дьявольского коварства появилось на бледной физиономии. Казалось, какая-то злобная радость разгладила даже морщины на его мертвенном лице, а сардоническая улыбка искривила тонкие бледные губы. В свою очередь, он остановился перед глобусом и молча, пристально на него посмотрел, как это делал хозяин... Затем он нагнулся над глобусом и охватил его руками, лаская его взглядом пресмыкающегося; он провел по лакированной поверхности корявым пальцем, а в тех местах, где виднелись красные крестики, даже щелкнул своим плоским грязным ногтем. По мере того как он отмечал каждый из городов, находившихся в разных странах, он громко называл их, мрачно хихикая: - Лейпциг... Батавия... Чарлстон... Затем он замолчал, погрузившись в размышления. Этот маленький, отвратительный, дурно одетый человек с мертвенным синеватым лицом, который словно прополз по глобусу, как пресмыкающееся, казался куда страшнее и опаснее своего начальника, когда тот, стоя у этого же глобуса, горделиво положил на него властную руку, как бы подчиняя весь мир своей гордости, силе и дерзости. Один напоминал орла, который парит над своей добычей и может ее иногда упустить, потому что летает слишком высоко... Роден же, напротив, походил на удава, который молча ползет во тьме за жертвой и в конце концов душит ее в своих смертоносных кольцах. Через несколько минут Роден подошел к бюро и, радостно потерев руки, принялся писать письмо особенным шифром, неизвестным даже хозяину. "Париж, 9 3/4 ч. утра. Он уехал... но он _колебался_!!! Когда он получил приказ, умирающая мать призывала к себе; говорят, его присутствие могло ее спасти... И он воскликнул: "Не поехать к матери... значит стать матереубийцей!.." Тем не менее... он уехал... но он _колебался_... Я продолжаю за ним наблюдать. Эти строки придут в Рим одновременно с его приездом. P.S. Скажите князю-кардиналу, что он может на меня рассчитывать, но пусть и он, в свою очередь, деятельно мне помогает. С минуты на минуту мне могут понадобиться 17 голосов, имеющиеся в его распоряжении. Необходимо, чтобы он постарался увеличить число своих единомышленников". Сложив и запечатав письмо, Роден положил его в карман. Пробило десять часов. Это был час завтрака Родена. Он спрятал бумаги в ящик, ключ от которого положил в карман. Затем, почистив локтем замасленную шляпу, он взял в руки старый, заплатанный зонтик и вышел (*3). В то время как в тиши этого угрюмого дома два человека плели сеть, чтобы запутать семь потомков семьи изгнанников, таинственный покровитель задумывал их спасение. Семья изгнанников была также семьей этого странного, необыкновенного покровителя. 3. ЭПИЛОГ Суровая и дикая местность... Высокий холм, усеянный громадными глыбами песчаника, среди которых тут и там возвышаются березы и дубы с пожелтевшими осенними листьями. Деревья эти вырисовываются на красном, точно отблеск пожара, зареве заката. С высоты глаза погружаются в глубокую, тенистую плодородную долину, слегка окутанную вечерним туманом... Тучные луга, густые чащи деревьев, поля после жатвы - все это сливается в однообразной темной окраске, резко отличающейся от прозрачной глубины бледного неба. В долине рассеяно несколько деревень; об этом свидетельствуют возвышающиеся кое-где шпили церковных колоколен, построенных из серого камня... Эти деревни расположены по краям длинной дороги, идущей от севера к западу. Это час отдыха, час покоя, - час, когда в окнах хижин загорается веселый огонек, отражаясь от пылающего очага, и мерцает издалека сквозь тьму ночи и листву деревьев, а дым от труб медленно поднимается к небесам. Странное дело: можно было бы сказать, что в этой стране все очаги заброшены или все разом потухли. Еще более странным и зловещим кажется то, что со всех колоколен несется, мрачный похоронный звон. Казалось, жизнь и движение сосредоточились в одном этом звоне, раздающемся вдали. Но вот в неосвещенных, темных деревнях начинают мелькать огоньки... Но они не похожи на радостный отсвет крестьянского очага... Они какого-то красноватого оттенка, точно свет разведенного пастухом костра, видимый сквозь туман. Кроме того, они движутся, эти огни, медленно движутся в одну сторону, - в сторону деревенских кладбищ. Погребальный звон усиливается. Воздух дрожит от быстрого колебания колоколов... С небольшими перерывами начинают доноситься звуки похоронного пения, слабо доходящего до вершины холма. Откуда столько умерших?.. Что это за долина отчаяния и смерти, где вместо песен, раздающихся после тяжелого трудового дня, звучат угрюмые похоронные напевы?.. Почему вечерний покой заменяется вечным покоем смерти? Что это за долина отчаяния, где в каждой деревне разом оплакивают столько мертвецов и разом хоронят их в полночный час? Увы! Смертность так велика, что для погребения умерших не хватает живых. Днем остающиеся пока на ногах Должны работать, чтобы почва не осталась невозделанной, и только ночью, измученные тяжелым трудом, должны они вырывать другие борозды, где тела умерших братьев тесно ложатся, как семена в земле. Эта долина, видевшая столько горя и отчаяния, не была единственной. В течение нескольких окаянных лет много деревень, местечек, городов и даже целых стран видели, как гаснут и сиротеют домашние очаги! Они видели, как и в этой долине, что радость сменялась горем, что похоронный звон заменял шум пиршеств... И они также хоронили своих мертвецов среди ночного мрака при зловещем свете факелов... В эти проклятые годы страшная гостья посетила многие страны, от одного полюса до другого, медленно шагая из глубины Индии до льдов Сибири, от льдов Сибири до французского побережья океана. Эта путница, таинственная, как сама смерть, медленная, как вечность, неумолимая, как судьба, карающая, как бич Божий... Это была _холера_!!! Как громкая жалоба, доносились до вершин холма звон колоколов и звук похоронных гимнов. Все еще виднелся сквозь ночной туман свет погребальных факелов. Сумерки еще продолжались. Странный час, который самым отчетливым формам придает неопределенный, неуловимый, фантастический вид. Вдруг по каменистой, звонкой почве горы раздались медленные, ровные, твердые шаги... Между большими черными стволами деревьев мелькнула человеческая фигура... Это был высокий человек с опущенной на грудь головой. Его лицо было печально, кротко и благородно; сросшиеся брови тянулись от одного виска к другому, проведя на лбу зловещую черту... Казалось, он не слышал отдаленного звона погребального колокола... А между тем два дня тому назад счастье, спокойствие, здоровье и радость господствовали в этих деревнях, через которые он медленно проходил, оставляя их после себя печальными и опустошенными. А он продолжал свой путь и думал печальную думу. "Приближается 13 февраля... приближаются дни, когда потомки моей бедной возлюбленной сестры, последние отпрыски нашего рода, должны собраться в Париже... Увы! в третий раз уже, полтораста лет тому назад, гонения разбросали по белому свету эту семью, за которой я с любовью следил год за годом в течение восемнадцати столетий, - среди ее изгнаний, переселений, перемен религии, состояния и имен! О! сколько величия, сколько унижении, сколько мрака и сколько света, сколько горя и сколько славы пало на долю этой семьи, происходящей от моей сестры, сестры бедного ремесленника! (*4) Сколькими преступлениями она себя запятнала, сколькими добродетелями прославила! История этой семьи - история всего человечества. Кровь моей сестры, пройдя через столько поколений, переливаясь по жилам богатых и бедных, государей и разбойников, мудрецов и сумасшедших, трусов и храбрецов, святых и атеистов, сохранилась до сих дней. Кто остался от этой семьи? Семь отпрысков! Две сироты, дочери матери-изгнанницы и отца-изгнанника. Принц, лишенный трона. Бедный аббат-миссионер. Человек среднего достатка. Молодая, знатная и богатая девушка. Рабочий. В них соединяются все добродетели, мужество, пороки и нищета нашей расы! Сибирь... Индия... Америка... Франция... вот как раскидала, их судьба! Инстинкт меня предупреждает, когда кто-нибудь из них в опасности... Тогда я иду к ним, иду с севера на юг, с востока на запад, иду... Вчера я у полярных льдов, сегодня в умеренном поясе, завтра под знойным небом тропиков. И часто в ту самую минуту, когда мое присутствие могло бы их спасти, невидимая рука толкает меня, какой-то вихрь увлекает и... - _Иди!.. Иди!_ - Дайте мне хотя бы выполнить свой долг! - _Иди!_ - Один час только... только час отдыха! - _Иди!_ - Увы! я оставляю на краю пропасти тех, кого люблю! - _Иди! Иди!_ Такова кара!.. Тяжка она... Но еще более тяжек мой грех!.. Я был ремесленником, обреченным на лишения и нужду. Невзгоды озлобили меня. О! проклят, проклят тот день, когда я работал, мрачный, полный ненависти и отчаяния, - потому что, несмотря на упорный труд, моя семья нуждалась во всем... Христос прошел мимо моей двери! Измученный, избитый, оскорбляемый, Он изнемогал под тяжестью Своей ноши! Он просил меня позволить Ему отдохнуть на каменной скамье... Пот струился по Его челу, ноги были в крови, Он падал от усталости. С раздирающей душу кротостью Он сказал: - Я страдаю!.. - Я тоже страдаю!.. - ответил я, отталкивая Его с гневом и жестокостью. - Я страдаю, и никто не хочет мне помочь. Безжалостные плодят безжалостных! _Иди!.. Иди!.._ Тогда, вздохнув с глубокой грустью, Он мне сказал: - _И ты будешь ходить не останавливаясь, пока не придет день искупления: такова воля Господа Бога, сущего на небеси!_ И с той минуты началось мое наказание... Слишком поздно прозрели мои глаза... Слишком поздно познал я раскаяние... Слишком поздно познакомился я с милосердием... Слишком поздно понял я те слова, которые должны быть законом для всего человечества: "_Любите друг друга_". Напрасно в течение столетий, стараясь заслужить прощение и черпая силу и красноречие в этих Божественных словах, учил жалости и любви людей, сердца которых исполнены гнева и зависти. Напрасно зажигал в душах священный жар ненависти к насилию и несправедливости. День прощения еще не настал!.. И как первый человек, падение которого обрекало его потомство на несчастье и горе, я, простой ремесленник, обрек своих братьев, ремесленников, на вечные страдания. Они искупают мое преступление. Они одни в течение восемнадцати столетий не получили освобождения. Восемнадцать веков сильные мира сего говорят труженикам то, что я сказал страдающему и молящему Христу: "_Иди!.. Иди!.._" И этот народ, как Он, изнемогая от усталости, как Он, неся тяжелый крест, как Он, молит с горькой печалью: - О! сжальтесь!.. Дайте минуту отдыха... мы выбились из сил!.. - _Иди!_ - Но если мы умрем под тяжестью непосильного труда, что станется с детьми, со старыми матерями? - _Иди!.. Иди!.._ И вот уже сотни лет и они, и я - мы идем, мы страдаем, и не раздается милосердного голоса, который сказал бы нам: "_Довольно!_" Увы! таково наказание... Оно ужасно... Вдвойне ужасно... Я страдаю за все человечество при виде несчастного народа, осужденного на бессрочный неблагодарный и тяжелый труд. Я страдаю за свою семью, так как, нищий-скиталец, я не могу прийти на помощь моим близким, потомкам любимой сестры! Но когда страдание превышает силы... когда я предчувствую для близких приближение какой-нибудь неведомой опасности, тогда мысль моя, пролетая миры, ищет женщину... проклятую, - как и я... дочь царицы (*5), приговоренную, как и я, сын ремесленника, к тому же наказанию: она тоже должна идти... идти до дня искупления. Один раз в столетие, как две планеты в своем круговом обращении, мы можем встречаться с этой женщиной... в течение роковых дней Страстной недели. И после этого свидания, исполненного страшных воспоминаний и безысходной горести, мы снова, как блуждающие светила вечности, продолжаем наш беспредельный путь. И эта женщина, единственная, кроме меня, свидетельница конца каждого века, провожающая его словом: "Еще!!!" - эта женщина с одного конца мира на другой отвечает мне... Она, единственная в мире, кто разделяет мою участь, пожелала разделить и единственную привязанность, утешающую меня в течение долгих веков... Она так же полюбила потомков моей сестры... она так же им покровительствует. Для них так же приходит она с востока на запад, с севера на юг... она идет... она приближается... Но, увы! ее, как меня, отталкивает невидимая рука... вихрь уносит и ее... И... - _Иди!_ - Дайте мне хотя бы выполнить свой долг! - так же говорит она. - _Иди!_ - Один час... только час отдыха! - _Иди!_ - Я оставляю тех, кого люблю, на краю гибели! - _Иди!.. Иди!!!_ Пока предавшийся горестным думам вечный странник поднимался на гору, вечерний прохладный ветерок усиливался, крепчал и переходил в бурю, молния начала прорезывать тучи... Долгое, протяжное завывание ветра и глухой шум указывали на приближение урагана. Вдруг человек, над которым тяготело проклятие, человек, который не мог больше ни плакать, ни смеяться... задрожал. Хотя ему недоступно было ощущение физической боли, он с живостью прижал руку к сердцу, как будто почувствовал жестокий удар. - О! - воскликнул он, - я чувствую, что в этот момент многие из моих близких... потомки моей дорогой сестры... страдают и подвергаются большим опасностям: один в глубине Индии... другой в Америке... третьи здесь... в Германии... Снова началась борьба... снова возбудились низменные страсти... О ты, внимающая моему призыву, отверженная и странствующая, как я, Иродиада, помоги мне защитить их!.. Пусть моя мольба долетит до тебя в глубину Америки, где ты теперь должна находиться... Только бы нам не опоздать! И тогда произошло нечто необыкновенное. Ночь наступила. Странник хотел повернуть назад, но невидимая сила помешала этому и повлекла его в противоположном направлении... В эту минуту разразилась буря во всем своем грозном величии. Страшный ураган, один из тех ураганов, которые с корнем вырывают деревья и сотрясают скалы, пронесся над горами, извергая гром и молнии. И среди урагана при свете молний на скате горы виден был человек с черной полосой на лбу, спускающийся большими шагами со скал, идущий среди склоненных бурей деревьев. Но походка этого человека была непохожа на прежнюю твердую, медленную и спокойную походку... Она была тягостна, прерывиста, неровна, как походка человека, влекомого непреодолимой силой против его воли... Ужасный ураган точно уносил его в своем вихре. Напрасно он умоляюще воздевал руки к небесам. Он скоро исчез среди мрака ночи и грохота бури. ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ. ДУШИТЕЛИ 1. АЖУПА Пока Роден рассылал с улицы Милье-Дез-Урсэн, в Париже, письма по всему свету, пока дочери генерала Симона, пойманные после бегства из гостиницы "Белый сокол", были посажены вместе с Дагобером в тюрьму в Лейпциге. В это самое время на другом конце света происходили сцены, затрагивающие интересы всех этих лиц... Это происходило в глубине Азии, на острове Ява, недалеко от города Батавия, где жил господин Жозюе Ван-Даэль, один из корреспондентов Родена. Ява! - великолепная и зловещая страна, где под красивейшими цветами скрываются отвратительные гады, где чудесные плоды содержат в себе сильный яд, где растут роскошнейшие деревья, тень которых убивает, где вампир, эта исполинская летучая мышь, высасывает кровь из своих жертв, усыпляя их свежестью и ароматами, навеваемыми его большими крыльями, пахнущими мускусом, с быстротой взмаха которых не сравнится самое проворное опахало... Октябрь 1831 года подходил к концу. Был полдень - почти смертельный час для тех, кто находится под жгучими лучами солнца, разливающего по темно-синей эмали неба целые волны ослепительного света. _Ажупа_, род беседки, устроенный из тростниковых циновок, укрепленных на толстых бамбуковых палках, глубоко вбитых в землю, возвышается в голубоватой тени, падающей от кроны деревьев, с блестящей, как зеленый фарфор, листвой. Эти деревья - странных, причудливых форм: то округленные в виде аркад, то завершающиеся острыми стрелами или раскинутыми зонтиками, - обладают таким обилием листьев, ветви так страшно перепутаны, что свод их совершенно непроницаем для дождя. Несмотря на адскую жару, почва здесь болотистая. Она покрыта непроходимой чащей лиан, папоротников и густого тростника необыкновенной свежести, мощи и настолько разросшихся, что они доходят почти до кровли беседки, которая скрывается среди них, точно гнездо в траве. Ничего нельзя себе представить удушливее этой атмосферы, густо насыщенной влажными испарениями, как пар от горячей воды, и пропитанной самыми резкими и сильными запахами, где корица, имбирь, гардения, смешиваясь с запахом других деревьев и лиан, разносят повсюду проникающий аромат. Беседка покрыта крышей из банановых листьев, а четырехугольное отверстие, служащее в ней окном, затянуто сеткой из растительных ниток, для того чтобы туда не влетали насекомые или не вползла змея. В глубине чащи возвышается огромный остов засохшего дерева, вершина которого склонена над беседкой. Из каждой трещины почерневшей, мшистой коры выбегает цветок странного, необыкновенного вида. Ткань крыла бабочки не так легка, не обладает таким ярким пурпурным цветом и такой бархатистой чернотой, как эти цветы. Никогда самая богатая фантазия не могла бы представить себе таких неведомых птиц, с причудливыми крылышками, как лепестки орхидей, этих крылатых цветов, которые, кажется, вот-вот вспорхнут со своих хрупких безлиственных стеблей. Длинные, гибкие и округлые кактусы словно змеи обвивают ствол этого дерева и свешивают с него зеленые кисти зонтообразных серебристых цветов, окрашенных внутри в яркий оранжевый цвет; цветы распространяют сильный запах ванили. Над одной из этих больших благовонных цветочных чаш приподнимает свою плоскую голову маленькая змея красно-кирпичного цвета, тоненькая - не толще пера - и длиной до шести дюймов. Она угнездилась в цветке, свившись клубком. В глубине ажупы спит крепким сном на циновке молодой человек. По золотистости его прозрачной кожи можно было бы принять его за статую из светлой меди, позлащенную солнечным лучом. Поза спящего проста и изящна; согнутая правая рука поддерживает голову, немного приподнятую и повернутую в профиль. Широкая кисейная одежда с висячими рукавами не скрывает плеч и груди, достойных Антиноя. Мрамор не глаже и не тверже его кожи, золотистый оттенок которой резко отличается от белизны одежды. На широкой выпуклой груди виден глубокий шрам: он получил эту огнестрельную рану, защищая жизнь генерала Симона, отца Розы и Бланш. На шее у него маленькая медаль, точно такая же, какую носят и эти девушки. Этот индус - Джальма. Его черты исполнены благородства и чарующей красоты; черные волосы, разделенные на лбу, падают мягкими, но не вьющимися прядями до самых плеч. Смело и тонко очерченные брови - такого же черного цвета, как и длинные ресницы, тень которых падает на щеки, еще лишенные растительности. Сквозь слегка полуоткрытые ярко-пунцовые губы вырывается стесненное дыхание. Сон молодого человека тяжел и неспокоен, так как жара становится все более и более удушливой. Кругом полная тишина. В воздухе не чувствуется ни малейшего ветерка. Тем не менее через несколько минут огромные папоротники, покрывающие почву, начинают слегка колебаться, почти неуловимо, точно под ними медленно ползет кто-то, слегка сотрясая их стебли у основания. Время от времени это слабое колебание резко прекращается, и все остается по-прежнему недвижимым. После смены шелеста глубокой тишиной, среди густой зелени, близ ствола засохшего дерева показывается человеческая голова. Это человек со зловещей головой зеленовато-бронзового оттенка, длинными заплетенными в косички черными волосами, диким блеском горящих глаз и звериным, но удивительно умным их выражением. Затаив дыхание, человек несколько минут оставался неподвижным. Затем, неслышно раздвигая высокую траву, он медленно и осторожно подполз на руках, совершенно бесшумно передвигаясь, к самому стволу засохшего дерева, вершина которого почти касалась крыши беседки. Этот человек, малаец по происхождению, принадлежал к секте "Душителей" (*6). Он еще некоторое время прислушивался, а затем выполз из зарослей. Кроме белых коротеньких бумажных штанов, стянутых на поясе пестрым кушаком, он был совершенно обнажен. Бронзовые гибкие и мускулистые члены были покрыты толстым слоем масла. Растянувшись на огромном стволе, так что за лианами и толщей дерева из беседки его не было видно, он осторожно, ловко и бесшумно пополз по стволу. Волнообразные движения его позвоночника, сдерживаемая усилием воли сила, проявление которой, наверно, было ужасно, - все это заставляло вспомнить о тигре, коварно подстерегающем свою жертву. Совершенно незаметно достигнув, таким образом, покатой части дерева, соприкасавшейся с крышей беседки, он оказался на расстоянии какого-нибудь фута от маленького окна. Он осторожно вытянул шею, приподнял голову и заглянул в глубину ажупы, обдумывая, как лучше в нее проникнуть. При виде крепко спящего Джальмы блестящие глаза душителя засверкали сильнее; нервная судорога, или, скорее дикий немой смех, стянул углы рта и открыл два ряда зубов, острых, треугольных, как зубья пилы, и выкрашенных в блестящий черный цвет. Джальма лежал так близко к двери (открывавшейся внутрь), что отворить ее, не разбудив спящего, было почти невозможно. Душитель, все еще прячась за деревом, желая поближе разглядеть, нет ли какой возможности попасть в хижину, не нарушая сна Джальмы, нагнулся еще ниже и, чтобы соблюсти равновесие, оперся рукой о край окна. Это движение раскачало большой цветок кактуса, где гнездилась змейка; она бросилась на душителя и быстро обвилась вокруг кисти его руки. От боли и от изумления он слегка вскрикнул... Но, откинувшись при этом назад, все еще цепляясь за ствол дерева, он успел заметить, что Джальма пошевелился... Действительно, молодой индус, не меняя непринужденной позы, полуоткрыл глаза, повернул голову к окну и два раза глубоко вздохнул, потому что жара и духота становились невыносимыми под густым сводом влажной зелени. Лишь только Джальма пошевелился, в ту же минуту из-за дерева послышался короткий звонкий, резкий крик райской птицы, который она испускает при полете, - крик, напоминающий крик фазана. Этот крик повторился еще и еще, постепенно ослабевая, как будто блестящая птичка улетала. Джальма, полагая, что именно этот крик его и разбудил, слегка потянулся и снова заснул, почти не переменив позы. Снова настала безмолвная тишина. Все оставалось неподвижно. Подражая крику райской птицы, душитель загладил неосторожное восклицание, вызванное болью от неожиданного укуса змеи. Убедившись, что Джальма заснул, малаец так же осторожно спустился с дерева, хотя рука у него сильно опухла, и скрылся в тростнике. В эту минуту издалека послышалась грустная и медленная мелодия. Душитель выпрямился, прислушался, и на лице его появилось выражение гнева и изумления. Мелодия слышалась все яснее, так как поющий приближался к беседке. Действительно, через несколько секунд на поляне показался индус. Он пересекал ее в том месте, где спрятался душитель, снявший с пояса тонкую и длинную веревку, на конце которой была привязана металлическая плашка в форме яйца; укрепив другой конец веревки на правой руке, душитель снова начал прислушиваться и ползком исчез в густой траве по направлению к молодому индусу, который, не прерывая грустной протяжной песни, медленно приближался. Ему не было и двадцати лет, этому юноше, рабу Джальмы. Пестрый пояс стягивал просторную одежду синего цвета, красная чалма выразительно оттеняла смуглую кожу, а в ушах и на руках красовались широкие серебряные кольца. Он нес письмо своему господину, который во время дневного зноя отдыхал в ажупе, расположенной недалеко от дома, где он жил. Дойдя до того места, где дорога расходилась, раб пошел прямо по дорожке, которая вела к беседке, находившейся не далее чем в сорока шагах. В это время одна из громадных, до восьми дюймов длины, яванских бабочек, с двумя вертикальными золотистыми полосками по ярко-лазоревому фону, перепархивая с листка на листок, села на куст душистой гардении, вблизи от юноши. Тот прекратил пение, осторожно переставил ногу, вытянул руку и схватил бабочку. Но в эту минуту перед ним возникла зловещая фигура душителя. Раздался свист, как во время метания пращи, и веревка три раза мгновенно обвилась вокруг шеи несчастного, причем свинцовый шар нанес ему тяжелый удар в затылок. Нападение было так быстро и неожиданно, что слуга Джальмы не успел ни охнуть, ни крикнуть. Он покачнулся, душитель потянул веревку... Бронзовое лицо раба приобрело темно-красный оттенок... он упал на колени, широко взмахнув руками... Душитель повалил его на землю и еще сильнее затянул веревку, так что кровь брызнула из-под кожи... После нескольких конвульсивных движений все было кончено... Во время этой краткой, но мучительной агонии убийца, стоя на коленях перед жертвой, следил воспаленным. жадным взором за предсмертными судорогами, как бы испытывая звериное наслаждение... Ноздри его расширились, вены на висках и на шее вздулись, и та же зловещая гримаса, тронувшая его губы при виде спящего Джальмы, снова обнажила острые черные зубы, причем заметно было, как сильно дрожала нижняя челюсть, так громко и сильно стучали его зубы. Потом он скрестил на груди руки, склонил голову и прошептал несколько таинственных слов, похожих на молитву или заклинание... Покончив с этим, он снова погрузился в созерцание трупа. У гиены, дикой тибетской кошки, присаживающейся перед своей жертвой, прежде чем начать ее пожирать, не могло быть более свирепого, более кровожадного выражения, чем у этого человека... Однако он вспомнил, что его дело еще не совсем окончено. С сожалением оторвавшись от страшного зрелища, душитель снял веревку с шеи трупа, обмотал ее вокруг талии, и, оттащив труп в сторону, в кусты, оставил его там, не сняв ни одно из украшений. Затем он с прежней осторожностью пополз к беседке Джальмы, устроенной, как мы уже говорили, из тростниковых циновок. Прислушавшись, не проснулся ли принц, душитель вытащил из-за пояса длинный нож с острым концом и разрезал им циновку фута на три от земли. Благодаря необыкновенно острому лезвию операция эта произвела меньше шума, чем при резке стекла алмазом. Видя в проделанное отверстие, что Джальма продолжает спать, душитель с невероятной смелостью вполз в саму хижину. 2. ТАТУИРОВКА Небо, до той поры прозрачно-голубое, приняло теперь аквамариновый оттенок, а солнце скрылось за зловещими багровыми тучами. Этот странный свет придавал всему необыкновенную окраску: как если бы смотреть на пейзаж сквозь медно-красное стекло. Подобное явление в связи с усилением тропического зноя предвещает приближение грозы. В воздухе чувствовался легкий сернистый запах... Листья по временам вздрагивали, точно под влиянием электрической искры... Затем снова все погружалось в безмолвие и в мертвенную неподвижность. Воздух, насыщенный острым ароматом цветов, становился невыносимо тягостным; сон Джальмы был тяжелым и нервным, на его лбу выступили крупные капли пота. Душитель проскользнул вдоль стен ажупы, как змея; ползком, на животе, он добрался до циновки Джальмы и распластался на полу, стараясь занять как можно меньше места. И тут началось нечто невыразимо ужасное, посреди глубокого безмолвия и таинственности. Жизнь Джальмы была в руках душителя, съежившегося в комок. Опираясь на колени и кисти рук, с вытянутой шеей и с пристально уставившимися расширенными глазами, он был похож на хищного зверя, подстерегающего добычу... Только легкое конвульсивное дрожание челюстей оживляло бронзовую маску лица... Затем его отвратительные черты отразили страшную борьбу, происходившую в душе, - между страстной жаждой убийства, возбужденной еще сильнее видом только что убитого раба... и приказанием щадить жизнь Джальмы, хотя цель, которая привела душителя в ажупу, была, быть может, ужаснее самой смерти. Два раза душитель с горящими глазами хватался правой рукой за веревку... и оба раза убирал ее. Инстинкт убийства уступил, наконец, той всемогущей воле, которую испытывал на себе малаец. Но все-таки жажда убийства доходила у него до помешательства... Только это оправдывало потерю драгоценного времени... С минуты на минуту Джальма, сила, ловкость и мужество которого были известны и внушали страх, мог проснуться; несмотря на то, что при нем не было оружия, он был бы опасным противником для душителя. Наконец, подчиняясь и подавляя вздох сожаления, тот принялся за дело... невообразимое для кого-нибудь другого... Судите сами. Джальма лежал на левом боку, головой на согнутой руке. Надо было заставить его повернуться во сне на правый бок, чтобы, в случае если бы он проснулся, его взгляд не упал сразу на душителя, которому было необходимо пробыть в хижине несколько минут, чтобы исполнить свой план. Небо все больше и больше заволакивало... Жара становилась абсолютно невыносимой; это благоприятствовало планам душителя, потому что сон Джальмы становился схожим с оцепенением... Встав на колени перед спящим, малаец начал водить по его лбу, вискам и векам кончиками своих гибких, смазанных маслом пальцев. Соприкосновение кожных покровов было почти неощутимо. Только раз или два Джальма слегка поморщился, потому что хотя прикосновение было слишком легко, чтобы разбудить спящего, но оно все-таки возбуждало неприятное ощущение. Последствием этих магнетических чар явились тревожные вздохи и усиливавшийся обильный пот на лбу молодого индуса... Наблюдая беспокойным и пылающим взглядом за своими движениями, малаец продолжал так ловко и терпеливо, что Джальма, не просыпаясь окончательно, но чувствуя раздражение от неопределенного, неприятного ощущения, в котором он не отдавал себе отчета, машинально поднес правую руку к лицу, чтобы отогнать беспокоившее его насекомое... Но сил на это у него не хватило, и рука упала на грудь, отяжелевшая и неподвижная... Поняв, что он приближается к желанной цели, душитель, все с той же ловкостью, участил свои прикосновения к векам, лбу и вискам. Тогда Джальма, все более впадавший в тяжелое оцепенение, не имея, по-видимому, силы и воли поднять руку к лицу, машинально повернул голову, и она поникла к правому плечу. Этой переменой позы он хотел отделаться от неприятного ощущения, которое его преследовало. Достигнув исполнения первой задачи, душитель мог действовать свободнее. Желая сделать сон Джальмы, наполовину им прерванный, глубоким как только возможно, он попытался уподобиться вампиру и стал быстро махать раскрытыми руками, как веером, вокруг горящего лица молодого индуса. При неожиданном ощущении свежести, такой упоительной среди удушающей жары, лицо Джальмы прояснилось, грудь его расширилась, полуоткрытые губы вдохнули благодетельное дуновение, и он погрузился в сон, который был тем крепче, что до этого прерывался. Быстрая вспышка молнии осветила пламенным блеском тенистый свод, скрывавший ажупу. Боясь, как бы при первом ударе грома Джальма не проснулся, душитель приступил к исполнению плана. Джальма, лежа на спине, склонив голову на правое плечо, вытянул левую руку. Душитель, примостившись с левой стороны, постепенно перестал его обмахивать. Затем, благодаря невероятной ловкости пальцев, ему удалось приподнять до сгиба локтя широкий длинный белый муслиновый рукав, который скрывал левую руку Джальмы. Вытащив из кармана штанов маленькую медную коробочку, он вынул из нее необыкновенно тонкую и острую иголку и какой-то черный корешок. Иголкой он сделал несколько уколов на корешке, на месте которых проступила клейкая беловатая жидкость. Когда иголка была достаточно смочена этим составом, душитель, склонившись, начертил на руке Джальмы, подув на нее предварительно, чтобы освежить ее, несколько таинственных, символических знаков. Это было сделано так быстро и ловко, острие иглы было таким острым, что Джальма не почувствовал даже легкого раздражения кожи. Сперва эти символические знаки, тонкие, как волосок, имели нежно-розовый оттенок, но ядовитая сила сока была настолько сильна, что через несколько времени розовый цвет перешел в темно-красный и знак ясно и заметно вырисовался на коже. Завершив работу, душитель бросил последний взгляд, хищный и жадный, на спящего юношу... Затем он, снова ползком, достиг отверстия, в которое и вылез, тщательно его прикрыв, чтобы сделать незаметным, и исчез в тот момент, когда вдали глухо начал греметь гром (*7). 3. КОНТРАБАНДИСТ Утренняя гроза прекратилась уже давно. Солнце приближалось к закату. Прошло несколько часов после того, как душитель, забравшись в беседку к Джальме, начертал на его руке таинственный знак. По длинной аллее, обсаженной густыми деревьями, быстро двигался всадник. Тысячи птиц, скрытых в густой древесной листве, приветствовали радостным пением и щебетанием наступивший сияющий вечер. По розовым акациям, цепляясь крючковатым клювом, ползали зеленые и красные попугаи; синие, с золотистым горлом и длинным хвостом майна-майну преследовали бархатисто-черных с оранжевым отливом королевских иволг; лиловато-радужные голубки нежно ворковали рядом с райскими птицами, блестящие крылья которых переливались изумрудом и рубином, топазом и сапфиром. Аллея шла вдоль берега небольшого пруда, где отражалась зелень прибрежных тамариндов и смоковниц; голубоватый хрусталь воды был точно инкрустирован золотыми рыбками с пурпуровыми, голубыми и розовыми плавниками - до того эти рыбки были неподвижны под поверхностью воды, где им было так хорошо в заливающем их солнечном свете и тепле; тысячи насекомых, похожих на летающие драгоценные камни, с огненными крылышками, скользили, летали, жужжали над прозрачной водой, где отражались пестрые листья и цветы прибрежных водяных растений. Невозможно передать все нюансы картины бьющей через край природы, описать роскошь запахов, красок, яркость солнца, которые служили достойной рамкой блестящему молодому всаднику, приближавшемуся из глубины аллеи. Это был принц Джальма. Он не заметил несмываемых знаков, начертанных на его руке душителем. Черная, как ночь, небольшая, но сильная и горячая яванская кобыла покрыта красным узким ковром вместо седла. Джальма сдерживает ее бешеные порывы с помощью маленькой стальной уздечки, шелковые плетеные красные поводья которой легки, как нитка. Ни у одного из блестящих всадников, искусно изваянных на фризе Парфенона, не встретишь такой свободной, непринужденной грации и гордой посадки, какими отличался молодой индус. Прелестное лицо юноши, освещенное косыми лучами заходящего солнца, сияет счастьем и душевным спокойствием. Глаза его радостно блестят, губы полуоткрыты, ноздри расширены, и он с наслаждением вдыхает ветер, напоенный ароматом цветов и запахом зелени, так как деревья еще влажны после душистого дождя, который последовал за грозой. На голове у Джальмы надета пунцовая шапочка, похожая на греческую феску, оттеняющая черный цвет волос и золотистую окраску кожи. Шея молодого человека обнажена, белая кисейная одежда с широкими рукавами стянута ярким красным поясом, из-под широких белых шаровар виднеются бронзовые ноги, вырисовываясь чистыми линиями на черных боках лошади, идущей без стремян, узкие маленькие ноги принца обуты в красные сафьяновые сандалии. Казалось, он невольно передавал лошади волновавшие его мысли, то сдерживаемые, то пылкие. Она беспрестанно меняла свой аллюр, повинуясь движению руки всадника. То мчалась без удержу, как пылкая мечта разгоряченного юноши; то шла тихим, размеренным шагом, каким шествует разум следом за безумными видениями. Но всякое движение индуса было запечатлено гордой, независимой и несколько дикой грацией. Джальму, лишенного отцовских земель, выпустили из темницы, куда он был посажен (как писал Жозюе Ван-Даэль Родену) как государственный преступник, после смерти отца, убитого с оружием в руках. Покинув после этого Индию, он приехал в Батавию вместе с генералом Симоном, не оставившим города, где был заключен сын его друга. Джальма явился на остров Яву, чтобы получить оставшееся после деда с материнской стороны небольшое наследство. В этом наследстве, о котором раньше отец его не думал, нашлись, между прочим, важные бумаги и медаль, точно такая же, как у Розы и Бланш. Генерал Симон был и удивлен и очень доволен открытием, так как это устанавливало родственную связь между его женой и матерью Джальмы, а главное - обещало молодому человеку удачу в будущем. Теперь генерал Симон, оставив Джальму в Батавии для окончания некоторых дел, уехал на соседний остров Суматру, где надеялся найти отходящее прямо в Европу быстроходное судно, потому что необходимо было как можно скорее отправить Джальму в Париж, чтобы он поспел к 13 февраля 1832 года. Джальма со дня на день ждал возвращения генерала и ехал теперь на берег моря к месту прибытия парохода из Суматры. Следует сказать несколько слов о детских и юношеских годах сына Хаджи-Синга. Он рано потерял мать и воспитывался отцом в строгости и простоте. С детства он сопровождал отца на большие охоты на тигров, не менее трудные и опасные, чем сражения, а в отроческие годы принимал участие и в настоящей войне, кровавой и жестокой войне, защищая отечество. Среди лесов и гор, среди опасностей и трудов честная и могучая натура принца сохранила чистоту и целомудрие, и он вполне заслужил прозвище "Великодушный". Это был принц, принц в полном смысле слова, - явление редкое. Даже у английских тюремщиков он невольно возбуждал почтение своим молчаливым достоинством. Ни упрека, ни жалобы не слыхал от него никто: он постоянно был одинаково горделиво-спокоен, меланхоличен и ничем иным не протестовал против несправедливого и варварского обращения, которому подвергался до самого освобождения. Привыкнув к патриархальным обычаям воинственного горского племени, он совершенно не был знаком с цивилизованной жизнью. Все черты характера принца достигали каких-то исключительных пределов. Так, например, он был упорен в исполнении обетов, доводил преданность до крайности, доверчивость до ослепления, доброту до самозабвения; зато к лжецу, коварному обманщику, к неблагодарному он был неумолимо строг. Ему ничего не стоило убить изменника, потому что он и себя считал бы достойным смерти, если бы совершил подобное преступление. Словом, это была вполне цельная натура, со всеми достоинствами и недостатками. Несомненно, что подобный человек стал бы любопытным объектом для изучения в таком городе, как, например, Париж, где он должен был бы столкнуться и вступить в борьбу с различными темпераментами, расчетами, неискренностью, разочарованиями, хитростью, обольщениями, уклонениями и притворством утонченного общества. Мы потому делаем такое предположение, что Джальма, с тех пор как было принято решение о поездке во Францию, был охвачен одной страстной мечтой: _быть в Париже_! В Париже, в том сказочном городе, о котором даже в Азии, этой стране чудес, рассказывали дивные вещи. Особенно возбуждали живое воображение пылкого и до сих пор целомудренного юноши мечты о французских женщинах... о блестящих, обольстительных парижанках, представляющих собою чудеса элегантности, грации и очарования, способных затмить все пышное великолепие всемирной столицы. И в эту минуту, под влиянием дивного теплого вечера, среди опьяняющего аромата цветов, усиливавшего биение пылкого и молодого сердца, Джальма мечтал об этих волшебницах, наделяя их обольстительностью и красотой. Ему казалось, что там, вдали, в пространствах золотистого света, обрамленных зеленью деревьев, проносятся белые, стройные, очаровательные и соблазнительные призраки, которые, улыбаясь, посылают ему поцелуи на кончиках розовых пальцев. И не в силах совладать с охватившим его страстным порывом, Джальма, в припадке какого-то ликующего исступления, испустил тор