итана: немедленно вернитесь. Если вы возвратитесь сейчас же, капитан возьмет вас на борт, даже рискуя заражением лодки. Но вы должны вернуться сию минуту. - Иди ты знаешь куда! - донеслось в ответ из динамика над штурманским столом. По лицу капитана промелькнула усмешка. Он снова пригнулся к перископу и смотрел не отрываясь: вот Суэйн подплыл к берегу, вот вскарабкался по лесенке на причал. Чуть погодя Тауэрс выпрямился. - Ну, все. - И повернулся к стоящему рядом Джону Осборну. - Сколько он, по-вашему, протянет? - Сперва он ничего не почувствует, - ответил физик. - Вероятно, завтра к вечеру начнется рвота. А тогда... ну, кто его знает. У всех по-разному, смотря каков организм. - Три дня? Неделя? - Думаю, да. При таком уровне радиации едва ли дольше. - А сколько времени у нас остается, чтобы снова взять его на борт без опасности для всех остальных? - Такого опыта у меня нет. Но уже через несколько часов любые его выделения будут радиоактивны. Если он всерьез заболеет на борту, мы не можем ручаться за здоровье команды. Дуайт поднял опущенный до предела перископ и приник к окулярам. Суэйна можно было еще разглядеть, в мокрой насквозь одежде он шагал по улице. Замешкался у аптеки, заглянул в открытую дверь; потом завернул за угол и скрылся из виду. - Что ж, он явно не намерен вернуться, - сказал капитан, уступая место у перископа помощнику. - Выключите громкоговоритель. Курс на Санта-Марию, держаться середины канала. Десять узлов. В подлодке воцарилось гробовое молчание, его нарушали только команды, отдаваемые рулевому, приглушенный рокот турбин да мерное, с присвистом дыхание двигателя. Дуайт Тауэрс, тяжело ступая, пошел к себе в каюту, Питер Холмс - за ним. - Вы не попробуете вернуть его, сэр? Я могу в защитном костюме выйти на берег. Дуайт мельком взглянул на своего офицера связи. - Великодушное предложение, капитан-лейтенант, но я его не принимаю. Я и сам подумывал о том же. Предположим, мы высадили офицера и двоих людей в подмогу, чтобы доставить Суэйна на борт. Сперва надо еще его найти. Возможно, ради этого мы застрянем тут часов на пять, и потом, допустимо ли, взяв его в обратный путь, рисковать жизнью всех остальных на борту. Возможно, он ел зараженную радиацией пищу или пил зараженную воду... - Тауэрс чуть помолчал. - И еще Одно. В этом рейсе мы пробудем в погружении, без настоящего свежего воздуха двадцать семь дней, а то и все двадцать восемь. К концу некоторые окажутся в прескверной форме. Хотел бы я в последний день услышать от вас, понравится ли вам при этих условиях провести лишних четыре-пять часов под водой, потому что это время мы потратили на старшину Суэйна. - Понятно, сэр, - сказал Питер. - Просто я хотел предложить свою помощь. - Ну конечно. Я очень это ценю. Мы пройдем опять мимо Эдмондса сегодня ночью или, может быть, завтра, когда рассветет. Тогда остановимся ненадолго и окликнем его. Капитан вернулся в рубку и остановился подле вахтенного офицера, опять и опять сменяя его у перископа. Тщательно наблюдая за берегом, прошли совсем рядом со входом в канал Вашингтонского озера, обогнули Форт-Лоутон и подошли к военной и торговой пристаням в бухте Эллиот, в самом сердце Сиэтла. Город ничуть не пострадал. У военного пирса пришвартован минный тральщик, у торговых причалов - штук шесть грузовых судов. В высоких зданиях в центре города почти все окна целы. Слишком близко подойти не решились - вдруг под водой кроются нежданные препятствия, - но, насколько можно судить, глядя в перископ, все очень обыкновенно, город как город, только людей не видно. И до сих пор горит немало электрических фонарей и неоновых вывесок. Капитан-лейтенант Фаррел оторвался от перископа, сказал Тауэрсу: - Сиэтл был отлично защищен от нападения с воздуха, сэр, куда лучше Сан-Франциско. Мыс Олимпик тянется к западу на сотню миль с хвостиком. - Знаю, - отозвался капитан. - И тут было вдоволь управляемых ракет для заслона. Дольше оставаться было незачем. "Скорпион" вышел из бухты и повернул на юго-запад к острову Санта-Мария; уже виднелись высящиеся на нем башни-антенны. Дуайт вызвал к себе в каюту лейтенанта Сандерстрома. - Вы готовы высадиться? - Все готово, - ответил радист. - Мне только напялить защитный костюм. - Отлично. Полдела вы сделали заранее, теперь мы знаем, что электростанция еще работает. И пожалуй, можно ручаться, что ни одной живой души тут не осталось, хотя наверняка знать нельзя. Ставлю сто тысяч долларов против сосиски, радиосигналы подаются по какой-то случайности. Только ради того, чтоб выяснить, что это за случайность, я не стал бы рисковать лодкой и уж никак не стал бы подвергать риску вас. Понятно? - Понятно, сэр. - Так вот, слушайте. Воздуха в баллонах у вас на два часа. Мне нужно, чтобы вы прошли дезактивацию и явились сюда ко мне через полтора часа. Часы вы с собой не возьмете, за временем следить буду я. Каждую четверть часа буду сигналить сиреной. Один гудок - через четверть часа после вашего выхода, два - через полчаса и так далее. Когда услышите четыре гудка, чем бы вы там ни были заняты, закругляйтесь. При пятом гудке все бросайте и во весь дух назад. Еще до шести гудков вы должны быть на "Скорпионе", пройти в шахте дезактивацию и задраить за собою аварийный люк. Вы меня поняли? - Прекрасно понял, сэр. - Хорошо. Сейчас я не слишком жажду выполнить весь план нашего рейса до мелочей. Мне надо, чтоб вы вернулись на борт в целости и сохранности. Я нипочем не послал бы вас на берег, мы и так уже знаем почти все, что вы можете там найти, но я сказал адмиралу, что мы вышлем человека на разведку. Я не желаю, чтобы вы подвергались лишней опасности. Предпочитаю, чтоб вы возвратились, даже если не выяснится до конца, откуда берутся те сигналы. Рисковать вам позволительно в одном-единственном случае: если вы обнаружите на берегу хоть кого-то живого. - Все ясно, сэр. - С берега ничего не брать на память. В лодку должны вернуться только вы сами - в чем мать родила. - Хорошо, сэр. Капитан опять отправился в рубку, а радист - в носовой отсек. При ярком весеннем солнце лодка медленно, буквально ощупью шла под самой поверхностью воды к острову Санта-Мария, готовая мгновенно остановить двигатели, продуть цистерны и всплыть, попадись на пути какая-либо помеха. Соблюдалась предельная осторожность, и лишь под вечер, около пяти "Скорпион" лег в дрейф по правую руку от, островного причала, глубина тут была шесть сажен. Дуайт прошел в носовой отсек - здесь, облачась в защитный костюм, только еще не надев шлема и кислородных баллонов, сидел лейтенант Сандерстром и курил. - Ну, приятель, валяйте, - сказал Тауэрс. Молодой человек смял сигарету и поднялся, два матроса надели на него шлем, приладили за плечами баллоны. Сандерстром проверил, как поступает воздух, глянул на манометр, поднял большой палец - порядок! - забрался в шахту и задраил за собой люк. Выйдя на палубу, он потянулся и глубоко вздохнул - какое наслаждение выбраться из стальной коробки, увидеть солнечный свет! Потом открыл люк надстройки, вытащил стянутую полосами пластика надувную лодку, развернул ее, подсоединил к баллону и накачал воздух. Привязал фалинь, спустил резиновую лодку на воду, взял весло и повел лодку к корме "Скорпиона", к трапу за боевой рубкой. Спустился в лодку и оттолкнулся от стального бока "Скорпиона". Управлять лодкой при помощи единственного весла было не очень-то ловко, и к причалу Сандерстром добрался только через десять минут. Накрепко привязал лодку, вскарабкался по отвесной лесенке; едва сделал несколько шагов по причалу, взревела сирена "Скорпиона". Сандерстром обернулся, приветственно махнул рукой и зашагал дальше, на берег. Он дошел до каких-то строений, выкрашенных серой краской, вероятно, это были склады. На ближайшей стене, под колпачком для защиты от дождя, он заметил выключатель; подошел, повернул - над головой вспыхнула лампочка. Сандерстром снова выключил свет и пошел дальше. Потом он увидел общественную уборную. Помешкал, перешел через дорогу и заглянул внутрь. На пороге одной кабинки растянулся сильно разложившийся труп в военной форме. Собственно, чего еще можно было ожидать, однако зрелище это отрезвляло. Сандерстром повернулся и снова вышел на дорогу. Школа связи находится по правую ее сторону, в нескольких обособленных зданиях. Учебные корпуса знакомы Сандерстрому, но ему надо не сюда. Шифровальный отдел - слева от дороги, и по соседству с ним почти наверняка можно отыскать помещение главного радиопередатчика. Сандерстром вошел в кирпичный корпус шифровального отдела и подергал одну за другой двери в коридоре. Все двери оказались заперты, кроме двух - от уборных. Туда он не заглянул. Он вышел наружу и огляделся. В глаза бросилась трансформаторная станция со множеством проводов и изоляторов, и он пошел вдоль проводов к другому двухэтажному зданию, деревянному. Подходя, услышал рокот электрического двигателя, и в ту же минуту дважды прогудела сирена "Скорпиона". Когда она смолкла, опять донесся тот же рокот, и Сандерстром пошел на звук, к электростанции. Работающий генератор оказался невелик, на глаз мощностью киловатт в пятьдесят. Все стрелки на приборной доске были спокойны, лишь одну - указатель температуры - занесло в красный сектор. И сквозь ровное гуденье пробивалась какая-то скрипучая нотка. Пожалуй, эта машина скоро испустит дух, подумал Сандерстром. Он вышел из генераторной и прошел в административный корпус. Тут двери стояли незапертые, некоторые распахнуты настежь. Первый этаж, видимо, отведен был под конторы, во всех комнатах полы, точно сметенными ветром осенними листьями, устланы бумагами и радиограммами. В одной комнате вырвана с мясом оконная рама, тут немало бед натворил дождь. Сандерстром подошел к пустому проему в стене и выглянул наружу: оконная рама, сорванная с петель, валялась на земле. Он поднялся на второй этаж, отыскал главную аппаратную. Вот они, два пульта, над каждым высится металлическая стойка передатчика со всей аппаратурой. Один передатчик заглох, стрелки всех приборов на нуле. Второй передатчик у окна, оконная рама тоже сорвана с петель и упала поперек пульта. Верхний угол рамы торчит из оконного проема наружу и подрагивает от несильного ветерка. Другим верхним углом рама опирается о лежащую на пульте опрокинутую бутылку из-под кока-колы. Сандерстром протянул руку в защитной перчатке и тронул раму. Она качнулась, стукнула по ключу передатчика, стрелка миллиамперметра дернулась кверху. Сандерстром отпустил раму, и стрелка упала. Вот и завершена одна миссия подводной лодки Соединенных Штатов "Скорпион", он увидел воочию то, ради чего пройдено десять тысяч миль, что поглощало столько усилий и внимания в Австралии, на другой, стороне земного шара. Сандерстром снял оконную раму с пульта и осторожно положил на пол; деревянный переплет ничуть не пострадал, раму запросто можно бы починить и вставить на место. Сандерстром подсел к пульту и, пальцем в перчатке нажимая на ключ, начал передавать открытым текстом: "Говорит остров Санта-Мария. Докладывает подводная лодка Соединенных Штатов "Скорпион". Никого живого здесь нет. Заканчиваю". Он повторял это опять и опять, а тем временем трижды прогудела сирена. Он сидел и почти машинально повторял все ту же весть, которая почти наверняка уже доносилась до Австралии, а взгляд блуждал по сторонам. Вот лежит коробка с американскими сигаретами, недостает всего двух пачек, о таких сигаретах он только мечтал, но слишком четок приказ капитана. Есть две-три бутылки кока-колы. А на подоконнике еще громоздится стопка еженедельника "Сатердей ивнинг пост". Прикинув, что он проработал уже минут двадцать, радист решил - довольно. Последние три раза он закончил сообщение словами: "Передает лейтенант Сандерстром. На борту все в порядке. Идем дальше на север, к Аляске". И прибавил: "Станция прекращает работу". Он снял руку с ключа и откинулся на спинку стула. Ей-ей, эти лампы и катушки, этот миллиамперметр и преобразователь внизу потрудились на славу. Почти два года безо всякого присмотра и замены - а действуют, как новенькие! Он поднялся, осмотрел аппарат, щелкнул тремя выключателями. Обошел передатчик кругом, открыл заднюю панель - надо же узнать, чьей фирмы эти лампы; с удовольствием послал бы им письменную благодарность. Он еще раз поглядел на коробку первоклассных сигарет - нет, капитан, конечно, прав: они должны быть радиоактивны, такое курево - верная смерть. С сожалением он оставил их на место и спустился по лестнице. Прошел в генераторную, где все еще работала машина, внимательно осмотрел панель управления, выключил рубильник, другой. Гул стал затихать; Сандерстром выждал, пока все замерло. Да, отменно поработала эта машина и, если бы сменить подшипники, еще долго служила бы не хуже. Тошно от одной мысли - оставить ее на ходу, покуда не разлетится вдребезги. Пока он тут был, сирена подала голос четыре раза, и свое дело он сделал. В запасе еще четверть часа. Можно все как есть обследовать, но чего ради? В жилых домах он только и найдет трупы, как там, в уборной, а видеть их нет ни малейшего желания. Если взломать дверь шифровальной, возможно, там найдутся бумаги, интересные для австралийских историков, но ему не разобраться, которые интересны, да и все равно капитан запретил брать что-либо на борт. Сандерстром вернулся туда, откуда вел передачу. Осталось еще несколько свободных минут, и он сразу взялся за журналы. Как он и ожидал, тут нашлись три номера, выпущенные после того, как "Скорпион" перед самой войной вышел из Пирл-Харбор - ни он сам и ни один человек на подлодке этих номеров не видел. Сандерстром жадно их перелистал. Тут были три заключительные главы романа "Леди и лесоруб". Он сел и принялся читать. Не успев прочитать и половины первого отрывка, он очнулся: пять раз кряду взвыла сирена. Надо идти. Мгновенье он колебался, потом свернул три выпуска газеты в трубку и сунул под мышку. Надувная лодка и защитный костюм радиоактивны, их придется оставить в забортном отсеке "Скорпиона", их промоет морская вода; газеты можно засунуть в резиновую лодку, выпустив из нее воздух - и, может быть, они уцелеют, может быть, в безопасных южных широтах удастся отмыть их от радиации, просушить и дочитать роман. Сандерстром вышел из здание радиостанции, заботливо затворил за собой дверь и зашагал к причалу. Чуть не доходя до причала напротив пролива стояла офицерская столовая. Высаживаясь на берег, Сандерстром едва скользнул по ней взглядом, а вот сейчас что-то привлекло его внимание, и он свернул к ней, полсотни лишних шагов не в счет. То была глубокая веранда, с нее, конечно, открывается красивый вид. Оказалось, там обедают. В плетеных креслах сидят вокруг стола пятеро мужчин в хаки и две женщины; под легким ветерком затрепетал край летнего платья. На столе - стаканы с виски и старомодные рюмки. На миг Сандерстром обманулся и поспешно подошел ближе. И остановился в ужасе: это застолье длилось больше года. Он отшатнулся и заспешил к причалу, скорей, скорей назад, в тесную, наглухо закрытую стальную коробку, где надежно, безопасно, где тепло от близости товарищей. На палубе он выпустил воздух из надувной лодки, свернул ее, в складки сунул газеты. Торопливо разделся, шлем и всю одежду сложил в забортный отсек, захлопнул и запер крышку, спустился в шахту и включил душ. Через пять минут он вступил во влажную духоту подводной лодки. У выхода из тамбура ждал Джон Осборн, со всех сторон обвел прибывшего счетчиком Гейгера, ничего худого не обнаружил, и еще через минуту, опоясанный полотенцем, Сандерстром уже докладывал в капитанской каюте Дуайту Тауэрсу, рядом застыли офицер связи и первый помощник капитана. - Мы получили ваши радиосигналы, - сказал Тауэрс. - Не знаю, дошли ли они уже до Австралии, это ведь долгий путь. Там около одиннадцати утра. Как вы думаете? - Думаю, передачу приняли, - ответил радист. - Там сейчас осень, гроз и электрических помех не так уж много. Тауэрс разрешил ему пойти одеться и обратился к помощнику: - Эту ночь останемся на месте. Уже семь часов, пока дойдем до минных полей, стемнеет. - Без путеводных огней он не решался в темноте лавировать в заминированном проливе Хуан де Фука. - Здесь нас не застигнет прилив. Солнце взойдет в четыре пятнадцать, по Гринвичу это полдень. Тогда и пойдем. Ночь подводники провели в спокойной бухточке подле Санта-Марии, глядели в перископ на береговые огни. А на рассвете двинулись в обратный путь и сразу же налетели на илистую мель. Начинался отлив, предстояли два часа мелководья, и однако, если верить карте, глубина под Килем должна была быть шесть футов. Продули цистерны, пытаясь всплыть, но безуспешно, только уши заложило от резкого перепада давления в корпусе; ругательски ругая картографов, дважды повторили попытку - и все понапрасну. Как ни досадно, пришлось ждать прилива, только к девяти утра удалось выйти в канал и направиться на север, в открытое море. В двадцать минут одиннадцатого лейтенант Херш, который нес вахту у перископа, вдруг объявил: - Впереди идет лодка! Старший помощник бросился к нему, на мгновенье приник к окулярам. - Зовите капитана! - И, когда вошел Дуайт, доложил: - Прямо по курсу лодка с подвесным мотором, сэр. До нее примерно три мили. В лодке человек. - Живой? - По-моему, живой. Лодка идет своим ходом. Дуайт подсел к перископу, долго присматривался. Потом поднялся. - По-моему, это Суэйн, - негромко сказал он. - Кто бы это ни был, он удит рыбу. Похоже, Суэйн раздобыл моторную лодку и горючее и занялся рыбной ловлей. Фаррел ошеломленно посмотрел на него. - Надо же! Капитан немного поразмыслил. - Подойдите к лодке поближе и ложитесь в дрейф. Мне надо с ним поговорить. В "Скорпионе" все смолкло, только и слышались команды Фаррела. Вскоре он велел остановить двигатели и доложил капитану, что моторная лодка рядом. Дуайт взял микрофон на длинном проводе и подошел с ним к перископу. - Говорит капитан Тауэрс, - сказал он. - Доброе утро, Ральфи. Как дела? - Отлично, кэп, - донеслось в ответ из динамика. - Ловится рыба? Суэйн выпрямился в лодке, поднял так, чтоб увидели в перископ, пойманного лосося. - Одну поймал... обождите минуту, кэп, вы запутаете мою леску. У перископа Дуайт усмехнулся: - Сейчас он ее смотает. - Может, мне подать немножко вперед? - спросил Фаррел. - Не надо. Держитесь на месте. Он уже выбирает лесу. Они выждали, и рыболов благополучно собрал свою снасть. Потом заговорил: - Послушайте, кэп, вы меня, верно, считаете подлецом - взял и удрал с корабля. - Ничего, приятель, - сказал Дуайт. - Я все понимаю. Только вот на борт вас уже не возьму. Мне надо думать обо всей команде. - Ну, ясно, кэп, я ж понимаю. Я "горячий" и, наверно, с каждой минутой становлюсь горячее. - А сейчас как самочувствие? - Покуда в порядке. Может, вы спросите мистера Осборна, долго еще я не скисну? - Он думает, примерно еще день, а потом вам станет худо. - Что ж, с последним днем мне здорово повезло, - отозвался из лодки рыбак. - Вот была бы досада, если б пошел дождь. Дуайт засмеялся: - Правильно, так и надо рассуждать. Скажите, а что делается на берегу? - Все умерли, кэп... ну, вы это, верно, и сами знаете. Я побывал дома. Мать с отцом лежат мертвые в постели... по-моему, они что-нибудь такое приняли. Пошел поглядеть на свою девушку, а она тоже мертвая. Не надо было мне туда ходить. Ни собак, ни кошек не видать, и птиц нет, ни единой живой твари... тоже, верно, все перемерли. А так вроде все как было. Я виноват, что удрал с корабля, кэп, а только рад, что воротился домой. - Он помолчал минуту, потом прибавил: - У меня есть своя машина, и есть чем ее заправить, и своя лодка есть, и подвесной мотор, и вся рыболовная снасть. И денек выдался славный, погожий. Лучше уж вот так, в родном городе, чем в сентябре там, в Австралии. - Ну, ясно, приятель. Понимаю вас. Может быть, вам нужно что-нибудь такое, что мы для вас выложим на палубу? Мы уходим и сюда больше не заглянем. - А на борту нет таблеток - знаете, которые враз прикончат, когда человеку станет совсем худо? Цианистый калий? - У нас их нет, Ральфи. Если хотите, я выложу на палубу пистолет-автомат. Рыболов покачал головой. - Пушка у меня и у самого есть. Погляжу в аптеках на берегу, может, там что-нибудь такое найдется. Хотя, пожалуй, пуля лучше всего. - А больше вам ничего не нужно? - Спасибо, кэп, на берегу есть все, что надо. И задаром. Передайте от меня привет всем ребятам. - Передам, приятель. А теперь нам пора. Желаю наловить побольше рыбки. - Спасибо, кэп. У вас под началом хорошо служилось, уж простите, что я сбежал. - Это ничего. А теперь мы пошли, берегитесь винтов. - И Тауэрс обернулся к помощнику: - Командуйте в машинное и ложитесь на курс, десять узлов. В тот вечер Мэри Холмс позвонила Мойре. Была поздняя осень, дождь лил как из ведра, вокруг дома Дэвидсонов в Харкауэе свистал ветер. - Дорогая, - сказала Мэри, - получена радиограмма. Они все живы-здоровы. Девушка, ахнула от неожиданности: - Как они ухитрились сообщить? - Мне только что звонил капитан Питерсон. Сообщение передано с той загадочной радиостанции, из-за которой их послали в рейс. Радировал лейтенант Сандерстром, и он сообщил, что все здоровы. Правда, замечательно? Нахлынула такая радость, что Мойра едва не потеряла сознание. - Чудесно! - прошептала она. - А можно им ответить? - Сомневаюсь. Сандерстром сказал, что отключает передатчик и что там нет ни одного живого человека. - О-о... - Мойра помолчала. - Что ж, наверно, нам только и остается запастись терпением. - А ты хотела передать что-то определенное? - В общем, нет. Просто хотела кое-что сказать Дуайту. Но с этим можно и подождать. - Деточка! Неужели... - Нет. - И ты хорошо себя чувствуешь, это правда? - Гораздо лучше, чем пять минут назад... А как ты, как Дженнифер? - Малышка - прекрасно. У нас все хорошо, вот только дождь без конца. Может, ты к нам выберешься? Мы с тобой сто лет не видались. - Я могу приехать как-нибудь вечером, после работы, и переночевать. - Это будет чудесно! Два дня спустя вечером Мойра доехала до станции Фолмут и под моросящим дождиком стала одолевать две мили подъема в гору. В квартирке Холмсов стараниями Мэри уже пылал огонь в камине гостиной. Мойра переобулась, помогла Мэри искупать и уложить малышку, и они поужинали. Потом уселись на полу перед камином. - Как по-твоему, когда они вернутся? - спросила Мойра. - Питер говорил, примерно к четырнадцатому июня. - Мэри потянулась к календарю, что лежал позади нее на столике. - Еще три недели с маленьким хвостиком. Я вычеркиваю дни. - Ты думаешь, они вовремя пришли в то место... ну, откуда послали радиограмму? - Не знаю. Надо было спросить капитана Питерсона. Может, позвонить ему завтра утром и спросить, удобно это? - По-моему, не страшно. - Пожалуй, позвоню. Питер говорит, это его последнее поручение по службе, когда они вернутся, он останется без работы. Я все думаю, может, нам бы в июне или в июле съездить куда-нибудь, устроить себе каникулы. Зимой тут так противно - сплошь дождь да ветрище. Мойра закурила. - А куда ты хочешь поехать? - Куда-нибудь где потеплее. В Квинсленд или вроде того. Ужасно неудобно без машины. Наверно, придется везти Дженнифер поездом. Мойра выпустила длинную струю табачного дыма. - Пожалуй, с Квинслендом будет не так-то просто. - Из-за этой болезни? Но ведь до него очень далеко. - В Мэриборо уже началось, - сказала Мойра. - А он только самую малость севернее Брисбена. - Но есть же еще теплые места, не обязательно в той стороне? - Да, пожалуй. Но эта штука упорно движется на юг. Мэри круто повернулась, поглядела на подругу. - Слушай, ты серьезно думаешь, что дойдет и до нас? - Думаю, да. - И что же, по-твоему, мы все от этого умрем? Мужчины не ошибаются? - Наверно, так. Мэри повернулась, отыскала среди бумаг, раскиданных на кушетке, каталог садовых цветов. - Я сегодня заходила к Уилсону, купила сотню желтых нарциссов, - сказала она. - Луковицы. "Король Альфред" - знаешь этот сорт. - Она показала картинку в каталоге. - Посажу их в том углу у ограды, где Питер убрал дерево. Там их не спалит солнце. Но если мы все умрем, наверно, это глупо. - Не глупей, чем мне теперь начать учиться машинописи и стенографии, - сухо сказала Мойра. - Если хочешь знать, по-моему, все мы немножко спятили. Когда расцветают желтые нарциссы? - Должны зацвести к концу августа. Конечно, в этом году они будут еще не бог весть что, а вот через год-другой залюбуешься. Понимаешь, цветков становится все больше. - Ну конечно, стоит их посадить. Ты их все-таки увидишь, и будет такое чувство, вроде сделала что-то хорошее. Мэри посмотрела на подругу с благодарностью. - Вот и мне так кажется. Понимаешь, я... мне... невыносимо просто сложить руки и ничего не делать. Тогда уж лучше сразу взять и умереть и покончить с этим. Мойра кивнула. - Если то, что говорят, верно, никто из нас не успеет сделать, что задумал. Но, пока хватит сил, надо делать свое дело. Так они сидели на коврике перед камином, Мэри ворошила пылающие чурки. Потом сказала: - Я забыла спросить, может, хочешь коньяку или еще чего-нибудь выпьешь. В буфете стоит бутылка и, кажется, есть немного содовой. Мойра покачала головой. - Не хочу. Мне и так хорошо. - Правда? - Правда. - Вступила на стезю добродетели? Или вроде того? - Вроде того, - подтвердила Мойра. - Дома я не пью ни глотка. Разве что в гостях или с мужчинами. В основном с мужчинами. В сущности, мне это даже надоело. - Но ведь ты не из-за мужчин бросила, дорогая? Теперь тебе, похоже, не до них. Из-за Дуайта Тауэрса? - Да, - был ответ. - Все из-за Дуайта Тауэрса. - А ты не хотела бы выйти замуж? Даже если все мы и правда в сентябре умрем? Мойра пристально смотрела в огонь. - Да, мне хотелось выйти замуж, - негромко сказала она. - Мне хотелось всего, что есть у тебя. Но теперь у меня ничего этого не будет. - А ты не можешь выйти за Дуайта? Мойра покачала головой. - Сильно сомневаюсь. - Я уверена, ты ему нравишься. - Да, - сказала Мойра. - Я ему очень нравлюсь. - Он никогда тебя не целовал? - Один раз поцеловал. - Я уверена, он на тебе женится. Мойра опять покачала головой. - Никогда и ни за что. Видишь ли, он женатый человек. У него в Америке жена и двое детей. Мэри широко раскрыла глаза. - Но это невозможно, дорогая. Они же наверняка умерли. - Он так не думает, - устало сказала Мойра. - Он думает, в сентябре он вернется домой и увидит их. У себя дома, в городе Мистике. - Она помолчала. - Все мы сходим с ума, каждый по-своему. Дуайт - вот так. - По-твоему, он всерьез воображает, что его жена и дети еще живы? - Не знаю, что он там воображает. Что живы - вряд ли. Он думает, что в сентябре умрет, но при этом вернется домой, к своей Шейрон и Дуайту-младшему и к Элен. Он покупает для них подарки. Мэри силилась понять услышанное. - Но если он так думает, почему же он тебя целовал? - Потому что я обещала ему помочь с подарками. Мэри поднялась. - Мне надо выпить, - решительно заявила она. - И тебе тоже полезно. - А когда снова села рядом с Мойрой и у обеих в руках были стаканы, спросила с любопытством: - Наверно, странное это чувство - ревновать к покойнице? Мойра отпила глоток, она по-прежнему пристально смотрела в огонь. Наконец сказала: - Я к ней не ревную. По-моему, не ревную. Ее зовут Шейрон, прямо библейское имя. Я рада бы с ней познакомиться. Наверно, она замечательная. Понимаешь, он очень _земной_ человек. - Так ты не хочешь выйти за него замуж? Мойра долго молчала. - Не знаю, - наконец сказала она. - Может быть, хочу, а может быть, и нет. Если бы не вся эта история... я бы пошла на любую подлость, лишь бы его отбить. Наверно, ни с кем другим я не была бы счастлива. Но ведь осталось слишком мало времени, теперь уже ни с кем не успеешь стать счастливой. - Все-таки впереди еще месяца три-четыре, - заметила Мэри. - Когда-то я видела одно поучительное изречение - знаешь, такие вешают на стену, чтоб всегда были перед глазами. Там было написано: "Не волнуйся, возможно, это еще и не случится". - Я думаю, это наверняка случится, - сказала Мойра. Взяла кочергу и стала бесцельно ее вертеть. - Будь впереди целая жизнь, другое дело. Если б можно заполучить Дуайта навсегда, чтобы у нас был дом, и дети, и долгая жизнь, я бы и на подлость пошла. Будь это возможно, ни перед чем бы не остановилась. А сделать ей гадость, когда удовольствия всего на три месяца и потом - ничего... нет, это совсем другое. Может быть, я и безнравственная, но, кажется, не до такой степени. - Она подняла глаза и улыбнулась. - И наверно, мне все равно бы не успеть. Наверно, он заслужит у нее высшую похвалу за свое поведение. - О, господи, как все сложно, - вздохнула Мэри. - Хуже некуда, - подтвердила Мойра. - Видно, я так и помру старой девой. - Бессмыслица. Но, видно, пришло такое время - ни в чем не сыщешь смысла. Питер... - Мэри прикусила язык. - А что Питер? - с любопытством спросила Мойра. - Сама не знаю. Просто ужас, безумие. - Она беспокойно стиснула руки. - Да что случилось? Расскажи. - Ты в жизни кого-нибудь убила? - Я? Пока нет. Но хотелось часто. Больше все загородных телефонисток. - Нет, я серьезно. Ведь кого-то убить - страшный грех, правда? За это попадешь в ад. - Не знаю. Возможно. А кого ты хочешь убить? - Питер сказал, что мне, наверно, придется убить Дженнифер, - глухо сказала молодая мать. По ее щеке поползла слеза. Мойра порывисто наклонилась к ней, погладила по руке. - Хорошая моя, этого не может быть! Ты что-то не так поняла. Мэри покачала головой. - Все так. - Она всхлипнула. - Я все правильно поняла. Он сказал, что мне, наверно, придется это сделать, и показал, как. И она разрыдалась. Мойра обняла ее, стала утешать, и понемногу все выяснилось. Сперва Мойра не могла поверить ее рассказу, а потом засомневалась. Под конец они пошли в ванную и осмотрели маленькие красные коробочки в аптечном шкафчике. - Я что-то об этом слыхала, - серьезно сказала девушка. - Только не знала, что зашло так далеко... Безумие громоздилось на безумие. - Мне не сделать этого одной, - прошептала Мэри. - Как бы плохо малышке ни было, я не смогу. Если Питера здесь не будет... если со "Скорпионом" что-нибудь случится... ты приедешь помочь мне, Мойра? Пожалуйста! - Ну конечно, - мягко ответила девушка. - Конечно, приеду и помогу. Но Питер непременно будет здесь. Они наверняка вернутся. Дуайт такой. - Она достала скрученный в комочек носовой платок и подала Мэри. - На, утри слезы, и хорошо бы выпить чаю. Пойду поставлю чайник. Перед угасающим камином они выпили по чашке чая. Спустя восемнадцать дней подводная лодка Соединенных Штатов "Скорпион" всплыла на поверхность под чистый воздух на тридцать первом градусе южной широты, вблизи острова Норфолк. Зимы над Тасмановым морем суровы, у входа оно так и клокочет, низкую палубу заливало каждой волной. Выпускать на мостик можно было не больше восьми человек за раз; люди выбирались наверх бледные, дрожали под порывами ветра и налетающей пеной, плотнее кутались в клеенчатые плащи. Дуайт держал лодку в дрейфе носом к ветру почти весь день, чтобы каждый из команды полчаса подышал свежим воздухом, но мало кто мог выстоять на мостике отведенный ему срок. Да, им трудно было выносить этот холод и сырость, но по крайней мере он привел обратно живыми всех своих людей, кроме Суэйна. Тридцать один день взаперти в подводной лодке - не шутка, все побледнели, ослабли, троими овладела тяжелая депрессия, на этих уже нельзя было положиться, пришлось освободить их от службы. Дуайт изрядно перепугался, когда лейтенанта Броди свалил, судя по всем признакам, острый приступ аппендицита; с помощью Джона Осборна он перечитал все, что оказалось под рукой, и собрался сам на столе в кают-компании оперировать больного. Тому, однако, полегчало, и теперь он мирно отдыхал на своей койке; все его обязанности взял на себя Питер Холмс, и капитан надеялся, что Броди благополучно протянет пять дней, пока "Скорпион" не пришвартуется в Уильямстауне. Питер Холмс держался в норме, не хуже других на борту. Джон Осборн стал беспокоен и раздражителен, но работал, как и прежде, только все уши прожужжал Дуайту о своем "феррари". За время похода установили, что теория Йоргенсена не верна. При помощи подводного миноискателя опасливо сторонясь плавучих айсбергов, малым ходом прокрались в залив Аляска, достигли пятьдесят восьмого градуса северной широты в районе мыса Кадьяк. Ближе к суше подходить не решились, там лед был слишком плотный; уровень радиации в этих местах оставался смертельным, почти таким же, как у Сиэтла. Без крайней нужды незачем было дольше подвергать "Скорпион" опасности в этих водах; они определились, взяли на юг, чуть отклоняясь к востоку, пока не вышли в более теплые воды, где меньше риска наткнуться на лед, а затем повернули на юго-запад, к Гавайским островам и Пирл-Харбор. В Пирл-Харбор они ровно ничего не узнали. Прошли в гавань, до той самой пристани, от которой отплыли в канун войны. Людей это не так уж угнетало: Дуайт еще перед рейсом проверил, что в команде нет ни одного человека с Гонолулу и на Гавайях ни у кого не оставалось родных и близких. Он мог выслать на берег одного из офицеров в защитном костюме, как сделал на Санта-Марии, и прежде чем подойти к островам, несколько дней обсуждал с Питером Холмсом, нужно ли это, но под конец оба решили, что высадка ничего нового не даст. Когда у лейтенанта Сандерстрома на острове Санта-Мария оказалось несколько свободных минут, он просто начал читать журналы, другого занятия не нашлось - и вряд ли на берегу Пирл-Харбор удалось бы сделать что-нибудь полезнее. Радиоактивность тут такая же, как в Сиэтле; подводники составили список многочисленных застрявших в гавани судов, отметили значительные разрушения на берегу, и "Скорпион" пошел дальше. В день, когда они дрейфовали у входа в Тасманово море, уже можно было без особого труда связаться по радио с Австралией. Подняли антенну, доложили, где находятся и в какое время рассчитывают вернуться в Уильямстаун. В ответной радиограмме их запросили о здоровье, и Тауэрс послал длинное сообщение; составить ту его часть, которая касалась старшины Суэйна, было не так-то просто. Последовало несколько обыденных радиограмм - прогноз погоды, сведения о том, сколько осталось горючего и какой "Скорпиону" по возвращении понадобится ремонт, а к середине утра пришло нечто более важное. Приказ составлен был тремя днями раньше. Он гласил: От Командующего военно-морскими силами Соединенных Штатов, Брисбен. Капитан-лейтенанту Дуайту Л.Тауэрсу, подводная лодка США "Скорпион". О передаче дополнительных служебных обязанностей. 1. В связи с выбытием нынешнего Командующего военно-морскими силами США, с сего дня вам надлежит безотлагательно и бессрочно принять на себя обязанности Командующего военно-морскими силами США на всех морях. Руководствуйтесь соображениями благоразумия при размещении этих сил и прекратите или продолжайте использовать их под австралийским командованием, по своему усмотрению. 2. Думаю, тем самым вы становитесь адмиралом, если вам угодно получить этот чин. Прощайте, желаю удачи. Джерри Шоу. 3. Копия - Главнокомандующему военно-морскими силами Австралии. У себя в каюте Дуайт с каменным лицом прочитал радиограмму. Потом, поскольку австралийцы уже получили копию, послал за офицером связи. И когда Питер вошел, молча протянул ему листок. Капитан-лейтенант в свою очередь его прочел. - Поздравляю, сэр, - негромко сказал он. - Да, наверно, надо принимать поздравления... - отозвался Тауэрс. И, помедлив, сказал: - Должно быть, это значит, что Брисбен кончился. От широты, где они сейчас находятся, до Брисбена двести пятьдесят миль к северу. Питер кивнул, мысленно перебирая сводки по радиоактивности. Еще вчера к концу дня обстановка там была Прескверная. - Я думал, он мог бы оставить корабль и двинуться на юг, - сказал Тауэрс. - А на корабле нельзя было пройти хоть немного? - У них больше нет ни капли горючего, - сказал Дуайт. - На кораблях не работает ни электричество, ничего. В топливных цистернах сушь, как в Сахаре. - Я думал, он мог бы переехать в Мельбурн. Все-таки Главнокомандующий флотом Соединенных Штатов. Дуайт невесело улыбнулся. - Сейчас это ровно ничего не значит. Нет, важно другое: он был капитан своего корабля, а корабль неподвижен. Конечно, он не захотел бросить своих людей. Больше говорить было не о чем, и Тауэрс отпустил Питера. Составил короткую ответную радиограмму, подтверждая получение приказа, и велел радисту передать ее через Мельбурн, а копию - адмиралу Хартмену. Вскоре вошел радист и положил капитану на стол листок бумаги. "На вашу радиограмму 12/05663 сообщаем: К сожалению, никакой связи с Брисбеном больше нет". Тауэрс кивнул. - Ладно, - сказал он. - Нет так нет. 7 Назавтра после возвращения подлодки в Уильямстаун Питер Холмс явился к заместителю Главнокомандующего адмиралу Гримуэйду. Адмирал знаком предложил ему сесть. - Вчера вечером я несколько минут говорил с капитаном Тауэрсом, - сказал он. - Похоже, он вами очень доволен. - Рад это слышать, сэр. - Что ж, теперь вы, наверно, хотите знать насчет дальнейшей вашей службы. - В некотором смысле - да, сэр, - неуверенно начал Питер. - Как я понимаю, общее положение не изменилось? То есть остается только два или три месяца? Адмирал кивнул. - Видимо, так. Помнится, в прошлый раз вы сказали, что предпочитаете последние месяцы провести на берегу. - Хотелось бы. - Питер запнулся. - Мне надо подумать и о жене. - Разумеется. - Адмирал предложил молодому человеку сигарету, закурил и сам. - "Скорпион" становится в док на капитальный ремонт. Вероятно, вам это известно. - Да, сэр. Капитан хочет непременно полностью отремонтировать лодку. Сегодня утром я был насчет этого у коменданта порта. - Обычно на это требуется около трех недель. В нынешних условиях, возможно, уйдет больше времени. Хотите остаться при "Скорпионе" офицером связи, покуда не закончится ремонт? - Помедлив, адмирал прибавил: - Капитан Тауэрс просил, чтобы вы пока оставались на своем посту. - А можно мне жить дома, в Фолмуте? Дорога до порта у меня отнимает час и три четверти. - Это вам лучше обсудить с капитаном Тауэрсом. Едва ли он станет возражать. Ведь лодка сейчас не готовится к рейсу. Как я понял, большинству команды он дает отпуск. Едва ли ваши обязанности будут слишком обременительны, но вы поможете ему в переговорах на верфи. - Я охотно буду и дальше служить под его началом, сэр, при возможности жить дома. Но если предстоит новый поход, я просил бы меня заменить. Я не могу позволить себе опять уйти в плаванье. - Питер запнулся. - Мне неприятно об этом говорить, сэр. Адмирал улыбнулся. - Ничего, капитан-лейтенант. Я буду иметь в виду ваше желание. А если надумаете уволиться, приходите ко мне. - Он поднялся, давая понять, что разговор окончен. - Дома у вас все в порядке? - В полном порядке. Похоже, вести хозяйство стало потрудней, чем до моего отъезда, и жене трудновато, у нее еще и ребенок на руках. - Да, трудно. И, боюсь, легче не станет. В тот день около полудня Мойра Дэвидсон позвонила на авианосец Дуайту Тауэрсу. - Доброе утро, Дуайт. Говорят, мне следует вас поздравить. - Кто вам сказал? - Мэри Холмс. - Можете поздравлять, если хотите, - не без горечи сказал Дуайт, - но лучше не надо. - Ладно, не буду. Как вы, Дуайт? Как себя чувствуете? - Нормально, - сказал он. - Настроение сегодня неважное, а вообще все нормально. На самом же деле с тех пор, как он вернулся на корабль, каждый пустяк давался ему с трудом; он плохо спал, и его одолевала безмерная усталость. - У вас много работы? - Должно бы быть много, но... не знаю. Вроде ничего не делается, а чем больше ничего не делается, тем больше надо сделать. Это был какой-то незнакомый Дуайт, к такому она не привыкла. - Вы говорите как больной, - строго заметила Мойра. - Я не болен, детка, - с толикой досады возразил Дуайт. - Просто есть кое-какие неотложные дела, а вся команда отпущена на берег. Мы слишком долго пробыли в плаванье и попросту забыли, что значит работать. - Я считаю, вам и самому нужен отпуск. Может, поживете немножко у нас в Харкауэе? Дуайт чуть подумал. - Большое спасибо за приглашение. Пока еще не могу. Завтра мы ставим "Скорпиона" в сухой док. - Поручите это Питеру Холмсу. - Не могу, детка. Дядя Сэм будет недоволен. Она поостереглась, не сказала, что дядя Сэм во веки веков ничего не узнает. - А когда поставите, ваш "Скорпион" перейдет в ведение работников верфи, так? - Вы недурно разбираетесь во флотских делах. - Ну еще бы. Я прекрасная шпионка, Мата Хари, роковая женщина и за двойной порцией коньяка выуживаю военные тайны у простодушных военных моряков. Так, значит, лодка перейдет в ведение верфи? - Совершенно верно. - Ну, и тогда вы можете спокойно бросить все прочее на Питера Холмса и уйти в отпуск. В котором часу вы ставите "Скорпиона" в док? - Завтра в десять утра. Наверно, к середине дня с этим покончим. - Так вот, к вечеру приезжайте хоть ненадолго к нам в Харкауэй. У нас холод жуткий. Ветер так и свищет вокруг дома. И почти все время льет дождь, без резиновых сапог никуда не выйдешь. Самая холодная на свете работа - по крайней мере для женщины - ходить за волом с бороной по выгону. Приезжайте и попробуйте. Через несколько дней вы будете прямо рваться от нас обратно в духотищу, в свою подлодку. Дуайт рассмеялся: - Право, вы нарисовали очень соблазнительную картинку. - Сама знаю. Так вы завтра приедете? Да, было бы облегчение - отдохнуть денек-другой, забыть обо всех заботах. - Пожалуй, выберусь, - сказал Дуайт. - Мне надо еще уладить кое-какие мелочи, но, пожалуй, сумею выбраться. Мойра условилась встретиться с ним назавтра в четыре часа в отеле "Австралия". И когда они встретились, озабоченно всмотрелась в его лицо; поздоровался он с ней весело и, похоже, рад ее видеть, но под его загаром пробивается нездоровая желтизна и мгновеньями, забывая следить за собой, он мрачнеет, чем-то угнетенный. Мойра нахмурилась. - Вы паршиво выглядите. Нездоровится? - Она взяла его за руку. - И руки горячие. Да у вас жар! Дуайт отнял руку. - Я здоров. Что будете пить? - Вы выпьете двойную порцию виски и проглотите солидную дозу хинина, - заявила Мойра. - Двойное виски уж во всяком случае. Хинин я достану, когда будем дома. Вам надо лечь в постель! Дуайта немного отпустило, приятно, когда о тебе так хлопочут. - А вам двойную порцию коньяка? - спросил он. - Мне - маленькую, вам двойное виски, - был ответ. - Постыдились бы разгуливать в этаком виде. Наверно, распускаете вокруг тучи микробов. Вы хоть врачу показывались? Дуайт заказал выпивку. - В порту теперь нет врача. Действующих судов больше не осталось, кроме "Скорпиона", а он сейчас в ремонте. Последнего флотского лекаря куда-то перевели, пока мы были в рейсе. - Но температура у вас повышена, да? - Может быть, немножко. Пожалуй, начинается простуда. - Похоже на то. Пейте виски, а я позвоню папе. - Зачем? - Пускай нас встретит с тележкой. Я говорила своим, что мы придем со станции пешком, но сейчас не позволю вам лезть в гору. Еще помрете у меня на руках, а я потом объясняйся со следователем. Как бы не осложнились дипломатические отношения. - У кого с кем, детка? - С Соединенными Штатами. Это не шутка - прикончить Главнокомандующего американским военным флотом. - Подозреваю, что Соединенные Штаты - это я и есть, - устало сказал Дуайт. - Подумываю, не выйти ли в президенты. - Вот и обдумайте, а я пока позвоню маме. В телефонной будке Мойра сказала: - По-моему, у него грипп, мамочка. Начать с того, что он ужасно устал. Как только приедем, надо уложить его в постель. Может, ты затопишь в его комнате камин и положишь в кровать грелку? И еще, мамочка, позвони доктору Флетчеру и попроси заглянуть сегодня же вечером. По-моему, это просто грипп, но все-таки он больше месяца пробыл в местах, где сильная радиация, и после этого не показывался врачу. Объясни доктору Флетчеру, кто он такой, Дуайт. Знаешь, теперь он очень важная персона. - Каким поездом вы приедете, милочка? Мойра глянула на ручные часы. - Поспеем на четыре сорок. Мамочка, в нашей тележке можно будет окоченеть. Попроси папу захватить парочку пледов. И она вернулась в бар. - Допивайте и пойдем, - скомандовала она Дуайту. - Нам надо поспеть на поезд четыре сорок. Он покорно пошел за нею. А часа через два был уже в спальне, где пылали дрова в камине, и, дрожа от начинающейся лихорадки, забрался в теплую постель. Он лег, безмерно благодарный, и дрожь унялась, и так отрадно было расслабиться и лежать, глядя в потолок, и слушать, как барабанит по крыше дождь. Вскоре гостеприимный хозяин принес ему горячего виски с лимоном и спросил, чего бы он хотел поесть, но есть Дуайт не захотел. Около восьми снаружи, сквозь шум дождя, послышался топот лошадиных копыт и голоса. Вскоре вошел доктор; мокрый плащ он скинул, но брюки и сапоги для верховой езды потемнели от дождя, и когда он остановился у камина, от них пошел пар. Это был человек лет сорока, бодряк и мастер своего дела. - Право, доктор, мне очень совестно, что вас заставили приехать по такой погоде, - сказал пациент. - Не такая у меня хворь, чтобы не прошла, если полежать денек-другой в постели. Врач улыбнулся. - Приехать не трудно, и я очень рад с вами познакомиться. - Он взял руку американца, нащупал пульс. - Как я понимаю, вы побывали в местах, зараженных радиацией. - Ну да. Но мы не выходили наружу. - Все время оставались внутри, в подводной лодке? - Все время. С нами ходил в рейс один малый, физик из научного центра, он каждый день обнюхивал каждого гейгеровским счетчиком. - Была у вас рвота или понос? - Ничего похожего. И ни у кого на борту ничего такого не было. Врач сунул Дуайту в рот термометр и, стоя подле кровати, продолжал щупать пульс. Потом вынул термометр. - Сто два, - сказал он. - Полежите-ка немного в постели. Долго вы плавали? - Пятьдесят три дня. - А сколько времени не всплывали? - Больше половины. - Переутомились? - Да, возможно, - чуть подумав, признался Дуайт. - По-моему, очень даже возможно. Оставайтесь в постели, пока не упадет температура, и потом еще день. А дня через два я вас навещу. Думаю, вы подхватили грипп, он тут гуляет вовсю. Когда встанете, по крайней мере неделю не следует возвращаться к работе, и еще после этого надо бы взять отпуск и отдохнуть. Сможете? - Придется подумать. Потом поговорили немного о рейсе "Скорпиона", о положении в Сиэтле и Квинсленде. Под конец доктор сказал: - Вероятно, я загляну завтра днем, заброшу вам кое-какие лекарства. Мне надо съездить в Дэнденонг; мой коллега оперирует в тамошней больнице, а я помогу, дам наркоз. Там я возьму лекарства и завезу вам на обратном пути. - Серьезная будет операция? - Не слишком. У женщины опухоль в желудке. Лучше убрать. Это все-таки позволит ей прожить еще несколько лет не инвалидом. Доктор вышел, слышно было - за окном, стараясь сбросить всадника, заупрямилась и взбрыкнула лошадь, он выругался. Но вот лошадь пошла рысью, и Дуайт несколько минут прислушивался сквозь шум дождя к затихающему топоту копыт на дороге. А потом дверь отворилась, и вошла Мойра. - Так вот, - сказала она, - завтра вы уж во всяком случае остаетесь в постели. - Она подошла к камину, подбросила два-три полена. - Наш доктор славный, правда? - Он чокнутый, - заявил Тауэрс. - Почему? Потому что прописал вам постельный режим? - Не то. Завтра он в больнице оперирует женщину, чтобы она могла с пользой прожить еще несколько лет. Девушка рассмеялась. - Очень на него похоже. Отродясь не встречала другого такого добросовестного человека. - И, помолчав, прибавила: - Папа собирается летом строить еще одну запруду. Он и раньше об этом толковал, а теперь собрался всерьез. Он сегодня звонил одному человеку, у которого есть бульдозер, и сговорился, чтоб тот приехал, как только земля подсохнет. - Когда это будет? - Примерно к Рождеству. Ему просто больно смотреть, как столько дождя пропадает зря. Летом у нас тут все пересыхает. Она взяла со столика у постели Дуайта пустой стакан. - Хотите выпить еще горячего? Он покачал головой. - Сейчас не хочу, детка. Я прекрасно себя чувствую. - А поесть чего-нибудь? Он опять покачал головой. - Может быть, сменить грелку? - Я прекрасно себя чувствую. - И опять покачал головой. Мойра вышла, но через несколько минут вернулась с длинным свертком, на конце сверток расширялся. - Вот, я вам оставляю, можете смотреть на это всю ночь. И она поставила сверток в угол, но Дуайт приподнялся на локте. - А что это? Мойра засмеялась: - Угадывайте до трех раз, а утром увидите, которая догадка верна. - Я хочу посмотреть сейчас. - Завтра. - Нет, сейчас. Она поднесла ему сверток и, стоя подле кровати, смотрела, как он срывает бумагу. Главнокомандующий военно-морскими силами Соединенных Штатов, в сущности, просто мальчишка, подумала она. В руках у него, на одеяле, лежал новенький, сверкающий "кузнечик". Деревянная рукоятка отлакирована и блестит, металлическая подножка лоснится красной эмалью. На рукоятке красной краской четко выведено: ЭЛЕН ТАУЭРС. - Вот здорово, - севшим от волнения голосом вымолвил Дуайт. - Никогда таких не видал, да еще с именем. Она будет в восторге. - Он поднял глаза на Мойру. - Где вы его раздобыли, детка? - Нашла мастерскую, где их делают, это в Элстернвике. Теперь-то их больше не выпускают, но для меня сделали. - Даже не знаю, как вас благодарить, - пробормотал Дуайт. - Теперь у меня для всех есть подарки. Мойра собрала рваную оберточную бумагу. - Пустяки, - небрежно сказала она. - Забавно было заниматься поисками. Я поставлю его в угол? Дуайт покачал головой. - Оставьте тут. Мойра кивнула и пошла к двери. - Я погашу верхний свет. Засыпайте скорей. У вас правда есть все, что нужно? - Конечно, детка, - был ответ. - Теперь у меня все есть. - Спокойной ночи, - сказала Мойра. Вышла и затворила за собой дверь. Некоторое время Дуайт лежал при свете камина, думал о Шейрон и об Элен, о солнечных днях и о кораблях, что высятся у набережных Мистика, об Элен, которая скачет на "кузнечике" по расчищенной - дорожке между двумя снежными грядами, о Мойре - какая добрая девушка... и понемногу сон одолел его, а рука так и осталась на лежащем под боком детском тренажере. На другой день Питер Холмс обедал с Джоном Осборном в офицерском клубе. - Утром я звонил на корабль, - сказал физик. - Хотел поймать Дуайта и показать ему черновик доклада, прежде чем перепечатаю. А мне сказали, что он гостит у Дэвидсонов. Питер кивнул. - Он заболел гриппом. Вчера вечером мне звонила Мойра и сказала, что постарается не пускать меня к нему целую неделю, а то и дольше. Осборн озабоченно нахмурился. - Я не могу так долго тянуть с докладом. Йоргенсен уже прослышал о данных, которые мы привезли, и твердит, будто мы плохо вели наблюдения. Я должен отдать доклад в перепечатку не позже завтрашнего утра. - Если хотите, я его просмотрю, и, может быть, нам удастся поговорить с первым помощником, хоть он сейчас и в отпуске. Но Дуайту надо бы тоже прочесть, прежде чем доклад пойдет дальше. Может быть, позвоните Мойре, и пускай она свезет его в Харкауэй? - А она там бывает? Я думал, она все время сидит в Мельбурне, обучается машинописи и стенографии. - Не болтайте чепуху. Конечно же, она дома. Физик оживился: - Я могу сегодня же все отвезти Тауэрсу на "феррари". - Вы скоро останетесь без горючего, если станете его тратить на такие прогулочки. Можно прекрасно доехать поездом. - Я поеду по службе, по делам флота, - возразил Джон Осборн. - Имею право получить горючее из флотских запасов. - Он наклонился к Питеру, понизил голос. - Известен вам авианосец "Сидней"? В одной из его цистерн имеется примерно три тысячи галлонов эфиро-спиртовой смеси. Там пытаются с нею поднять в воздух самолет на поршневой тяге, только пока ничего не получается. - Но это горючее не про вас! - возмутился Питер. - Разве? Я поеду по делам флота, а может быть, и поважней, чем только для флота. - Ладно, расскажите и мне про эту смесь. Годится она для малолитражного "морриса"? - Придется помудрить с карбюратором и повысить сжатие двигателя. Выньте прокладку, замените ее тоненькой медной пластиной и закрепите. Попытка не пытка. - А не опасно гонять в вашей машине по дорогам? - Ничуть, - сказал Осборн. - На дорогах сейчас и наскочить не на что, разве только на трамвай. И на прохожих, конечно. Я всякий раз беру с собой запасные свечи, а то при трех тысячах оборотов в минуту их забрасывает маслом. - А какая у нее скорость при трех тысячах? - Ну, на самой большой скорости гонять не стоит. А так она делает миль сто в час или немного больше. Начинает с сорока пяти миль, потом, конечно, разгоняется; надо, чтоб впереди дорога хоть ярдов на двести была свободна. Я обычно выталкиваю ее из гаража на Элизабет-стрит вручную и потом дожидаюсь перерыва между трамваями. Так он и поступил в этот день после обеда, и Питер Холмс помог ему толкать машину. Осборн втиснул папку с черновиком доклада сбоку сиденья, на глазах собравшихся восхищенных зрителей влез в машину, застегнул ремень безопасности и надел шлем. - Ради бога никого не угробьте, - негромко сказал ему Питер. - Все равно месяца через два все перемрут, и мы с вами тоже, - заметил физик. - Вот я и хочу прежде получить от своей тачки толику удовольствия. Мимо прошел трамвай, и Осборн попробовал запустить остывший мотор стартером, но неудачно. Мимо прошел еще трамвай, и тотчас десяток добровольцев принялись подталкивать "феррари", но вот мотор заработал, и с оглушительным треском выхлопа, заверещав шинами, обдав запахом жженой резины и облаком дыма, гоночная машина ракетой вырвалась из рук Осборновых помощников. У "феррари" не было гудка, да ему и незачем сигналить - его слышно за добрых две мили; Джона Осборна больше заботило, что у него и фар никаких нет, а к пяти часам уже темно. Чтобы доехать до Харкауэя, показать капитану доклад и обернуться засветло, надо шпарить вовсю. На скорости пятьдесят миль в час он обогнал трамвай, круто свернул на Лонгсдейл-стрит и, усевшись поудобнее, промчался по городу на скорости семьдесят миль. Автомобили теперь стали редкостью, и, если б не трамваи, на улицах не встретишь никаких помех; пешеходов немало, но они расступаются перед ним; не то в предместьях: на пустынных дорогах привыкла играть детвора, понятия не имеющая, что автомобиль надо пропустить; Осборну не раз пришлось изо всей силы жать на тормоза, а если нога соскальзывала с педали и машина с ревом проносилась дальше, у него сердце сжималось от страха перед возможным несчастьем, и он утешался только мыслью, что тормоза-то особые, для гонок. Он домчался до Харкауэя за двадцать три минуты при скорости в среднем семьдесят две мили в час и ни разу не переключил скорость на высшую. Срыву обогнул клумбы, подкатил к дому, заглушил мотор; из дверей торопливо вышли фермер с женой и дочерью и смотрели, как он снимает шлем и неуклюже - все суставы одеревенели - вылезает из машины. - Я к Дуайту Тауэрсу, - объяснил он. - Мне сказали, что он здесь. - Он как раз пытается уснуть, - отрезала Мойра. - До чего мерзкая машина, Джон. Какая у нее скорость? - Что-то около двухсот в час. Мне нужно видеть Тауэрса по делу. У меня тут бумаги, он должен их посмотреть перед тем, как я отдам в перепечатку. А перепечатать надо не позднее завтрашнего дня. - Ну ладно. Не думаю, чтобы он сейчас спал. И она повела Осборна в запасную спальню. - Дуайт не спал, сидел в постели. - Так и думал, что это вы, - сказал он. - Уже кого-нибудь угробили? - Пока нет, - ответил физик. - Надеюсь, первой жертвой буду я сам. Не желаю провести последние дни своей жизни в тюрьме. Хватит с меня двух месяцев в "Скорпионе". Он открыл папку и объяснил, зачем приехал. Дуайт взял доклад и стал читать, изредка задавая вопросы. В какую-то минуту он сказал: - Жаль, что мы отключили ту радиостанцию. Может быть, нам еще разок дал бы знать о себе старшина Суэйн. - Станция от него далеко. - У него ведь моторная лодка. Может, однажды надоела рыбалка и он причалил бы там, подал весточку. - Не думаю, чтоб он мог протянуть так долго, сэр. По-моему, ему оставалось никак не больше трех дней. Капитан кивнул. - Да, пожалуй, он не стал бы тратить на это время. Я бы не стал, будь это мой последний день, да еще если рыба хорошо клюет. И продолжал читать, изредка задавая вопросы. Под конец сказал: - Все хорошо. Только лучше выкиньте последний пункт, насчет меня и лодки. - Я предпочел бы это оставить, сэр. - А я предпочитаю, чтобы вы это вычеркнули. Мне не нравятся такие слова, когда человек просто-напросто исполняет ивой долг. - Как вам угодно. - И физик вычеркнул последний абзац. - Ваш "феррари" здесь? - Я на нем приехал. - Да, верно. Я же слышал. Смогу я увидеть его отсюда, из окна? - Да, он тут, рядом. Тауэрс поднялся и в пижаме подошел к окну. - Черт подери, вот это машина! Что вы будете с ней делать? - Участвовать в гонках. Времени осталось мало, так что гоночный сезон откроют раньше обычного. Обычно начинают не раньше октября, когда дороги просохнут. Хотя и зимой понемножку состязались. Я тоже до нашего рейса два раза гонял. - Да, вы говорили. - Дуайт снова лег. - А я никогда не участвовал в гонках. Никогда не водил такую машину. Какое при этом у гонщика чувство? - Душа в пятках. А как только все позади, хочется начать сызнова. - Вы и прежде этим занимались? Физик покачал головой. - Не было ни денег, ни времени. Но я всю жизнь об этом мечтал. - И таким способом вы хотите со всем покончить? Короткое молчание. - Да, хотелось бы так. Чем издыхать в грязи и рвоте или глотать те таблетки. Только неохота мне разбивать машину. Это ведь настоящее произведение искусства. У меня не хватит духа умышленно ее уничтожить. - Пожалуй, вам и не придется сделать это умышленно, если вы будете гонять по непросохшим дорогам на скорости двести миль в час, - усмехнулся Дуайт. - Ну, об этом я тоже думал. Пускай теперь это, случится в любой день, я не против. Тауэрс кивнул. Потом спросил: - Не может случиться, что то движение замедлится и даст нам передышку, такой надежды нет? Джон Осборн покачал головой. - Ни малейшей. Никаких признаков, пожалуй, наоборот - процесс немного ускоряется. Вероятно потому, что чем дальше от экватора, тем меньше пространство, поверхность планеты; от широты к широте радиация продвигается быстрее. Видимо, последний срок - конец августа. Тауэрс опять кивнул. - Что ж, приятно знать. По мне пускай бы и раньше. - Вы собираетесь опять выйти в море на "Скорпионе"? - Такого приказа у меня нет. К началу июля лодка будет в полной готовности. Я намерен до последнего оставить ее в распоряжении австралийских властей. Наберется ли у меня достаточно команды, чтобы выйти в плаванье, - другой вопрос. Большинство обзавелось тут в Мельбурне подружками, примерно четверть женились. Может быть, им и думать противно о новом рейсе, кто их знает. Думаю, не пойдут. Помолчали. - Я почти завидую вам с вашим "феррари", - негромко сказал Дуайт. - А вот мне предстоит нервотрепка и работа до самого конца. - А почему, собственно? - возразил физик. - Вам надо бы взять отпуск. Поездить, посмотреть Австралию. Американец усмехнулся: - Не так много от нее осталось, что уж смотреть. - Да, верно. Хотя есть еще горы. По Маунт-Баллер и по Хотэму лыжники носятся как угорелые. Вы ходите на лыжах? - Уже лет десять не ходил, отвык. Не хотел бы я сломать ногу и встретить конец прикованным к постели... Послушайте, - прибавил он не сразу, - а там в горах не ловится форель? Джон Осборн кивнул. - Рыбная ловля у нас отличная. - Только в определенное время разрешается или можно рыбачить круглый год? - В Эйлдон Уэйр окуня берут круглый год. На блесну, с лодки. А в небольших горных речках хорошо ловится форель. - Он слабо улыбнулся. - Но сейчас не время для форели. Ловля разрешается только с первого сентября. Оба минуту помолчали. - Да, времени в обрез, - сказал наконец Дуайт. - Я не прочь бы денек-другой поудить форель, но, судя по вашим словам, тогда мы будем слишком заняты другим. - По-моему, невелика разница, если в этом году вы начнете на две недели раньше. - Вот этого я не хочу, - серьезно сказал американец. - У себя в Штатах - пожалуй. Но в чужой стране, я считаю, надо строго соблюдать все правила. Время шло, на "феррари" не было фар, а медленней пятидесяти миль в час его не поведешь. Джон Осборн собрал бумаги, уложил в папку, простился с Тауэрсом и собрался в город. И уходя, в гостиной Дэвидсонов встретил Мойру. - Как он, по-твоему? - спросила девушка. - В порядке, - ответил физик. - Разве что свихнулся малость. Мойра чуть нахмурилась, это уже не о детских игрушках. - А в чем дело? - Пока мы еще не отправились к праотцам, он хотел бы день-другой порыбачить, - отвечал двоюродный брат. - Но ловить форель разрешается только с первого сентября, и он не желает нарушать правила. Мойра ответила не сразу: - Ну и что тут такого? Он соблюдает закон. Не то что ты со своей мерзкой машиной. Где ты достаешь бензин? - Она заправляется не бензином. Я добываю горючее из пробирки. - Подозрительно попахивает твоя добыча, - заявила Мойра. Она следила, как он уселся на низком сиденье и застегнул шлем, злобно затрещал оживший мотор, и машина умчалась, оставив на клумбе двойную полукруглую вмятину - след разворота. Спустя две недели, в двадцать минут первого, мистер Алан Сайкс вошел в маленькую курительную клуба "На природе", намереваясь выпить. Обед подавали начиная с часу дня, и в комнате еще никого не было; мистер Сайкс налил себе джину и стоял в одиночестве, обдумывая некую задачу. Будучи директором департамента по делам охоты и рыболовства, он в своих действиях, невзирая ни на какие политические соображения, неизменно соблюдал благоразумные правила и законы. Нынешние смутные времена перевернули привычный порядок, и теперь он маялся, выбитый из колеи. В курительную вошел сэр Дуглас Фрауд. Что-то походка у него нетвердая и лицо еще краснее обычного, мысленно отметил мистер Сайкс. - Доброе утро, Дуглас, - сказал он. - Могу составить вам компанию. - Спасибо, спасибо, - обрадовался старик. - Выпьем с вами испанского хереса. - Он налил себе и Сайксу, рука его тряслась. - Знаете, я считаю, в нашей клубной комиссии по винам все посходили с ума. У нас больше четырехсот бутылок великолепного хереса, сухой Руи де Лопес 1947 года, и комиссия, похоже, собирается так и оставить все это в погребе. Дескать, члены клуба все не выпьют, слишком высока цена. Я им сказал - не можете продать, говорю, так раздавайте даром. Не пропадать же добру. Так что теперь этому хересу одна цена с нашим австралийским. - И через минуту прибавил: - Дайте я налью вам еще, Алан. Качество выше всяких похвал. - Я выпью позже. Послушайте, если я не ошибаюсь, вы однажды упоминали, что Билл Дэвидсон вам родня? Старик закивал трясущейся головой. - То ли родственник, то ли свойственник. Кажется, свойственник. Его мать вышла за моего... за моего... Нет, забыл. Что-то у меня память стала сдавать. - А вы знаете его дочь Мойру? - Славная девочка, только слишком много пьет. Правда, говорят, она предпочитает коньяк, это другое дело. - У меня из-за нее неприятности. - Как так? - Она была у министра, и он послал ее ко мне с запиской. Ей, видите ли, угодно, чтобы мы в этом году пораньше разрешили ловить форель, иначе эта форель вовсе никому не достанется. Полагаю, он уже заботится о будущих выборах. - Разрешить ловлю форели раньше срока? То есть до первого сентября? - Вот такая идея. - Прескверная идея, скажу я вам. Рыба еще не кончит метать икру, а если и кончит, будет еще очень плоха. Если учинить такое, мы останемся без форели на годы. Когда он намерен разрешить ловлю? - Он предлагает с десятого августа, - сказал мистер Сайкс и, помедлив, прибавил: - Это ваша родственница, девица эта затеяла. Едва ли министру пришло бы такое в голову, если бы не она. - По-моему, затея дикая. Совершенно безответственная. Бог весть до чего мы докатимся... Они продолжали это обсуждать, а между тем появлялись еще и еще члены клуба и тоже вступали в беседу. И мистер Сайкс убедился, что большинство - за перенос заветной даты. - В конце концов, - заявил кто-то, - по вкусу вам это или не по вкусу, если погода хороша и люди могут выбраться в августе, они все равно начнут рыбачить. И вам не удастся ни оштрафовать их, ни засадить в тюрьму: на суд не останется времени. С таким же успехом можете установить более раннюю дату, и неизбежность обернется благоразумием. Конечно, - рассудительно прибавил оратор, - порядок будет изменен только на один год. - По-моему, прекрасная мысль, - заметил известный врач, специалист по глазным болезням. - Если рыба попадется плохая, не обязательно брать ее; просто выпустим обратно в речку. Если начать пораньше, форель не станет клевать на муху, придется нам ловить на блесну. Но все равно я за ранний лов. Уж если помирать, так я хотел бы умереть в солнечный денек на берегу, с удочкой в руках. - Как тот матрос, которого потеряла американская подводная лодка, - подсказал кто-то. - Да, вот именно. По-моему, тот парень поступил очень разумно. Итак, мистер Сайкс ознакомился с мнением наиболее влиятельных личностей в городе, и на душе у него полегчало; он возвратился к себе в кабинет, позвонил министру и в тот же день набросал для передачи по радио сообщение из тех, что знаменуют быстрые перемены в политике, продиктованные требованиями времени, легко осуществляемые в небольших, высокоразвитых странах и весьма характерные для Австралии. Дуайт Тауэрс услышал новость в тот же день в гулкой безлюдной кают-компании британского авианосца "Сидней" и возликовал, нимало не подозревая о связи между этим событием и своим недавним разговором с Джоном Осборном. Он тотчас начал строить планы, хорошо бы испытать удочку сына. Вопрос - как добраться, с транспортом трудно, однако Главнокомандующему военно-морским флотом Соединенных Штатов под силу одолеть трудности. В той части Австралии, где жизнь в этом году еще продолжалась, на переломе зимы люди как бы расслабились. К началу июля, когда кончились Брокен-Хилл и Перт, в Мельбурне работали только немногие, и лишь там, где без этого не обойтись. Без перебоев действовало электричество, производились основные продукты питания, но, чтобы раздобыть топливо для очага и предметы весьма относительной роскоши, людям, не обремененным другими делами, надо было изловчиться. С каждой неделей все заметнее брала верх трезвость; еще случались шумные пирушки, еще попадались спящие в канаве пьяные, но куда реже прежнего. И, словно гонцы наступающей весны, понемногу появились на пустынных дорогах автомобили. Сперва трудно было понять, откуда они взялись и откуда взяли бензин, при ближайшем рассмотрении оказывалось, каждый случай - единственный в своем роде. Владелец дома, который арендовал Питер Холмс, явился однажды с фургончиком "холден" забрать на дрова сваленные когда-то деревья и не без смущения пояснил, что сохранил немножко драгоценной жидкости для чистки одежды. Некий родич Холмсов, военный летчик, приехал навестить их с Лавертонского аэродрома на быстроходной военной малолитражке и пояснил, что экономил бензин, а дольше его беречь нет смысла: явный вздор, Билл отродясь ничего не экономил. Один механик с нефтеперегонного завода фирмы Шелл в Корайо уверял, что умудрился купить немного бензина на черном рынке в Фицрое, но решительно отказался назвать негодяя продавца. Точно губка, под давлением обстоятельств Австралия начала по капле выжимать из себя бензин, шли недели - и капли слились в струйку. Однажды Питер Холмс, прихватив канистру, съездил в Мельбурн навестить Джона Осборна. В этот вечер он впервые за два года услышал, как работает мотор его маленького "морриса", машина извергала клубы черного дыма, и наконец Питер выключил мотор и мудрил над "моррисом", покуда не избавился от такого неряшества. И покатил по дороге, рядом сидела ликующая Мэри, на коленях у нее - Дженнифер. - Мы как будто только-только заполучили свою первую машину! - воскликнула Мэри. - Чудесно, Питер! А ты не сможешь достать еще бензина? - Мы его сберегли, - ответил муж. - Сэкономили. В саду зарыто еще несколько жестянок, но никому нельзя говорить сколько. - Даже Мойре? - Боже упаси. Ей - ни в коем случае. - Он задумался. - Теперь еще закавыка - покрышки. Ума не приложу, как с этим быть. Назавтра он отправился в Уильямстаун, въехал в ворота порта и поставил машину на пристани рядом с почти совсем обезлюдевшим авианосцем. А вечером на машине вернулся домой. Его обязанности на верфи теперь были чисто символические. Ремонт подводной лодки подвигался черепашьим шагом, и присутствие Питера требовалось не чаше двух раз в неделю, что было очень кстати при том, сколько хлопот доставляла собственная малолитражка. Дуайт Тауэрс проводил в порту почти каждое утро, но и он тоже обрел свободу передвижения. Однажды утром за ним послал адмирал Хартмен, с непроницаемым видом объявил, что Главнокомандующему военно-морскими силами Соединенных Штатов не подобает обходиться без личного транспорта, и Дуайт получил в подарок свежевыкрашенный в серый цвет "шевроле" и при нем водителя - старшину Эдгара. На этой машине Дуайт чаще всего ездил в клуб обедать, либо в Харкауэй, где шагал за волом, разбрасывая по выгонам навоз, а старшина перелопачивал силос. Конец июля почти для всех прошел очень славно. Погода, как полагается в эту пору, была неважная - сильный ветер, частые дожди, температура упала почти до сорока, но люди отбросили прежние досадные ограничения. Еженедельное жалованье не стоило большого труда и не имело особого значения: если явишься в пятницу на службу, скорее всего получишь свою пачку бумажек независимо от того, работал ты или нет, а получив, едва ли найдешь им применение. Если сунуть в кассу в мясной лавке деньги, их возьмут, а не сунуть - никто не огорчится, и если мясо есть, попросту возьмешь, сколько надо. Если его нету, пойдешь и поищешь в другом месте. Весь день в твоем распоряжении. Высоко в горах лыжники катались в будни не меньше, чем по воскресеньям. Мэри и Питер Холмс разбили в своем садике новые клумбы, обнесли забором огород и посадили вокруг страстоцвет: вырастет и обовьет колья сплошной завесой. Никогда прежде у них не находилось столько досуга для работы в саду и для подобных новшеств. - Будет так красиво, - с удовольствием говорила Мэри. - У нас будет самый красивый маленький садик во всем Фолмуте. В городском гараже Джон Осборн с кучкой добровольных помощников увлеченно трудился над своим "феррари". В те времена главными автомобильными состязаниями в южном полушарии были гонки на Большой приз Австралии, и в этом году решено было вместо ноября назначить их на семнадцатое августа. Прежде гонки происходили в мельбурнском Альберт-парке, это примерно то же, что Центральный парк в Нью-Йорке или лондонский Гайд-парк. Организаторам хотелось и эти последние гонки провести в Альберт-парке, но они столкнулись с неодолимыми трудностями. С самого начала стало ясно - не хватит ни распорядителей, ни рабочих, чтобы обеспечить простейшие меры безопасности для зрителей, которых, вероятно, наберется тысяч полтораста. Вполне возможно, что какую-нибудь машину занесет, она сорвется с трассы и убьет нескольких зрителей, а на будущие годы разрешение проводить автомобильные гонки в парке, пожалуй, дано не будет, но это никого особенно не волновало. Однако вряд ли наберется достаточно распорядителей, чтобы удержать толпу, готовую хлынуть на дорогу и оказаться на пути мчащихся машин, а сколь ни необычные настали времена, редкий водитель способен врезаться в толпу зевак на скорости сто двадцать миль в час. Гоночная машина быстроходна, но хрупка и при столкновении даже с одним человеком выбывает из состязаний. Итак, с сожалением порешили, что проводить Большие гонки в Альберт-парке непрактично и следует перенести их на трассу в Турадине. Тем самым гонки становились как бы развлечением только для самих участников: при теперешних трудностях с транспортом едва ли много зрителей сумеют выехать за сорок миль от города. Против ожиданий, желающих участвовать оказалась уйма. Едва ли не каждый житель Виктории и Нового Южного Уэлса, кто владел быстроходной машиной, новой ли, старой ли, вызвался соперничать за обладание главным австралийским призом, а машин сыскалось около двухсот восьмидесяти. Такое множество немыслимо было сразу выпустить на трассу, они лишь помешали бы настоящим гонщикам, и перед великим днем по воскресеньям дважды заранее устраивались отборочные заезды для машин разных классов. Эти пробы устраивались по жребию, и Джону Осборну выпало состязаться с трехлитровым "мазерати" опытного Джерри Коллинза, парочкой "ягуаров", "буревестником", двумя "бугатти", тремя "бентли" давних выпусков и чудищем - метисом, состряпанным из шасси от "лотоса" и авиамотора "джипси куин" мощностью почти в триста лошадиных сил, при очень малом переднем обзоре; смастерил и водил эту диковину молодой авиамеханик Сэм Бейли, и слыла она очень резвой. Из-за дальности расстояния от города зрителей вдоль трехмильной трассы набралось не густо. Дуайт Тауэрс прибыл в служебном "шевроле", прихватив по пути Мойру Дэвидсон и чету Холмс. В этот день намечались заезды пяти классов, начиная с самых маленьких машин, каждый - на пятьдесят миль. Еще до конца первого заезда организаторы спешно вызвали по телефону из Мельбурна две добавочные санитарные кареты - две обеспеченные заранее не справлялись. Начать с того, что трасса была мокрая после дождей, хотя во время первого заезда с неба еще не капало. Шесть "лотосов" состязались с восемью "Куперами" и пятью военными малолитражками "МГ", одним малышом из этой пятерки управляла молодая девушка, мисс Фэй Гордон. Трасса протянулась примерно на три мили. За длинной прямой с ремонтными пунктами посередине поджидала небольшая извилина, а за нею сворачивала влево дуга ровно в 180 градусов, с широким радиусом, огибая озерко, оно так и называлось - Дуговое. Дальше - Сенной угол, правый поворот градусов на 120 и наконец "Шпилька", крутой изгиб влево, на вершину взгорка, - здесь, казалось, тупик, а на самом деле спуском отсюда начинался обратный путь. Эта обратная дорога, легко проходимая, лишь чуть волнистая, в конце сворачивала влево и тотчас круто сбегала с холма к острому углу поворота вправо, место это называлось Оползень. Отсюда плавный левый поворот выводил назад, на финишную прямую. С самого начала первого заезда ясно стало - состязания будут необычные. Гонщики так рванули с места, что не оставалось сомнений: они не намерены щадить ни машины, ни соперников, ни самих себя. Первый круг чудом одолели все, а потом пошла беда за бедой. Одна из "МГ" на Сенном углу завертелась, сорвалась с дороги, и ее понесло по неровной обочине, заросшей низкорослым кустарником. Водитель протаранил кустарник, не останавливаясь, круто повернул и ухитрился вновь выехать на дорогу. Шедший следом "купер" вильнул, чтобы на нее не налететь, на скользкой мокрой дороге его развернуло боком - и тут-то в него, в самую середину, врезался еще один "купер", настигавший сзади. Первого водителя убило мгновенно, обе машины беспорядочной грудой свалились на обочину, второго водителя отбросило прочь со сломанной ключицей и внутренними кровоизлияниями. Водитель малыша, проходя по второму кругу, мельком удивился - из-за чего тут случилась авария. Во время пятого круга один из "лотосов" обогнал Фэй Гордон на финишной прямой, а потом, в тридцати ярдах перед нею, на мокрой дороге у Дугового озера, его завертело. Другой "лотос" обходил ее справа; ей оставалось только взять левее. На скорости девяносто пять миль в час она сошла с трассы, в отчаянной попытке вернуться на нее пересекла полоску земли подле озера, налетела боком на кусты и скатилась в воду. Когда опали взметнувшиеся тучей брызги и пена, маленькая машина Фэй лежала опрокинутая в десяти ярдах от берега, над водой виднелись только краешки задних колес. Лишь через полчаса спасатели вброд добрались до нее и извлекли тело. На тринадцатом круге три автомобиля столкнулись на спуске с Оползня и загорелись. Два гонщика почти не пострадали, и, прежде чем пламя разгорелось вовсю, им удалось вытащить третьего, обе ноги у него оказались переломаны. Из девятнадцати вышедших на старт финишировали семеро, и двоих первых сочли достойными участвовать в Большой гонке. Когда опустился клетчатый флажок, отмечая победителя, Джон Осборн закурил сигарету. - Наши игры и забавы, - произнес он. Ему предстояло участвовать в последнем заезде этого дня. - Да, они явно жаждут победить, - задумчиво промолвил Питер. - Ну конечно, - сказал физик. - Такими и должны быть гонки. А если и угробишься, терять нечего. - Разве только разобьете свой "феррари". Джон кивнул. - Вот это мне было бы очень, очень жаль. Пошел мелкий дождик, заново смачивая асфальт. Дуайт Тауэрс обратился к Мойре, стоявшей чуть поодаль: - Садитесь в машину, детка. Вы промокнете. Она не шевельнулась. Спросила: - Неужели они станут продолжать под дождем? После стольких несчастий? - Не знаю, - сказал Дуайт. - Могут и продолжать. Ведь у всех впереди одно и то же. Гонщикам вовсе незачем нестись с такой бешеной скоростью. А если в это время года ждать сухой погоды... понимаете, вряд ли они успеют дождаться. - Но это ужасно! - возразила девушка. - В первом же заезде двое погибли и человек семь покалечены. Так дальше невозможно! Что они, римские гладиаторы, что ли? Минуту-другую Дуайт молча стоял под дождем. Наконец промолвил: - Нет, тут другое. Нету толпы зрителей. Никто не заставляет гонщиков так рисковать. - Он огляделся. - Если не считать их самих, их механиков и помощников, по-моему, не наберется и пятисот зевак. И делается это не за деньги. Они рискуют головой, потому что им это нравится, детка. - Не верю, не может это нравиться. Дуайт улыбнулся: - Подите к Джону Осборну и предложите ему вычеркнуть его "феррари" из списка и уехать домой. - Девушка промолчала. - Садитесь в мою машину, и я налью вам коньяку с содовой. - Самую капельку, Дуайт. Если уж смотреть на все это, я хочу оставаться трезвой. В следующих двух заездах случилось девять аварий, четыре гонщика были ранены, но погиб только один - водитель "остина-хили", оказавшегося в самом низу в груде четырех машин, столкнувшихся на повороте "Шпильки". Дождь перешел в слабую, застилающую глаза морось, но и это не охладило участников состязания. Перед последним заездом Джон Осборн оставил друзей, теперь, окруженный помощниками, он сидел в своем "феррари" на предстартовой площадке, разогревая мотор. Вскоре, удовлетворенный, вылез из машины, разговаривал и курил в кучке других гонщиков. Дон Харрисон, водитель "ягуара", стоял тут же со стаканом виски в руке, рядом, на опрокинутом ящике, поблескивали еще стаканы и две-три бутылки; он предложил Джону выпить, но тот отказался: - Не желаю давать вам козыри против меня, хитрецы, - и усмехнулся. Машина его была, вероятно, быстроходней всех остальных, зато сам он - пожалуй, самый неопытный среди гонщиков. Сзади на корпусе "феррари" до сих пор красовались три широкие полосы-наклейки, знак, что водитель - новичок; и он все еще сознавал, что, если занесет на повороте, инстинкт его не выручит. Если машина вдруг волчком завертится на месте, это всегда - неожиданность, застигающая врасплох. Он не подозревал, что на мокрых от дождя дорогах и остальным водителям не легче; ни у кого из них не было опыта езды при таких условиях, и сознание собственной неопытности, пожалуй, могло надежнее уберечь его, чем их - уверенность в себе. Когда помощники вытолкнули "феррари" к старту, он оказался во втором ряду, перед ним "мазерати", два "ягуара", метис "джипси-лотос", рядом "буревестник". Джон уселся поудобнее, включил, разогревая, мотор, застегнул спасательный пояс, приладил шлем и защитные очки. А в мозгу звучало: вот где меня убьет. Куда лучше, чем мучиться и маяться и меньше чем через месяц изойти до смерти рвотой. Лучше гнать как дьявол и покончить с жизнью, делая то, что хочется. Большая послушная баранка "феррари" ласкает руки, треск выхлопных труб - как музыка. С безоблачно счастливой улыбкой Джон обернулся к помощникам, потом устремил взгляд на флажок в руке распорядителя. Когда флажок опустился, он стартовал отлично, обогнул метиса "джипси-лотос" и опередил "буревестника". К повороту у Дугового озера пришел по пятам за двумя "ягуарами", но правил на мокрой дороге осторожно - предстоит сделать семнадцать кругов. Рисковать еще успеется на последних пяти кругах. Все так же с "ягуарами" он миновал Сенной угол, Шпильку и осторожно прибавил скорость на волнистом обратном отрезке. Должно быть, прибавил недостаточно: с треском и ревом, обдав его фонтаном брызг, справа пронесся мимо метис "джипси-лотос", Сэм Бейли гнал как сумасшедший. Джон Осборн, чуть замедлив ход, протер очки и покатил за ним. Метис вилял то вправо, то влево, на дороге его удерживала только молниеносная реакция молодого водителя. Джон Осборн, глядя вслед, ощущал: эта машина словно излучает дух неминучей катастрофы; лучше пока оставаться на безопасном расстоянии, посмотрим, что будет. Джон мельком глянул в зеркало - "буревестник" в полусотне ярдов сзади, его как раз обходит "мазерати". Еще есть время более или менее спокойно спуститься с Оползня, а потом надо нажать. Выйдя в конце первого круга на финишную прямую, он увидел, что метис обогнал один из "ягуаров". На скорости примерно сто шестьдесят в час Осборн миновал ремонтные пункты и обошел второй "ягуар"; все-таки спокойнее, когда между тобой и "метисом" идет еще машина. Перед озером замедлил ход, глянул в зеркало и убедился, что намного опередил следующие две машины; если удастся сохранить дистанцию, можно два-три круга продержаться четвертым, все еще соблюдая осторожность на поворотах. Так он и шел до шестого круга. К тому времени метис был уже впереди всех и первые четыре машины оставили за собой один из "бентли". Нажимая после Оползня на педаль акселератора, Осборн мельком глянул в зеркало, и взгляд уловил на углу какую-то дикую неразбериху. "Мазерати" с "бентли" сцепились боками, перегородив дорогу, "буревестник" взвился в воздух. Еще раз оглянуться было недосуг. Впереди головная машина - метис - пыталась обогнать один из "бугатти", на скорости сто сорок миль в час точно повторяла его извилистые зигзаги, но обходные маневры не удавались. Два "ягуара" приотстали от них и держались на безопасном расстоянии. Подходя к Оползню на следующем круге, Осборн увидел на повороте, что недавняя неразбериха закончилась худо только для двух машин: "буревестник" валялся вверх колесами ярдов за пятьдесят от трассы, "бентли" с разбитым сзади кузовом стоял на дороге в луже бензина. "Мазерати", по-видимому, продолжал гонку. Осборн проехал мимо; начался восьмой круг, и тут-то дождь хлынул как из ведра. А уже пора набирать скорость. То же подумали все гонщики в передовой группе и на этом круге один из "ягуаров", пользуясь тем, что Сэм Бейли явно занервничал из-за неустойчивости своего метиса на крутом повороте, обошел его. Оба лидера теперь шли вплотную за одним "бугатти", и сразу за ними "бентли". Второй "ягуар" миновал их на Сенном углу, сразу же за ним - Джон Осборн. Дальнейшее случилось в один миг. На углу "бугатти" завертело, в него врезался "бентли", отброшенный набежавшим "ягуаром", а тот дважды перевернулся и упал на правый борт у обочины уже без водителя. Джону Осборну некогда было останавливаться, он едва успел увернуться; на скорости семьдесят в час "феррари" чуть задел "бугатти" и остановился на обочине, с вмятиной сбоку у переднего колеса. Джона Осборна изрядно тряхнуло, но не ранило. Водитель "ягуара" Дон Харрисон, который перед началом гонок предлагал ему выпить, теперь умирал в кустах от многочисленных увечий: когда машина перевернулась, его выбросило на дорогу и тотчас по нему проехал "бентли". Физик минуту поколебался; но вокруг есть еще люди; а как "феррари"? Он попробовал, мотор заработал, и машина сдвинулась было, но помятое колесо цепляло за раму. Он выбыл из гонок, не видать ему Большого приза; сердце защемило; он переждал, пока проскочит мимо метис, и перешел через дорогу посмотреть, нельзя ли помочь умирающему. Он все еще стоял тут, когда метис снова промчался мимо. Еще несколько секунд стоял он под неутихающим дождем и вдруг сообразил - между двумя пробегами метиса больше ни одна машина не появлялась. И, сообразив, кинулся к своему "феррари". Если других гонщиков не осталось, у него еще есть надежда на выигрыш: если "феррари" доковыляет до ремонтного пункта, еще можно сменить колесо и занять второе место. С трудом ворочая баранку, он медленно повернул обратно к ремонтникам, за шиворот сбегали струи дождя, мимо в третий раз промчался метис. Возле Оползня, где громоздились беспорядочной кучей штук шесть машин, лопнула покрышка, Осборн поехал дальше на голом ободе, и в ту минуту, как он дополз до ремонтников, мимо еще раз промчался "лотос". В каких-нибудь полминуты механики заменили колесо, при быстром осмотре никаких серьезных повреждений не обнаружилось, только обшивка помята. Осборн опять выехал на трассу, отставая на целых семь кругов, и тут от неразберихи вокруг Оползня отделился один "бугатти" и тоже включился в гонку. Но его-то можно было не опасаться, и Джон осторожно поехал дальше, теперь он займет второе место в заезде и завоюет право участвовать в главных гонках. Из тех одиннадцати, кто стартовал с ним в последнем заезде, восемь не дошли до финиша и трое убиты. Он завел "феррари" на стоянку и выключил мотор, а механики и друзья теснились к нему с поздравлениями. Он их почти не слышал, после той встряски на дороге и пережитого непомерного напряжения дрожали пальцы. Все мысли были об одном: доставить "феррари" обратно в Мельбурн и разобрать передок, машина плоховато повинуется, хоть он и ухитрился закончить гонку. Что-то лопнуло либо сломалось - на последних кругах "феррари" упрямо тянуло влево. За тесным кольцом друзей Осборн увидел опрокинутый ящик, возле которого раньше стоял "ягуар" Дона Харрисона, а на ящике стаканы и две бутылки виски. - О, господи, - выдохнул он, ни к кому в отдельности не обращаясь, - вот теперь бы я выпил с Доном. Он вылез из машины и нетвердыми шагами пошел к ящику; одна бутылка была едва начата. Джон Осборн налил себе изрядную порцию, подбавил самую малость воды и тут заметил Сэма Бейли рядом с его метисом "джипси-лотосом". Наполнил второй стакан и, расталкивая окружающих, отнес победителю. - Хочу помянуть Дона, - сказал он. - Выпейте и вы. Молодой гонщик принял стакан, кивнул и выпил. - Как вы выбрались? - спросил он. - Я видел вас в той каше. - Заезжал сменить колесо, - с трудом ворочая языком, объяснил физик. - Моя машина слушается руля не лучше пьяной свиньи. Не лучше паршивой помеси "лотоса" с "джипси". - Моя машина прекрасно слушается, - небрежно возразил хозяин метиса. - Одна беда - тут же перестает слушаться. Вы едете в город? - Если "феррари" на это хватит. - Я бы взял телегу Дона. Ему она больше не понадобится. Осборн так и уставился на него. - Вот это мысль... К старту погибший гонщик доставил свой "ягуар" на старом трейлере, чтоб не повредить его заранее на скверной дороге. Теперь трейлер стоял неподалеку, всеми брошенный. - Я бы поскорей его увел, покуда не перехватили. Джон Осборн залпом выпил виски, ринулся к "феррари", мигом зажег и без того пылких своих помощников новой затеей. Толкая и подпихивая "феррари", его дружными усилиями вкатили на трейлер и закрепили веревками. Мимо проходил один из распорядителей, Осборн окликнул его: - Есть тут кто-нибудь из механиков Дона Харрисона? - Наверно, все на месте аварии. Я знаю, жена его там. Осборн думал уехать с "феррари" на трейлере, потому что Дону тот больше не понадобится, так же как и "ягуар". Но если жене и механикам погибшего не на чем больше возвращаться в город, это меняет дело. И он вместе с Эдди Бруксом, одним из своих механиков, зашагал по дороге к Сенному углу. Возле груды разбитых машин стояли под дождем несколько человек, среди них женщина. Он собирался поговорить с кем-нибудь из механиков, но, увидев, что вдова не плачет, передумал и подошел к ней. - Я водитель "феррари", - сказал он. - Очень сожалею, что так случилось. Женщина наклонила голову. - Вы подъехали и наткнулись на них, когда уже все было кончено, - сказала она. - Вашей вины тут нет. - Знаю. Но мне очень, очень жаль. - Не о чем вам жалеть, - глухо сказала вдова. - Он этого и хотел. Не хворать долго, не мучиться. Может быть, если б не пил до начала виски... не знаю. Он кончил, как хотел. Вы были друзьями? - Не совсем. Перед гонками он предложил мне выпить, но я отказался. А только что выпил, помянул его. - Вот как? Что ж, спасибо. Дон был бы доволен. Там еще осталось виски? Осборн замялся. - Когда я уходил, еще оставалось. Выпили по стаканчику Сэм Бейли и я. Но может быть, там парни все прикончили. Женщина посмотрела ему в лицо. - Послушайте, что вам нужно? Его машина? Говорят, она уже никуда не годится. Джон Осборн мельком глянул на разбитый "ягуар". - По-моему, тоже. Нет, я хотел другое: отвезти мою машину в город на его трейлере. Рулевому управлению досталось, но к Большим гонкам я все приведу в порядок. - Вот как, вы завоевали право? Что ж, трейлер - Дона, но он предпочел бы, чтоб трейлер перевозил годные к делу машины, а не железный лом. Ладно, приятель, берите повозку. Осборн даже растерялся. - Куда вам потом его привести? - Мне он ни к чему. Берите его себе. Джон хотел было предложить денег, но раздумал: время денежных расчетов миновало. - Вы очень добры, - сказал он. - Для меня этот трейлер большая подмога. - Замечательно, - сказала она. - Желаю вам выиграть Большой приз. Если нужна любая часть вот этого, - она показала на разбитый "ягуар", - тоже возьмите. - А как вы доберетесь обратно в город? - спросил Осборн. - Я-то? Дождусь санитарной кареты и поеду с Доном. Но, говорят, тут полно раненых, сперва их надо свезти в больницу, а мы отсюда выберемся разве что в полночь. Похоже, больше ей помочь нечем. - Может быть, я отвезу кого-нибудь из ваших механиков? Она кивнула и что-то сказала лысоватому толстяку лет пятидесяти. Он отправил с Джоном двух молодых парней. - Вот он, Элфи, останется со мной и обо всем позаботится, - глухо сказала вдова. - А вы езжайте, мистер, и выиграйте этот приз. Джон Осборн отошел в сторонку, к Эдди Бруксу, который ждал под дождем. - Покрышки того же размера, что у нас, - сказал он. - Колеса немного отличаются, но если взять и ступицы тоже... Возле Оползня разбился "мазерати". Можно глянуть и на него. По-моему, в передней части у нас многие детали одинаковые. Они вернулись к новообретенному трейлеру, в сумерках поехали обратно к Сенному углу и, точно упыри какие-то, принялись отрывать от трупов разбитых машин все, что могло бы пригодиться для "феррари". Кончили уже в темноте и под дождем поехали в Мельбурн. 8 Первого августа в саду Мэри Холмс расцвели первые нарциссы, и в тот же день радио с нарочитым бесстрастием сообщило о случаях лучевой болезни в Аделаиде и Сиднее. Эта новость не слишком встревожила Мэри: новости плохи всегда, будь то требования повысить заработную плату, забастовки или война, самое разумное не обращать на них внимания. Важно совсем другое: вот этот чудесный солнечный день; зацвели ее первые нарциссы, уже набухли почки и на желтых. - Такая будет красота! - радостно сказала она Питеру. - Их так много! По-твоему, могут некоторые луковицы дать сразу два побега? - Сомневаюсь, - ответил муж. - С нарциссами, кажется, так не бывает. Вроде они в земле делятся и дают вторую луковицу. Мэри кивнула. - Надо будет осенью, когда они увянут, выкопать их и разделить луковицы. Тогда нарциссов станет гораздо больше, и мы посадим их вот здесь. Через год или через два они будут выглядеть просто изумительно. - Она минуту подумала. - Тогда мы сможем немного высадить в горшки и держать в доме. В этот прекрасный день ее заботило только одно: у Дженнифер режется первый зуб, а отсюда жарок и капризы. Настольная книга Мэри "Первый год ребенка" разъясняла, что это естественно и волноваться нечего, но молодая мать все-таки тревожилась. - Наверно, те, кто пишет такие книги, не все на свете знают, - сказала она. - Ведь дети не все одинаковы. Почему наша маленькая плачет без передышки, разве так должно быть? Может быть, нам вызвать доктора Хэллорана? - По-моему, незачем, - сказал Питер. - Дочка сама справится. - Она такая вся горячая, бедняжка моя. Мэри вынула Дженнифер из кроватки, прислонила к своему плечу и стала легонько похлопывать по спинке; девочке только того и надо было, рев сразу прекратился. Питеру показалось - зазвучала сама тишина. - По-моему, она вполне здорова, - сказал он, - просто ей скучно в одиночестве. - Он чувствовал, что больше не вытерпит, он не выспался, малышка плакала всю ночь напролет, Мэри то и дело к ней вставала, пытаясь успокоить. - Вот что, родная. Прости, но мне надо поехать в город. На одиннадцать сорок пять у меня назначена встреча с адмиралом. - А как же с доктором? Может быть, надо ее показать? - Я не стал бы его беспокоить. В твоей книжке сказано, когда режется зуб, ребенку не по себе дня два. А она проплакала уже тридцать шесть часов. И еще как, докончил он про себя. - А вдруг тут что-то еще, а никакой не зуб... может быть, рак, мало ли. Она ведь не может сказать, где ей больно... - Отложим до моего возвращения, - сказал Питер. - Я вернусь к четырем, самое позднее в пять. Тогда посмотрим, как она. - Хорошо, - нехотя согласилась Мэри. Питер прихватил в машину канистры из-под бензина и покатил прочь, радуясь, что вырвался из дому. Встречи в Адмиралтействе ему на это утро не назначали, но не вредно туда заглянуть, лишь бы хоть один человек оказался на месте. "Скорпион" уже вышел из сухого дока и опять стоит бок о бок с авианосцем в ожидании приказов, хотя, наверно, никогда уже их не получит; можно съездить взглянуть на него, а заодно между делом наполнить бак "морриса" и канистры. В это прекрасное утро кабинет и приемная коменданта порта пустовали, Питер застал только машинистку, чопорную добросовестную особу в очках. Она объяснила, что с минуты на минуту явится ее начальство, капитан 3-го ранга Мейсон. Питер сказал, что заглянет позже, сел в свою машину и поехал в Уильямстаун. Поставил машину возле авианосца, с канистрами в руках поднялся по трапу, ответил на приветствие дежурного офицера: - Доброе утро. Капитана Тауэрса тут нет? - Он, наверно, спустился на "Скорпион", сэр. - И я хотел бы взять немного бензина. - Очень хорошо, сэр. Вы оставьте канистры... Вашу машину тоже заправить? - Пожалуйста. Питер прошел через холодный, гулкий безлюдный корабль и спустился по трапу на подводную лодку. Когда он ступил на палубу, Дуайт Тауэрс как раз вышел на мостик. Питер по всей форме отдал честь. - Доброе утро, сэр, - сказал он. - Я приехал поглядеть, как дела, и взять немного бензина. - Бензина хоть залейся, - сказал американец. - А дел особых нет. По-моему, их больше уже и не предвидится. А у вас нет для меня новостей? Питер покачал головой. - Я только что заходил в министерство. Там ни души, только и сидит одна машинистка. - Мне больше повезло. Вчера я застал там какого-то лейтенанта. Похоже, завод в часах кончается. - Да и все кончается, недолго осталось. - Они стояли рядом, опершись о перила мостика; Питер искоса глянул на капитана. - Вы уже слышали про Аделаиду и Сидней? Дуайт кивнул. - Конечно. Сперва счет шел на месяцы, потом на недели, а теперь, по-моему, уже на дни. Какой срок они там вычислили? - Не слыхал. Хочу сегодня связаться с Джоном Осборном, узнать последние данные. - На службе вы его не найдете. Он трудится над своей машиной. Говорит, рысак высокого класса. Питер кивнул. - А вы собираетесь посмотреть следующие гонки - главные, на Большой приз? Как я понимаю, последние на свете. Вот это будет зрелище! - Право, не знаю. Предыдущие Мойре не очень-то понравились. Женщины многое воспринимают не так, как мы. Например, бокс и борьбу. - Дуайт помолчал. - Вы сейчас едете назад в Мельбурн? - Да, если только... Может быть, я вам тут нужен, сэр? - Не нужны. Здесь делать нечего. А вот, если можно, подбросьте меня до города. Мой шофер, старшина Эдгар, сегодня не явился со служебной машиной; подозреваю, что и его завод кончается. Если можно, подождите десять минут, я переоденусь в штатское и поедем. Через сорок минут они уже разговаривали с Джоном Осборном в городском гараже. "Феррари" подвешен был на цепях к невысокому потолку, носом кверху, передок разобран. Джон, в комбинезоне, с помощью механика орудовал над машиной; он начистил ее до такого блеска, что и на руках почти незаметно было следов черной работы. - Здорово повезло, что нам достались части от "мазерати", - серьезно сказал он. - Одна тяга подвески погнута безнадежно. Но детали тут и там одинаковые; нам надо их только немного обработать и приладить новые втулки. Не хотел бы я вести моего рысака, если бы пришлось нагревать и выпрямлять старую тягу. Понимаете, неизвестно, как она себя поведет после такого ремонта. - Я бы сказал, вообще неизвестно, что может случиться на таких вот гонках. Когда он разыгрывается, этот ваш Большой приз? - У меня из-за срока идет перебранка с устроителями, - сказал физик. - Они намечают субботу семнадцатое, через две недели, а я считаю, надо назначить следующую субботу, десятое. - Дело идет к концу, а? - Я считаю, да. Уже и в Канберре определенно есть больные. - Этого я не слыхал. Но радио сообщали про Аделаиду и Сидней. - Радио всегда сообщает с запозданием дня на три. Стараются потянуть, ведь начнется паника и общее уныние. Но сегодня отмечено подозрительное заболевание в Олбери. - В Олбери? Это всего миль двести к северу. - Знаю. По-моему, суббота через две недели - слишком поздно. - А мы, по-вашему, скоро подхватим эту болезнь, Джон? - спросил Питер. Физик коротко взглянул на него. - Я уже подхватил. И вы тоже. Все мы ее подхватили. Вот этой двери, гаечного ключа - всего, за что ни возьмись, уже коснулась радиоактивная пыль. Она в воздухе, которым мы дышим, в воде, которую пьем, в листьях салата, даже в беконе и яйцах. Теперь все зависит от сопротивляемости организма. У людей на