ригласить генерала Бернетта и Буллетт-Финчей, но генерал иной раз никому слова сказать не дает, а Айви Буллетт-Финч не слишком интересная собеседница. Дандридж пригубил коктейль и удивился: что она сюда намешала? С виду питье безобидное, а на вкус... Зато наряд леди Мод, не в пример двуличному напитку, был куда как откровенен. Покрой шелкового одеяния должен был подчеркивать формы, однако платье явно предназначалось для дамы посубтильнее. Вместо того чтобы где надо скрадывать выпуклости, оно их обтягивало, шелк при движении не шуршал, а взвизгивал. В довершение ко всему платье так туго облегало пышную фигуру, что леди Мод едва могла вздохнуть полной грудью. Проникшись ее страданиями, Дандридж и сам начал задыхаться. Необычной казалась не только внешность леди Мод - непонятная перемена произошла и с ее голосом. Теперь она говорила с какой-то странной хрипотцой. - Вы, говорят, сняли квартиру? - Леди Мод опустилась рядом с Дандриджем, скрипнув шелковыми доспехами. - Ну и как она вам? - Снял? Что я снял? - не понял Дандридж, который в ту минуту думал лишь о том, какое это мучение - узкое платье. - Ах, вы про квартиру. Квартира славная. - Я хочу ее посмотреть. Пригласите меня как-нибудь в гости. Если, конечно, не боитесь, что я вас этим скомпрометирую. Леди Мод вздохнула, грудь ее взметнулась, как набегающий вал. - Скомпрометируете? - переспросил Дандридж. Какие пустяки. Можно подумать, подобный тет-а-тет скомпрометирует его сильнее, чем те поганые фотографии. - Что вы. За счастье почту. Леди Мод кокетливо хихикнула: - После столичной жизни вам, наверно, будет у нас скучно. Но мы уж постараемся, чтобы вас не заела тоска. Пока что тоска Дандриджу не грозила. Он примерз к дивану и не знал, куда девать глаза от умопомрачительных прелестей собеседницы. - Налить вам еще? - нежно, с придыханием проговорила леди Мод, и Дандридж вновь подпал под ее чары. Коктейль, аромат духов, а пуще всего решительность, которую излучала леди Мод, ударили ему в голову. Пускай ни комплекцией, ни апломбом она не походила на идеал Дандриджа, он был готов простить все за ее уверенность в себе. Сам Дандридж этим свойством не обладал (разве что в малой степени. Ничего: разбогатеет, сделает карьеру - появится и уверенность). Поэтому само присутствие леди Мод опьяняло его. Если она держится так уверенно оттого, что за ее спиной несколько поколений знатных предков, значит, родовитость - более ценное качество, чем казалось Дандриджу. Он сделал еще глоток и улыбнулся хозяйке. Та в ответ тоже улыбнулась. Наступило время ужина. Дандридж уже разошелся вовсю. Он открыл перед хозяйкой дверь, он взял ее под локоток; усаживая ее за стол, он отодвинул стул и снова придвинул так, что краешек стула игриво ткнул ее сзади; он так залихватски откупорил шампанское, будто пьет его чуть ли не каждый день, а когда пробка угодила в люстру и зазвенели стеклянные подвески, он залился беззаботным смехом. Сидя за столом, на котором вслед за устрицами появилась холодная утка, Дандридж махнул рукой на условности. Вдохновленный одобрительной улыбкой леди Мод (можно было подумать, что она зевает или хочет кого-то проглотить), Дандридж решил быть самим собой. И он действительно был самим собой. Впервые в жизни он добился, чего хотел, и даже превзошел себя. Еще одна пробка взмыла под потолок, утку сменила клубника со сливками, и Дандридж пустился во все тяжкие. Он даже не задавался вопросом, не слишком ли предосудительно ужинать вдвоем с замужней женщиной, супруг которой отлучился из дома по делам. Была охота думать о такой ерунде, когда веселье бьет ключом и леди Мод смотрит на него с благосклонной улыбкой. Ощутив под столом толчок коленом, Дандридж убедился, что правильно понял ее улыбку. А тут еще леди Мод положила ладонь ему на руку и принялась слегка поглаживать его пальцы. После кофе она взяла его за руку и предложила потанцевать. Дандридж не раздумывая согласился. Они под ручку прошли в бальный зал с покоробившимся полом. Только когда в огромном зале ярко вспыхнули люстры и на проигрывателе закружилась пластинка, Дандридж сообразил, что попал в дурацкое положение. Дело в том, что танцевать он не умел. * * * Блотт спустился с холма, на котором стоял Уилфридов замок. Вот уже неделю он не ездил в Гильдстед Карбонелл, носа не казал в "Ройял Джордже" и не пользовался милостями миссис Уинн. Вместо этого он повадился в пивнушку по дороге от Оттертаунского шоссе к церкви. Конечно, до "Ройял Джорджа" этой забегаловке далеко: скамьи вдоль стен, бочонок хэндименовского пива в углу - вот и все удобства. Но убогая обстановка вполне соответствовала мрачному настроению Блотта. Сегодня он в молчании выпил восемь кружек, почувствовал, что его клонит в сон, и поплелся домой. Неровной походкой поднявшись на холм и миновав церковь, он остолбенел. Окна бального зала Хэндимен-холла, который виднелся внизу, были ярко освещены. Блотт уж и не упомнит, когда там зажигали свет - по крайней мере, после свадьбы леди Мод ни разу. На лужайке перед домом лежали желтые прямоугольные отсветы, за стеклами оранжереи, примыкавшей к бальному залу, сияние озаряло зеленые листья папоротников и пальм. Блотт проковылял вниз по склону, прошел через мост и вступил в сосновую рощу. Вокруг стояла непроглядная темень, но Блотт чутьем угадывал путь. Он вошел в ворота усадьбы, пересек лужайку и направился к террасе. До него донеслись звуки музыки - музыки, которую в наше время уже не услышишь. Блотт обошел дом и заглянул в окно. Леди Мод танцевала. А может, училась танцевать. А может, учила кого-то танцевать - Блотт так и не понял. Она кружилась по залу, освещенному огромными люстрами, с такой милой неповоротливостью, что у Блотта захватило дух. Она двигалась взад-вперед, туда-сюда, описывала широкие круги, вертелась на месте. Пол под ней заметно прогибался, руками она обхватила какого-то заморыша, лицо которого выражало глубочайшую сосредоточенность. Блотт его узнал. Это же тот самый деятель из министерства, который обедал тут на прошлой неделе. Он и тогда Блотту не понравился, а уж сегодня - тем более. И сэра Джайлса как раз нет дома. Какая мерзость! Блотт чуть не налетел на клумбу и побрел прочь. Пойти да и выложить им все начистоту. А толку-то? Когда Блотт, пошатываясь, проходил мимо парадного, на глаза ему попалась стоявшая возле дверей машина. Он пригляделся. Машина заморыша. А пусть-ка он топает домой пешком. Так ему, поганцу, и надо. Блотт опустился на колени и вывернул ниппель. Потом открыл багажник и выпустил воздух из запасного колеса. Будет знать, скотина, как клеиться к чужим женам. Доковыляв до сторожки, Блотт забрался в постель. Сквозь круглое окошко ему были видны освещенные окна Хэндимен-холла. Блотт уснул, а они все горели, и в ночном воздухе разносилось негромкое пение тромбонов. 15  Если угощение, напитки и усердное кокетство леди Мод воодушевили Дандриджа, то в бальном зале от его воодушевления не осталось и следа. Особенно обескуражила его манера хозяйки исполнять медленный вальс - он даже заподозрил, что пластинку заело. А что касается танго, то Дандридж лишь чудом не надорвался. Как ни уговаривал он партнершу, та ни за что не хотела переключиться на какой-нибудь менее трудоемкий танец. - У вас прекрасно получается, - уверяла она Дандриджа, наступая ему на ногу. - Вам надо только чуть-чуть поупражняться. - Давайте станцуем что-нибудь посовременнее. - Современные танцы такие неромантичные, - поморщилась леди Мод и поставила новую пластинку: куик-степ. - Никакой интимности. Но интимностью Дандридж был готов поступиться. - Я, пожалуй, этот танец пропущу, - решил он и захромал к стулу. Не тут-то было. Леди Мод выволокла его на середину и, широко ступая, принялась кружить его по залу. При этом она прижимала партнера к груди такой мощной хваткой, что сопротивляться было бесполезно. Когда музыка смолкла, Дандридж попытался вежливо, но решительно отвертеться от танцев. - Я, кажется, у вас загостился. - Уже уходите? Так рано? Ну выпейте еще во-от такусенький бокальчик шампанского, - засюсюкала леди Мод, хотя впадать в детство ей было как будто рановато. - Ну хорошо, - сдался Дандридж, выбрав из двух зол - вина и танцев - меньшее. Они взяли бокалы, перешли в оранжерею и на минуту остановились среди папоротников. - Дивная ночь. Пойдемте на террасу, - предложила леди Мод и взяла гостя за руку. На террасе они облокотились на каменную балюстраду и уставились в темноту сосняка. - Не хватает только луны, покровительницы влюбленных, - мурлыкнула леди Мод, повернувшись к гостю. Дандридж взглянул в ночное небо. Время было уже позднее, и Дандридж, хоть и хлебнул шампанского, все-таки прекрасно понимал, что попал в щекотливое положение. В последнее время он прямо-таки не вылезает из щекотливых положений, и вот опять. А ну как сэр Джайлс неожиданно вернется из Лондона и увидит, как Дандридж с его женой на террасе распивают шампанское. Чтобы уйти от разговора о покровительнице влюбленных, Дандридж заметил: - Похоже, дождь собирается. - Глупенький, - проворковала леди Мод. - Погода чудесная. Вон какое звездное небо. - В самом деле. Знаете, мне действительно пора. Спасибо за прекрасный вечер. - Ну, пора так пора. Гость и хозяйка вернулись в дом. - Еще бокальчик? - предложила леди Мод, но Дандридж покачал головой и, хромая, побрел к выходу. - Заходите еще, - сказала леди Мод, когда он садился в машину. - Не пропадайте надолго. Давно я так не веселилась. Она помахала ему рукой, и машина отъехала от дома. Но далеко она не уехала: что-то стряслось с управлением. Автомобиль все время сносило влево, слышался какой-то шлепающий звук. Дандридж остановился, вылез и ощупал переднее левое колесо. - Черт! - вырвалось у него. Колесо спустило. Дандридж вынул из багажника домкрат. Пока он поднимал машину домкратом и снимал колесо, свет в доме погас. Вытащив из багажника запасное колесо, Дандридж поставил его на место поврежденного и убрал домкрат в багажник. Потом он сел за руль, включил двигатель и тронулся с места. Раздалось то же шлепанье, и машину опять повело влево. Дандридж чертыхнулся и снова затормозил. - Наверно, поставил вместо запаски снятое колесо, - проворчал он и полез за домкратом. Опечаленная леди Мод потушила свет в бальном зале. Вечер удался на славу; жаль только, что закончился он так скучно. А то уж леди Мод казалось, что Дандридж готов плениться ее скудным обаянием. Раздевшись, она подошла к зеркалу и окинула себя придирчивым взглядом и презрительно процедила: - Эти мне мужчины. Спора нет, по нынешним понятиям она не красавица, но что ей за дело до нынешних понятий? В мире, по законам которого она жила, во всем ценилась основательность: если женщины, то крупные, если мебель, то тяжелая, если аппетит, то зверский, если чувства, то могучие. А вся эта новомодная блажь - разговорчики о сексе, женоподобные мужчины, мужеподобные женщины, всякие там диеты для похудания - нужны ей как прошлогодний снег. Эх, встретить бы сильного мужчину - такого, что в постели не сробеет, не дурак поесть и сумеет подарить ей наследника. От Дандриджа, как видно, этого не дождаться. - Знал бы, что теряет, голова садовая, - буркнула леди Мод и нырнула в постель. Между тем садовая голова уже поняла, что теряет. Время, вот что. Поменяв колесо во второй раз, Дандридж снял домкрат и обнаружил, что шина запасного колеса действительно проколота. Он сел в машину и принялся раздумывать, что ему теперь предпринять. Неподалеку в траве прошуршала какая-то грузная тварь, вскрикнула ночная птица. Дандридж захлопнул дверь. Но не ночевать же тут. Он вылез из машины, побрел обратно к дому и позвонил в дверь. Леди Мод соскочила с кровати и зажгла свет. Стало быть, голова садовая все же вернулась. Гость застал леди Мод врасплох. Она схватила губную помаду, впопыхах подвела губы, напудрилась и обильно подушила за ушами "Шанелью". Потом скинула пижаму, натянула полупрозрачную ночную рубашку и, спустившись в прихожую, отперла дверь. - Извините, что я так врываюсь, - смущаясь, сказал Дандридж, - но, по-моему, у меня лопнула шина. Леди Мод понимающе улыбнулась: - Шина лопнула? - Да. И даже две шины. - Ах, даже две? - Да. Две, - повторил Дандридж. Он и сам чувствовал, что слова его звучат не слишком правдоподобно: трудно поверить, что у автомобиля могут лопнуть разом две шины. - Да вы заходите, - всполошилась леди Мод. Дандридж колебался. - Разрешите мне от вас позвонить в гараж и... Но леди Мод и слушать не хотела. - Ни в коем случае, - объявила она. - Все равно никто не приедет: слишком поздно. Она взяла Дандриджа за руку, втащила в дом и заперла дверь. - Вы уж извините за беспокойство, - бормотал Дандридж. Леди Мод только рукой махнула. - Вот глупенький, - проворковала она. - Пойдемте, присмотрим вам спаленку. - Ну что вы, право, - начал Дандридж, но леди Мод оставила его слова без внимания. Она повернулась и надушенным, туго надутым парусом поплыла вверх по мраморной лестнице. Дандридж сконфуженно плелся за ней. На площадке второго этажа леди Мод остановилась и зажгла свет. - Вот хоть в этой комнате. Я вам постелю, а вы пока можете спуститься и принять ванну. - Ванну? - выпучил глаза Дандридж. В прихожей было темновато, и он только теперь разглядел необъятные стати своей очаровательницы. Поразило его и лицо хозяйки. Улыбка леди Мод напоминала глубокую оскаленную рану. И духи впридачу. - Ванная внизу. Налево по коридору, - подсказала леди Мод. Дандридж заковылял по коридору, заглядывая то в одну, то в другую комнату. Наконец он отыскал ванную, юркнул внутрь и запер дверь. Когда он вышел из ванной, в коридоре было темно. Дандридж ощупью пробрался на второй этаж. Где же это спальня, которую отвела ему леди Мод? Дверь одной из комнат оказалась не заперта, свет внутри не горел. Дандридж потянулся к выключателю, но не нашел: как видно, выключатель был расположен в другом месте. - Есть тут кто-нибудь? - прошептал Дандридж. Никто не ответил. в - Наверно, здесь, - решил Дандридж и закрыл дверь. В тусклом сиянии, лившемся из окна, он прокрался по комнате и нащупал край кровати. Раздеваясь, Дандридж обратил внимание, что в спальне все еще стоит густой запах духов леди Мод. Дандридж подошел к окну, распахнул и осторожно, чтобы не зашибить обо что-нибудь ноги, двинулся обратно. Едва Дандридж прилег на кровать, как вдруг - о ужас! - из-под одеяла пахнуло "Шанелью Э 5", а вслед за тем оттуда же вынырнула и сама леди Мод собственной персоной. Она обвила Дандриджа руками и с хриплым стоном: "Ах, проказник!" впилась в его губы. В тот же миг он утонул в разгуле настырной плоти. Жуткие жаркие телеса, огромные ножищи, ручищи, губищи, носы, бедра приподняли, облепили его и придавили всей своей тяжестью. Дандридж яростно затрепыхался, но, как видно, леди Мод поняла его сопротивление в обратном смысле, и поглотившая Дандриджа громада от радости заходила ходуном. Единственное, что ему удавалось в таком положении, - думать. Думать и не терять головы. Барахтаясь в объятиях леди Мод, он лихорадочно искал объяснение этому происшествию, а объяснения лезли одно другого гаже: он ошибся дверью; хозяйка в него влюблена; он попал в постель к нимфоманке; она хочет дать мужу повод для развода; она его соблазняет. На этот счет сомневаться не приходится: соблазняет. Ибо только так можно истолковать действия, которые она производила руками - особенно левой. До сих пор Дандридж возбуждался, лишь грезя о воображаемой сборной женщине, и неумелые ласки реальной женщины - а леди Мод была одновременно и реальной, и неумелой - оказались для него непосильным испытанием. - Произошла ужасная оши... - пискнул он, когда леди Мод оторвалась от него перевести дух. Но она тут же снова припала к его губам, прервав его возражения на полуслове. Так недолго и задохнуться! Отчаяние, охватившее Дандриджа при этой мысли, придало ему решимости. Поистине титаническим усилием он рванулся и вместе с леди Мод, которая прилипла к нему, как пиявка, сверзился на пол. С грохотом повалилась тумбочка. Дандридж вскочил на ноги и пулей вылетел в коридор. Леди Мод, шатаясь, добралась до кровати и дернула шнур выключателя. Огорошенная столь бурным отпором, оглушенная ударом (при падении она стукнулась виском о тумбочку), она проковыляла в коридор, но Дандриджа и след простыл. - Чего ты робеешь? - крикнула она. Ответа не последовало. Она прошла в соседнюю комнату, включила свет. И тут никого. Заглянула в следующую - и там его нет. Она ходила из комнаты в комнату, зажигала свет, звала - Дандридж как сквозь землю провалился. Даже незапертая ванная была пуста. Куда он запропастился? И тут со стороны лестницы донесся шорох. Леди Мод вернулась на лестничную площадку, зажгла свет в прихожей и увидела, как Дандридж на цыпочках крадется вниз по ступенькам. На миг он застыл, как окаменевший сатир, устремив на нее жалобный взгляд, а потом опрометью скатился по лестнице и припустился по мраморному полу - только бледные тощие ноги засверкали. Леди Мод перегнулась через балюстраду и расхохоталась. Держась за перила, чтобы не упасть от хохота, она сошла по лестнице. Смех разносился по пустой прихожей, отдавался в коридорах. Донесся он и до Дандриджа, который притаился в темном уголке возле кухни. Дандридж содрогнулся. Куда он попал? В жутком хохоте хозяйки ему почудились нотки безумия. Пока он соображал, что ему теперь делать, в конце коридора появился гигантский силуэт преследовательницы. Хохот умолк, теперь она пристально вглядывалась в темноту. - Да ладно тебе. Выходи, - позвала она. Нашла дурака. Теперь-то Дандридж понимал, почему у его автомобиля проколоты две шины, почему его пригласили именно в тот день, когда сэр Джайлс в отлучке. Леди Мод - буйная нимфоманка. И вот он, раздетый, беспомощный, оказывается в громадном доме, в богом забытой глухомани, по дому нагишом рыскает дюжая психопатка. И чтобы он к ней вышел? Да ни за что на свете! Леди Мод затопала по коридору. Дандридж кинулся прочь, наткнулся на стол, врезался в металлические перила и взлетел по лестнице для прислуги. Внизу вспыхнул свет. Дандридж обернулся и поймал взгляд леди Мод. Так и есть, его опасения подтверждаются. Размазанная губная помада, наложенные пятнами румяна, всклокоченные волосы... Полоумная, как есть полоумная! Он что было духу помчался по коридору, а в спину ему несся клич, от которого пропадали последние сомнения насчет ее ненормальности: - Ату его! Уходит! Дандриджа как ветром сдуло. Блотт проснулся и посмотрел в круглое окошко. Вдали ниже кромки холмов неясно вырисовывались очертания Хэндимен-холла. Блотт собрался было повернуться на другой бок и снова уснуть, но внезапно в окне второго этажа вспыхнул свет. Почти тут же осветилось еще одно окно, потом еще. Блотт сел в кровати и стал наблюдать, как то в одной, то в другой комнате зажигается свет. Он взглянул на часы. Десять минут третьего. Тут он заметил, что крыша из цветного стекла над прихожей тоже озарилась светом. Блотт поднялся, открыл окно и продолжал наблюдение. Вдруг до него долетел истерический смех. Или плач. Голос леди Мод. В доме что-то неладно. Натянув брюки и сунув ноги в шлепанцы, Блотт схватил двустволку, сбежал вниз и во весь опор помчался к Хэндимен-холлу. В темноте он чуть не налетел на автомобиль Дандриджа. Ага, паскудник еще здесь. Наверно, гоняет хозяйку по комнатам. Вот отчего зажигаются окна, вот откуда истерический хохот! Ну ничего, Блотт живо прекратит это безобразие. Стиснув ружье, он пересек конный двор и открыл дверь на кухню. Кухня была ярко освещена. Блотт приблизился к двери в коридор и прислушался. Тишина. По коридору он вышел в прихожую и остановился. Должно быть, они наверху. Блотт уже начал подниматься по лестнице, но тут из коридора наверху, задыхаясь, вылетела леди Мод в чем мать родила. Она замерла на верхней ступеньке и смерила Блотта взглядом. Садовник разинул рот. Там, на возвышении, стояла та, которую он любил. Она была прекрасна в любом наряде, но сейчас, без всякого наряда, она была само совершенство. Огромные груди, живот, роскошные бедра - Блотт воочию видел свой идеал. И вдобавок - вот так удача! - ей явно грозит какая-то опасность. По нарумяненным щекам, оставляя грязные разводы, катились слезы. Вот когда он совершит ради нее подвиг! - Блотт, - окликнула хозяйка. - С какой стати вы тут сшиваетесь? И зачем ружье? - Я весь к вашим услугам, - объявил Блотт, из почтения к даме выражаясь как настоящий рыцарь. - К моим услугам? - Леди Мод даже не замечала, что для беседы со своим садовником об услугах она одета не самым удачным образом. - Какие еще услуги? Ваше дело смотреть за садом, а вовсе не шляться тут по ночам в домашних тапочках, да еще с ружьем. Блотт готов был сквозь землю провалиться. - Я хотел защитить вашу честь, - пробормотал он. - Честь? Защитить мою честь? С ружьем? Вы в своем уме? Блотт уже ничего не понимал. Он-то представлял: ворвется в дом, а хозяйка лежит там поруганная, убитая или хотя бы молит злодея о пощаде. А она вместо этого стоит на лестнице и делает Блотту выговор. Непорядок. Леди Мод тоже заметила кое-какой непорядок. Она сбегала в спальню и вернулась уже в ночной рубашке. - Так что вы тут за околесицу несли насчет моей чести? - осведомилась она более уверенным тоном. - Мне показалось, вы звали на помощь, - пролепетал Блотт. - Скажите, пожалуйста, "на помощь", - фыркнула леди Мод. - Никого я на помощь не звала. Просто вы опять перебрали. У нас с вами уже был разговор касательно пьянства, и больше я к этой теме возвращаться не собираюсь. И запомните: если вдруг кто-то, с позволения сказать, посягнет на мою честь и мне потребуется защитник - а я вам ручаюсь, что такого не произойдет, - то и в этом случае я не желаю, чтобы вы вламывались сюда с охотничьим ружьем. А теперь ступайте в сторожку и ложитесь спать. И чтобы я этих глупостей больше не слышала, понятно? Блотт кивнул и понуро спустился с лестницы. - Свет перед уходом можете погасить. - Хорошо, мэм. - И Блотт, уязвленный новой несправедливостью, поплелся в кухню, потушил свет, погасил люстры в бальном зале. Потом через оранжерею вышел на террасу и хотел было закрыть за собой дверь, как вдруг заметил фигуру, притаившуюся среди папоротников. Чиновник из министерства. И тоже нагишом, как леди Мод. Блотт хлопнул дверью и спустился по ступенькам террасы. Он пылал жаждой мести. Ну разве не обидно: он прибегает сюда с самыми благородными намерениями - избавить хозяйку от гнусных домогательств бессовестного охальника, а его отчитывают, оскорбляют, обзывают пьяницей. За что? Посреди парка он остановился, вскинул ружье и выпалил в воздух из обоих стволов. Вот какого он мнения об этом паскудном мире. Вот на каком языке надо с ним разговаривать. На языке силы. Блотт решительно зашагал к сторожке и поднялся к себе в комнату. Когда забившийся в оранжерею Дандридж услыхал выстрел, он окончательно уверился, что леди Мод покушается на его жизнь. Заманивают в усадьбу, прокалывают шины, пытаются изнасиловать, потом эта ненормальная с хохотом гоняет его голого по всему дому, а теперь еще и мужчина с ружьем устроил на него охоту. И еще одна опасность - замерзнуть насмерть. Дандридж подождал минут двадцать, настороженно прислушиваясь, не ищут ли его, но в доме все было тихо. Тогда он выбрался из укрытия, подкрался к двери на террасу и выглянул наружу. Мужчины с ружьем нигде не видно. Придется рискнуть. Небо на востоке светлеет, скоро рассвет, а удирать надо затемно. Он выскочил на террасу, метнулся по ступенькам и бросился к машине. Через минуту он уже сидел за рулем и заводил двигатель. Автомобиль набрал самую высокую скорость, на какую только способна машина со спущенным колесом. Дандридж пригнулся, каждую секунду ожидая выстрела. Но выстрел так и не грянул. Машина проскочила под аркой сторожки и въехала в лес. Дандридж включил фары. Подвесной мост остался позади, автомобиль, шлепая резиной, всполз на холм. Его то и дело круто сносило влево. Вокруг, куда ни глянь, высился Клинский лес. Фары выхватывали из темноты зловещие очертания, впереди метались жуткие тени, но леса Дандридж уже не боялся. Что такое ужасы дикой природы по сравнению со злодеяниями, на которые способны люди - люди, от которых он убегает? И когда через две мили с ободов слетела резина, Дандридж без малейшего колебания вылез из машины, достал домкрат, поставил запасное - тоже спущенное - колесо. Оставшуюся часть пути он уже так не гнал и приехал в Уорфорд, когда только-только светало. Бросив машину напротив дома, в неположенном месте, он удостоверился, что его никто не видел, в два прыжка пересек улицу, подлетел к дому и взбежал по наружной лестнице. Но у самой двери квартиры обнаружилось новое препятствие: ключ от квартиры остался в кармане смокинга. Дандридж стоял на площадке перед дверью голый, дрожащий, взбешенный. Позабыв про свою спесь, самолюбие, рассудительность, он казался почти человеком. После минутного колебания он с неожиданной яростью бросился на дверь. Со второго удара замок поддался. Дандридж влетел в квартиру и хлопнул дверью. Решено. Ну, теперь он костьми ляжет, а добьется переноса трассы. Пусть подкупают, пусть шантажируют хоть до посинения - все равно обида им даром не пройдет. И уж тогда жирной психопатке будет не до смеха. 16  Благодаря вмешательству сил, которые Дандридж никак не принимал в расчет, такая возможность представилась скорее, чем он ожидал. Изнемогая от жалоб жителей предназначенных к сносу домов, спасаясь от гнева муниципалитета, возмущенного отказом министерства возобновить расследование, вняв предупреждению врачей, что работа работой, а сердце надо поберечь, иначе и работать будет некому, сэр Фрэнсис Пакерингтон сложил с себя парламентские полномочия. Сэр Джайлс первый поздравил его с мудрым решением отойти от общественной деятельности. - Я бы и сам так поступил, - добавил он, - но вы же знаете, какие у меня обстоятельства. Насчет обстоятельств сэра Джайлса мистер Пакерингтон ничего не знал, однако у него мелькнула догадка, что заботясь о благе ближних, сэр Джайлс надеется и самому в накладе не остаться. Те же подозрения родились и у леди Мод. После расследования она заметила в поведении супруга странные перемены: он как будто чего-то ждал с затаенным волнением. Несколько раз она ловила его на том, что он посматривает на нее с улыбкой, а улыбка сэра Джайлса не сулила ничего хорошего. Что он на этот раз замышляет, она понятия не имела, а поскольку политика ее не интересовала, она не могла предвидеть возможных последствий отставки мистера Пакерингтона. Зато уж Хоскинс, конечно, был в курсе, дела. Он сразу смекнул, почему сэр Джайлс с такой готовностью поддержал Оттертаунский вариант. Встретив патрона в Гольф-клубе, он заметил: - Гениально. Сэр Джайлс изобразил удивление: - О чем это вы? Я даже не знал, что бедняга так плох. Какой удар для нашей партии. - Не знали! Расскажите вашей бабушке. - Лучше уж вашей Бесси Уильямс, - сказал сэр Джайлс, рассудив, что чересчур осторожничать с Хоскинсом незачем. - Как она, кстати, поживает? - Превосходно. Кажется, отдыхала с мужем на Майорке. - Молодцы какие. А наш юный друг Дандридж, должно быть, еще не сообразил, что ему, по чьему-то выражению, "баки заливают"? Небось, теряется в догадках. Ничего, пусть помучается. - Денежки-то, что вы ему дали, верно, уже профукал. - Какие такие денежки я ему давал? - спросил сэр Джайлс, который предпочитал, чтобы его правая рука не знала, что делает левая. - Молчу, молчу. Да вот еще одна новость. Он разочаровался в вашей жене. - Вот досада, - вздохнул сэр Джайлс. - А я одно время надеялся, что... Впрочем, чудес не бывает. А славная получилась бы комбинация. - Словом, он на вашу супругу за что-то осерчал. Прямо видеть ее не может. - Интересно, с чего бы это, - задумчиво произнес сэр Джайлс. - Хотя так оно всегда и кончается. Но как кстати! - И я так считаю, - подхватил Хоскинс. - Он уже послал в министерство три докладные записки - предлагает перенести трассу и пустить магистраль через теснину. - Вот ведь перевертыш. Вы, я полагаю, его отговаривали? - И не раз, не раз. - Но не слишком настаивали, а? Хоскинс усмехнулся: - Я своего мнения никому не навязываю. - И правильно делаете, - одобрил сэр Джайлс. - Вам лучше оставаться в стороне. Ну-с, похоже, дело завертелось. * * * Что правда, то правда. В Лондоне отставка Фрэнсиса Пакерингтона тут же возымела последствия. - Снести пятьдесят пять муниципальных домов в округе, где назначены дополнительные выборы? - ужаснулся премьер-министр. - С каким перевесом, говорите, он победил на прошлых выборах? - Сорок пять голосов, - ответил парламентский пристав. - Едва ли нам удастся сохранить это место за собой. - Сохранить за собой? Размечтались! Считайте, что мы его потеряли. - Похоже, что так, - согласился парламентский пристав. - Вот если бы трасса магистрали была перенесена... Премьер-министр потянулся к телефону. Через десять минут мистер Рис вызвал к себе мистера Джойнсона. - Дело сделано, - радостно сообщил он. - Какое дело? - Сумел-таки я отвести беду. Оттертаунский вариант забракован окончательно и бесповоротно. Магистраль М 101 будет проложена через Клинскую теснину. - Замечательно. Как вы этого добились? - Терпением и увещеваниями. Всякий министр рано или поздно понимает, где он допустил оплошность. - Выходит, вы и Дандриджа отзовете обратно? - встревожился мистер Джойнсон, который во всем ухитрялся отыскать мрачные стороны. - Еще чего. Дандридж прекрасно справляется. Надеюсь, больше мы его тут никогда не увидим. Решение министерства вызвало у Дандриджа двойственное чувство. С одной стороны, он получает возможность проучить эту стерву леди Мод. Но, с другой, что скажет сэр Джайлс, который как-никак сунул ему взятку? Дандриджу, конечно, не терпелось насладиться отчаянием леди Мод при известии, что Хэндимен-холл все-таки предназначен к сносу, однако, как примет эту новость ее супруг, Дандридж представлял без особого восторга. Напрасно он волновался. Предвидя, какая поднимется буря, когда жена узнает о распоряжении министра, сэр Джайлс заблаговременно укатил в Лондон, где пребывал и по сию пору, связанный по рукам и ногам. Впрочем, Хоскинс уверял Дандриджа, что все обойдется. - Сэра Джайлса вы не бойтесь, - успокаивал он. - Уж если кто и захочет пустить вам кровь, так это леди Мод. Дандридж уже имел представление, как это будет выглядеть. - Если она позвонит, скажите, что я вышел, - велел он секретарше. - Запомните: для леди Мод я постоянно отсутствую. Хоскинс углубился в технические подробности нового проекта и принялся рассылать повестки о принудительном выселении, а Дандридж занялся сбором информации - проще говоря, торчал дома и не подходил к телефону. Чтобы не сидеть сложа руки и хоть как-то показать, что он не зря назначен инспектором департамента дорожного строительства, он начал разрабатывать план, который позволит сорвать кампанию противодействия строительству - в том, что леди Мод не преминет развязать такую кампанию, Дандридж не сомневался. - Главное - не дать ей опомниться, - твердил он Хоскинсу. - Она и так еще не опомнилась, - возразил Хоскинс. На своем веку он видел уже столько строптивых домовладельцев, что происки леди Мод его не страшили. К тому же он полагался на сэра Джайлса: тот в случае чего сумеет ей помешать. - С ней не будет никаких хлопот, вот увидите. Как дойдет до дела, она уберется и не пикнет. Все они так. Ничего не попишешь: закон. Но Дандриджа его слова не разубедили. Он по своему опыту знал, что с законом леди Мод не очень-то считается. - Надо спешить, - настаивал он. - Спешить? При строительстве дороги спешка ни к чему. Это работа кропотливая. Дандридж пропустил его возражения мимо ушей. - Мы должны направить удар на ключевые объекты. Захватить командные высоты. Развить инициативу, - напыщенно произнес он. Хоскинс покосился на него с недоумением. Этот военный лексикон его озадачил. - Но послушайте, я понимаю ваши чувства и все такое прочее... - Нет, не понимаете, - вырвалось у Дандриджа. - Я хочу сказать, зачем огород городить? Пускай все идет своим чередом. Дайте людям приобвыкнуть. Это же уму непостижимо, как быстро человек ко всему привыкает. - Именно это меня и не устраивает, - отрезал Дандридж. - Так вот, суть моего плана состоит в том, чтобы предпринять серию внезапных вылазок. - Внезапных вылазок? И кто же их будет совершать? - Бульдозеры. - Дандридж развернул карту района. - Бульдозеры? - Тут уж Хоскинсу стало не по себе. - Вы что, хотите, чтобы по всей округе разъезжали бульдозеры? Побойтесь Бога! Надо же такое придумать - внезапные вылазки. И куда они, по-вашему, будут внезапно вылезать? - В стратегические районы. Будут контролировать коммуникации, плацдармы. - Плацдармы? Но... - Как мне представляется, - упрямо продолжал Дандридж, - главный очаг сопротивления находится здесь. - Он указал на Клинскую теснину. - Это и есть важнейший стратегический район. Стоит его захватить - и победа нам обеспечена. - Захватить? Да разве можно за здорово живешь нагрянуть и захватить Клинскую теснину? - взвыл Хоскинс. - Строительство автомагистрали производится поэтапно! Подрядчики работают по графику, а значит, нам тоже нельзя его нарушать. - В этом-то и состоит ваша ошибка! - изрек Дандридж. - Мы прибегнем к другой тактике: в тот момент, когда противник никак не ожидает, изменим график. - Это невозможно, - стоял на своем Хоскинс. - Нельзя же сносить дома, не предупредив владельцев заранее. - Кто говорит о сносе? - возмутился Дандридж. - Я и слова такого не произнес. Я имел в виду совсем другое. Мой план заключается в следующем. И он пустился излагать Хоскинсу план своей грандиозной стратегической операции. Через полчаса, когда он закончил, Хоскинс невольно проникся к нему уважением. Напрасно он тогда назвал Дандриджа олухом. Есть у него своего рода талант. - Ну, до такого, дай бог, дело не дойдет, - сказал наконец Хоскинс. - Помяните мое слово: эта чертова баба так просто не сдастся. Не станет она сидеть и ждать, пока на месте ее треклятого дома проложат дорогу. Она будет стоять насмерть. Хоскинс в задумчивости вернулся к себе в управление. Что же, хоть Дандридж и излагает свой план языком военных реляций, никакого криминала в нем нет. План, можно сказать, дальновидный. На заседании Комитета по защите Клинской теснины в Хэндимен-холле председательствовал генерал Бернетт. Первой взяла слово леди Мод, и опасения Дандриджа тут же начали сбываться. - Я буду стоять насмерть, - заявила она. - Я не дам вышвырнуть себя из дома по прихоти безмозглых лондонских бюрократов. Официальная комиссия по всей форме проводит расследование, выносит заключение, а им и дела нет! Какая наглость! - И тем более возмутительно, - подхватила миссис Буллетт-Финч, - что лорд Ликем особо подчеркнул необходимость сохранить теснину в качестве заповедного уголка. Одного я в толк не возьму: почему он так неожиданно поменял решение. - У меня такое впечатление, - отозвался генерал Бернетт, - что это связано с отставкой Пакерингтона. По самым достоверным сведениям, правительство боится, что, если автомагистраль пустят через Оттертаун, их кандидат ни за что не пройдет на дополнительных выборах. - Почему Пакерингтон подал в отставку? - спросила мисс Персиваль. - По состоянию здоровья, - объяснил полковник Чепмен. - Сердце пошаливает. Леди Мод молчала. Эта новость на многое открыла ей глаза, о многом заставила задуматься. Вот, значит, почему Джайлс посматривал на нее с непроницаемой улыбкой, вот чего он втайне дожидался. Теперь все стало на свои места. Теперь понятно, почему он так задергался, услыхав про туннель, почему он так ратовал за Оттертаунское направление, почему так обрадовался решению лорда Ликема. Но главное - только теперь она постигла всю глубину его подлости. Постигла благодаря цифрам, которые упомянул полковник Чепмен. - Кое-какие сведения это подтверждают, - сообщил он. - До меня дошли слухи, будто сумму компенсации собираются увеличить. Мне говорили - на двадцать процентов. Значит, вам, леди Мод, причитается чтото около трехсот тысяч фунтов. Леди Мод обмерла. Триста тысяч! И ей не достанется ни гроша. Хзндимен-холл принадлежит сэру Джайлсу. У мужа была только одна возможность продать дом, и он ею воспользовался. Это уж такая подлость, что слов не хватает. Леди Мод убито покачала головой. К дальнейшей дискуссии она не прислушивалась. Отвернувшись к окну, она уставилась во двор, где Блотт подстригал лужайку. Члены комитета разошлись, так и не приняв никакого решения. По дороге к машине генерал Бернетт заметил: - Бедная леди Мод. На ней лица нет. Кажется, из-за этой скверной истории она совсем пала духом. Очень прискорбно. - Да, жалко ее, - согласилась миссис Буллетт-Финч. - Жалко до слез. Леди Мод проводила гостей и вернулась в дом обдумать свое положение. На комитеты надежды мало. Прения, резолюции - а как придет время действовать, от них и тогда, кроме словопрений, ничего не дождешься. Полковник Чепмен, заговорив о деньгах, выдал истинную подоплеку. Деньгами им легко заткнуть рот. Войдя в кабинет мужа, она огляделась. Стало быть, вот где сэр Джайлс вынашивал свою аферу. Здесь, в этом кабинете, за письменным столом, за которым сиживали ее отец и дед. Ну хорошо, она тоже сядет за этот стол и придумает, как предотвратить строительство дороги и разделаться с мужем. Эти цели слились для нее воедино. Сам начал заваруху с автомагистралью - пусть сам от нее и пострадает. Поделом, не жалко. С ней обошлись подло, обвели вокруг пальца - и кто? Человек, которого она презирает! А она-то, она-то продала ему душу - думала, он поможет ей сохранить поместье, продолжить род. Стыд, охвативший ее при этой мысли, придал ей решимости. Теперь она готова продать душу хоть черту - лишь бы помешать мужу. Леди Мод присела к столу и задумалась, поглядывая на серебряную, с филигранью, чернильницу, принадлежавшую еще ее отцу. Чернильница была выполнена в форме львиной головы. Спустя час план леди Мод был готов. Она потянулась к телефону, но не успела снять трубку, как раздался звонок. Звонил сэр Джайлс из Лондона. - Я хотел предупредить, что на выходные домой не приеду, - сказал он. - Чертовски неудачно получается: как раз сейчас мне и следовало бы гнать домой - из-за того безобразия с автомагистралью. Но дел невпроворот. - -Да ладно, - бросила леди Мод, напуская на себя обычное безразличие. - Как-нибудь без тебя управимся. - Что у вас делается? - Только что провели заседание комитета, обсуждали, что делать дальше. Решили провести по всему графству митинги протеста. - Это вы хорошо придумали, - одобрил сэр Джайлс. - А я тут землю рою, давлю на министерство, чтобы пересмотрели решение. Так что и вы там действуйте. Он положил трубку. Леди Мод мрачно ухмыльнулась. Что-что, а действовать она будет. И пусть он там роет себе землю сколько угодно. Она взяла трубку и набрала номер. Два часа она висела на телефоне. За это время она переговорила с управляющим банка, где хранились ее капиталы, со старшим смотрителем Уипснейдского зоопарка, с лесничим Уобернского заповедника, с управляющими пяти небольших частных зверинцев и представителями бирмингемской фирмы, специализирующейся на возведении оград и заборов. Закончив переговоры, она отправилась искать Блотта. Поведение Блотта во время визита Дандриджа озадачило леди Мод, она до сих пор не могла опомниться. Какая это муха его укусила? Да ко всему еще эти выстрелы в парке. И все же напрасно она попрекнула его пьянством. После злосчастного разговора он стал еще чаще пропадать в "Ройял Джордже", а однажды ночью из сосняка донеслось его пение. "Сразу видно итальянца, - думала леди Мод, приняв "Wir Fahren Gegen England" {"Мы едем воевать с Англией" (нем.).} за арию из "Травиаты". - Небось тоскует по Неаполю". Ей было невдомек, что ковылявший по парку Блотт попросту нализался, что если он о чем и тоскует, то разве что по хозяйкиной невинности, загубленной Дандриджем. Как и предполагала леди Мод, Блотт копался в огороде. - Блотт, - сказала она. - Я хочу вас кое о чем попросить. - О чем? - угрюмо буркнул Блотт. - Знаете сейф в кабинете? Блотт кивнул. - Мне нужно, чтобы вы его открыли. Блотт покачал головой и опять принялся пропалывать лук. - Без кода не получится. - Если бы я знала код, я бы к вам не обратилась, - огрызнулась леди Мод. Блотт пожал плечами: - Как же я его без кода открою? - А вы его взорвите. Блотт выпрямился и оглядел хозяйку. - Взорвать? - Ну да, взрывчаткой. Возьмите этот, как его... вот который огнем режет... Окси... - Ацетиленовый резак, - догадался Блотт. - Не годится. - В общем, делайте что хотите, только вскройте. Надо будет - выковыряйте из стены и сбросьте с крыши. Мне все равно. Лишь бы узнать, что внутри. Блотт сдвинул шляпу на затылок и почесал голову. Хозяйку-то как подменили. - А почему вы его самого не спросите насчет кода? - Его? - В голосе леди Мод звучало убийственное презрение. - Да потому что не хочу, чтобы он знал. - Но если взорвать сейф, он как раз и узнает, - возразил Блотт. Леди Мод задумалась. - Скажем, что это грабители, - нашлась она. Блотт прикинул, что стоит за этой просьбой. Получилось что-то очень недурное. - Да, про грабителей - это можно, - согласился он. - Пойдемте посмотрим, Они вошли в кабинет и остановились у встроенного сейфа, видневшегося за книжной полкой с несколькими книгами. - Трудно будет, - заметил Блотт, вышел в столовую и осмотрел стену с другой стороны. Вернувшись, сообщил: - Много ломать придется. - Ломайте что хотите. Если мы не примем меры, то вообще останемся без дома. Мелкие поломки ерунда: потом починим. - Ага, - сказал Блотт. До него начало доходить, в чем дело. - Тогда понадобится кувалда. Он сбегал в мастерскую и приволок кувалду, металлический клин и поперечный брус. - Ломать, что ли? - спросил он на всякий случай. Леди Мод кивнула. Блотт вышел в столовую и с размаху шарахнул кувалдой по стене. Через полчаса сейф лежал на полу. Садовник и хозяйка вместе вытащили его из дома и поставили на дорожке. Сейф оказался небольшим. Блотт покрутил ручку - бесполезно. Что теперь? - Взрывчатка нужна, - решил Блотт. - Динамит. - Динамита у нас нет. И в магазинах он не продается. А можно просверлить дырку и как-нибудь проволочкой подцепить? - Очень уж толстые стенки, - сказал Блотт. - И сталь прочная. Прямо как танковая броня. Он запнулся. Танковая броня. Где-то среди оружия, которым он запасся в годы войны, было противотанковое ружье. Такой длинный деревянный ящик, а на нем наклейка: "ПИАТ". Реактивное противотанковое ружье. Где он его закопал? 17  Когда в Клинской теснине сгустились сумерки, Блотт взял лопату и вышел из сторожки. Накануне он вполне прилично поужинал: съел сосиски с картофельным пюре и сейчас был сыт и доволен. А уж как радостно было у него на душе! Пробираясь вдоль стены, окружавшей парк, он волновался, как мальчишка. И наконец - вот оно, знакомое место, где военнопленный Блотт, убегая из лагеря, перемахивал через стену. А чтобы взобраться наверх, прислонял к стене обломок железной ограды. Ржавая железяка и сейчас валялась в крапиве неподалеку. Блотт выволок ее на свет божий, привалил, как бывало, и залез на стену. Когда-то поверху тянулась колючая проволока, теперь она исчезла. Блотт уселся на стену верхом и спрыгнул с другой стороны. И снова, как в те ночи тридцать лет назад, он упивался свободой. Нет-нет, в лагере ему жилось очень неплохо. Только там он по-настоящему почувствовал, что такое свобода. Ускользнуть ночью в лес и гулять где вздумается - это же все равно что сбежать из дрезденского сиротского приюта, махнуть рукой на все мелочные запреты, которыми было наполнено его горемычное детство. Все равно что показать язык начальству и стать наконец самим собой. Продираясь через кустарник, пробираясь между деревьев, Блотт поднимался вверх по склону. Сердце радостно билось: как все-таки приятно своевольничать. Пройдя с полмили, он добрался до полянки. Здесь - налево. Блотт повернул налево. Он так безошибочно угадывал путь, точно следует проторенной тропой, - сказывалась былая привычка. Обогнул освещенную закатными лучами груду камней - развалины коттеджа - и снова вверх. Наконец <н увидел, что искал: старый кряжистый дуб. Блотт обошел его и разглядел на стволе сделанную давным-давно зарубку. Отсчитав шаги, он скинул куртку и принялся копать. Работа заняла целый час, однако в конце концов Блотт докопался до своего склада. Он достал один ящик и отжал крышку молотком. Внутри лежал покрытый затвердевшей смазкой, завернутый в клеенку двухдюймовый миномет. Блотт вытащил другой ящик. Боеприпасы к миномету. А вот и то, за чем он пришел. Длинный ящик и еще четыре ящика с бронебойными снарядами. Блотт присел на ящик и задумался. Пожалуй, можно обойтись и снарядами. А что? Подвесить на веревке за оперение, забраться повыше, сбросить на сейф - и все дела. И незачем палить из противотанкового ружья. Но раз уж он все равно тащился в такую даль, можно хоть ПИАТ домой захватить. Его только почистить - и получится неплохой сувенирчик. Миномет с боеприпасами Блотт снова закопал, а длинный ящик взвалил на себя и отправился в обратный путь. Ящик был очень тяжелый, и Блотт то и дело останавливался передохнуть. Когда он подошел к сторожке, уже совсем стемнело. Блотт оттащил ящик к себе в комнату и отправился за боеприпасами. Их он в комнату не отнес, а спрятал в траве возле сторожки. Спать рядом с боеприпасами, которые пролежали в земле тридцать лет? Что ему - жить надоело? На другое утро Блотт встал пораньше и сразу принялся за работу. Взвалив сейф на тачку, он отвез его к подножию утеса. Там он поставил сейф на землю, привязал к кодовому замку бечевку, а сам вскарабкался на утес и намотал другой конец бечевки на ветку, под которой стоял сейф. Бечевка протянулась метров на пятнадцать. Блотт принес два реактивных снаряда. Привязал к оперению одного совсем коротенький шнурок с колечком на конце, отмотал длинную бечевку от ветки, продел в колечко и снова закрепил конец бечевки на ветке. Потом лег на верхушке утеса, снял колпачок со взрывателя в головной части снаряда и посмотрел вниз. Сейф в аккурат под ним. Блотт отпустил снаряд, и тот скользнул по бечевке вниз. В ту же секунду полыхнула вспышка, раздался взрыв. Блотт зажмурился и отодвинулся от края утеса. И как раз вовремя: чуть не задев его, в воздух взвился какой-то предмет. Блотт поднял голову. Это было оперение снаряда. Оно пролетело над Блоттом и упало позади него на дорогу. Блотт вскочил и спустился с утеса. В кодовый замок снаряд не попал, и все же цель была достигнута: в дверце сейфа зияло отверстие с карандаш толщиной, а сама дверца открылась. Когда прогремел взрыв, леди Мод сидела за завтраком. Сперва она решила, что это Блотт охотится на кроликов, но тут же сообразила, что двухстволка такого грохота не наделает и воздух от ее выстрела не задрожит. Она вышла из дома и увидела, что Блотт спускается с холма на другом берегу. Сейф! Так вот оно что! Вчера Блотт обещал, что непременно его откроет. Вот он и выполнил обещание. Леди Мод сорвалась с места и через лужайку, через сосняк помчалась к мосту. Блотт стоял, склонившись над сейфом. - Получилось? - выдохнула леди Мод. - Да. Открыть-то я его открыл, только в нем ничего особенного. Леди Мод и сама убедилась. Внутри - а сейф оказался еще менее вместительным, чем она предполагала, - обнаружилась только зола и клочки бумаги, многие из них обгорели. Леди Мод порылась и достала один. Это был обрывок фотографии. Леди Мод пригляделась. Голые мужские ноги. Она достала другой обрывок. Рука. Ну да, голая рука. И еще, кажется, женская грудь. Леди Мод еще раз заглянула в сейф. Кроме обрывков фотографий - ничего. - Я схожу за конвертом, а вы тут ничего не трогайте, - велела она и задумчиво побрела к дому. А Блотт снова взобрался на утес и подобрал второй снаряд. По крайней мере, теперь ясно, что они действуют. - Может, на что и сгодится, - пробормотал он и отнес снаряд в сторожку. Через час сейф был закопан в кустах у подножия утеса, и Блотт снова занялся огородом. Леди Мод прошла в кабинет, села за стол и принялась перебирать обрывки, пытаясь разобраться, какая часть тела с какой стыкуется. Работенка оказалась сложная и неблагодарная. Обрывки были мелкие, основательно обгорели - поди составь из них связную картину. Вдобавок участникам запечатленных на фотографиях непотребств взрывом оторвало головы. А что предаются они именно непотребствам, нетрудно догадаться даже по столь худосочным уликам. "Худосочным" - самое уместное слово. Особенно в отношении мужчины на фото. Сразу видно - это не сэр Джайлс. Какая жалость. Было бы очень недурно заполучить фотографии, изобличающие его похабные замашки. Леди Мод взяла следующий обрывок и, словно складывая разрезанную головоломку, стала подыскивать для него место, как вдруг ее осенило. Она вспомнила, где видела эти тощие бледные ноги. Ну конечно! Это же они, сверкая, улепетывали по мраморному полу прихожей. Дандридж! Она еще раз взглянула на клочок фотографии. Часть ноги, рука. Никаких сомнений: Дандридж. Дандридж занимается такими... Невероятно! Пока она ломала голову, к чему это приписать, в прихожей раздался звонок. Леди Мод открыла. Это пришел управляющий компании, специализирующейся на установке оград повышенной прочности. - Сразу к делу, - встретила его леди Мод. - Пойдемте, объясню, что мне от вас нужно. Она провела посетителя в бильярдную и развернула план поместья. - Я открываю заповедник, - сказала она. - Весь парк, необходимо обнести оградой. Только очень прочной, чтобы звери не вырвались. - Но из ваших слов я понял, что... - начал управляющий. - Меня не интересует, что вы там поняли из моих слов, - оборвала его леди Мод. - Поймите лучше, что заповедник должен быть открыт через три недели. - Три недели? Исключено. Леди Мод свернула план. - В таком случае, я обращусь в другую фирму. Найду кого-нибудь попредприимчивее. Они мне в два счета соорудят подходящую ограду. - За три недели ни одна фирма не управится. Разве что вы их золотом осыплете. - И осыплю, - пообещала леди Мод. Управляющий поглядел на нее и потер подбородок. - Говорите, три недели? - Три недели. Управляющий вынул блокнот и стал подсчитывать. Закончив, он сообщил: - Я тут прикинул примерную стоимость. Получается тысяч двадцать пять. - Тридцать тысяч - и по рукам, - предложила леди Мод. - Закончите работу за три недели - получите тридцать тысяч. Три недели, считая с этого дня. Если управитесь раньше, плачу премиальные: тысячу фунтов за каждый сэкономленный день. Затянете работу - штраф. За каждый лишний день - по две тысячи. Управляющий разинул рот. - Дело, конечно, хозяйское, - пробормотал он. - Совершенно справедливо, дело хозяйское. Работать будете круглые сутки. Стройматериалы завозить по ночам. Не хочу, чтобы грузовики шастали сюда днем. Рабочие будут жить здесь. Я найду, где их расселить. А вы позаботьтесь только о постельном белье и питании. Строительство будет вестись в строжайшей секретности. - С вашего позволения. - Управляющий опустился на стул. Леди Мод села напротив. - Что скажете? - Даже не знаю, - промямлил управляющий. - Постараться-то можно. - Не постараться, а сделать, - поправила леди Мод. - Не сделаете вы - сделают другие. - Но вы отдаете себе отчет, что, если мы закончим работу за две недели, она обойдется вам в тридцать семь тысяч фунтов? - И прекрасно. А если справитесь за неделю, я с радостью заплачу сорок две тысячи. Ну как, договорились? Управляющий кивнул. - В таком случае, я сейчас же выписываю вам чек на десять тысяч и два чека более поздним числом на ту же сумму. Тогда-то вы, надеюсь, поверите, что намерения у меня самые серьезные. Леди Мод удалилась в кабинет и выписала чеки. - Привозите стройматериалы нынче же ночью и сразу приступайте к работе. И захватите завтра контракт: я подпишу. Садясь в машину, управляющий никак не мог опомниться от изумления. - Шизанулась хозяюшка, - проворчал он, и машина направилась к воротам усадьбы. Леди Мод вернулась в кабинет и снова уселась за стол. Как видно, строительство и впрямь обойдется дороже, чем она предполагала, но игра стоит свеч. А ведь надо еще приобрести животных для заповедника. Львы станут ей недешево. Да и носорог. Но сперва следует разобраться с фотографиями. Почему это муж хранит в сейфе снимки, на которых Дандридж изображен в таком паскудном виде? Леди Мод вышла из дома и направилась к огороду. И вдруг ее пронзила догадка. Ей стало ясно все - в том числе и почему Дандридж отступился от своих планов касательно туннеля. Да просто этого гаденыша шантажируют. Хорошо же, в эту игру можно поиграть и вдвоем. Очень даже можно. Она открыла калитку и вошла в огород. - Мой муж ни разу не звонил в Лондон какой-нибудь женщине? - спросила она Блотта. - Секретарше, - вспомнил Блотт. Леди Мод покачала головой. Трудно поверить, что такая женщина, как секретарша сэра Джайлса, с легкостью согласится привязать шефа к кровати и задать ему порку. К тому же с семейной жизнью у нее все в порядке. - Может, еще кому-то? - Что-то не припомню, - ответил Блотт после некоторого размышления. - В таком случае, Блотт, завтра же мы едем в Лондон. Блотт вытаращил глаза: - В Ло-ондон? В Лондоне он еще ни разу не бывал. - Да, в Лондон. И пробудем там несколько дней. - А что мне надеть? - поинтересовался Блотт. - Как - что? Костюм. - У меня нет. - Тогда мы немедленно отправимся в Уорфорд и купим вам костюм. Заодно приглядим фотоаппарат. Через десять минут я за вами заеду. Вернувшись в дом, леди Мод запихнула обрывки фотографий в конверт и спрятала на книжной полке за полным собранием приключений мистера Джоррокса. Кстати, раз уж она все равно едет в Уорфорд, неплохо бы и Дандриджа проведать. 18  Но Дандриджа она в Уорфорде не застала, - Нет его, - сказала девица в Управлении регионального планирования. - А где он? - осведомилась леди Мод. - Осматривает объект. - Будьте любезны, передайте ему, когда он вернется, что у меня тоже имеется несколько объектов и я бы очень хотела, чтобы мистер Дандридж и их осмотрел. Девица зыркнула на нее и нагло проворчала: - Не поняла. Леди Мод так и подмывало выложить непонятливой нахалке, что, собственно, она имеет в виду. Но вместо этого она пояснила: - Передайте мистеру Дандриджу, что я располагаю фотографиями, которые, на мой взгляд, представляют для него интерес. Да вы запишите, а то, чего доброго, забудете. Так и передайте. Он знает, где меня найти. И она отправилась в магазин мужской одежды. Блотт как раз примерял костюм из розовато-оранжевого твида. Увидев его, леди Мод хмыкнула: - Ну знаете, с вами стыдно будет на людях показаться, если вы приедете в Лондон в этом, с позволения сказать, швейном изделии. Она осмотрела несколько менее броских костюмов и выбрала темно-серый в тонкую полоску. - Возьмем вот этот. К костюму было куплено все, что полагается: рубашки, носки, нижнее белье и галстуки. Потом завернули в магазин обуви и приобрели черные ботинки. - Теперь за фотоаппаратом, - сказала леди Мод, когда покупки были сложены на заднем сиденье "лендровера". Они поехали в магазин фототоваров. - Дайте-ка мне фотоаппарат с очень хорошим объективом, - обратилась леди Мод к продавцу. - Попроще, чтобы с ним мог справиться даже круглый дурак. - Значит, вам нужна автоматическая камера, - сообразил продавец. - Нет, - вмешался Блотт, раздосадованный, что его при посторонних обзывают круглым дураком. - Нам нужна "лейка". - "Лейка"? - переспросил продавец. - "Лейка" - это не для начинающих. Это... Леди Мод вытащила Блотта на улицу. - Вы что, умеете фотографировать? - В Люфт... до войны я учился на фотографа. Я был... Леди Мод расцвела: - Блотт, Блотт, да вам цены нет, честное слово. Ступайте и купите все, что понадобится. Надо будет сделать несколько хороших четких снимков. - Что снимать? - полюбопытствовал Блотт. Леди Мод колебалась. Эх, была не была - все равно когда-нибудь узнает. - Снимите его в постели с другой женщиной. - Его? - Да. Теперь просиял Блотт: - Значит, нужна еще вспышка и широкоугольный объектив. Он вернулся в магазин и купил подержанную "лейку", увеличитель, бачок для проявки пленки, электрическую вспышку и еще кое-какие принадлежности. Садовник и хозяйка отправились домой. Блотт был на седьмом небе. Чего не скажешь о Дандридже. Тот в это же самое время был не в своей тарелке. Как только леди Мод удалилась, секретарша тут же позвонила ему домой. - Заходила леди Мод. Просила вам коечто передать. - Так-так, - сказал Дандридж. - Надеюсь, вы не сообщили ей, где я? - Нет, что вы. Сволочная старуха, правда? Не приведи господи столкнуться с ней на узкой дорожке. - Золотые слова, - подтвердил Дандридж. - Ну и что она велела передать? - Она сказала так: "Передайте мистеру Дандриджу, что я располагаю фотографиями, которые, на мой взгляд, представляют для него интерес". Даже записать заставила. Алло, вы слушаете? Мистер Дандридж! Алло! Алло! Мистер Дандридж, вы слушаете? На другом конце провода молчали. Секретарша положила трубку. Дандридж помертвел. Он по-прежнему сжимал в руке телефонную трубку, но уже не слушал. Им владела лишь одна кошмарная мысль: гнусные фотографии в руках у леди Мод. Теперь она от него оставит мокрое место. Бороться бесполезно. Стоит начать строительство - она пустит их в ход, и никакими силами ей не помешать. Все его беды - дело рук этой суки. Сперва фотографии, потом взятка и наконец попытка его прикончить. Все ясно: она ненормальная. Насчет этого можно не сомневаться. Дандридж положил трубку. Что же делать? Обратиться в полицию? Исключено. Во-первых, никто не поверит. Леди Мод - мировой судья, она пользуется уважением всей округи. А вовторых, о чем его предупреждала мисс Боулз? "Учти: у нас в полиции свои люди. Стукнешь - нам мигом дадут знать". И потом, как он докажет, что в этой афере замешана леди Мод? Можно, конечно, сослаться на девицу из Управления регионального планирования, но леди Мод ничего не стоит соврать, что она имела в виду фотографии с видами Хэндимен-холла или еще какие. Доказательства, нужны доказательства. Но в первую очередь - совет хорошего адвоката. Дандридж взял телефонный справочник и пробежал список юристов. Ага, "Ганглион, Тернбулл и Шрайн". Дандридж набрал номер и попросил к телефону мистера Ганглиона. Тот назначил прием на десять часов утра. До поздней ночи Дандридж расхаживал по квартире, терзаясь сомнениями и тревогой. Несколько раз он хватался за телефон, собирался позвонить леди Мод, но снова клал трубку. Он понимал, что ему нечем ее урезонить, а она ему такого наговорит, что он света невзвидит. Только под утро он забылся беспокойным сном и пробудился в семь совершенно разбитый. Обитатели Хэндимен-холла эту ночь тоже провели беспокойно. Блотту мешали спать грохотавшие под аркой грузовики, а леди Мод руководила строительством и отдавала распоряжения. - Рабочие могут спать в комнатах для прислуги, - сказала она управляющему. - Я на неделю уезжаю. Вот вам ключ от черного хода. Спать она улеглась только под утро, когда поместье окончательно приобрело сходство со стройплощадкой. Парк заполонили бетономешалки, грузовики, столбы, катушки с проволокой для изгородей, мешки с цементом и гравием; появились передвижные электростанции, и работа при свете фонарей уже шла полным ходом. Леди Мод лежала в постели, прислушиваясь к гулу голосов и грохоту машин. Душа радуется. Вот ведь умеют-таки в Англии работать без мешкотни, если запахнет деньгами. Леди Мод улыбнулась. Чудная фраза - "пахнет деньгами". Деньги не пахнут. Кстати, насчет денег надо срочно что-то придумать. Ладно, утро вечера мудренее. К семи часам утра леди Мод успела встать и позавтракать. Выглянув в окно кухни, она осталась довольна: строители уже поставили несколько бетонных столбов для ограды, и какая-то машина наподобие громадного штопора бурила отверстия для новых столбов. Леди Мод прошла в кабинет и целый час рылась в картотеке сэра Джайлса. Особенно внимательно она изучила содержимое ящичка с надписью "Капиталовложения". Узнала, какими акциями располагает муж, просмотрела его переписку с брокером и все-все подробности взяла на карандаш. Не менее внимательно прочла она письма личного характера, но в них не было ни слова о любовнице, питающей слабость к наручникам и хлыстам. В девять часов она подписала контракт, поднялась к себе, уложила вещи, а в десять Блотт в новом сером костюме и синем галстуке в горошек сел за руль "лендровера", и они поехали в Хэрфорд, а оттуда поездом отбыли в Лондон. Перед отъездом леди Мод сняла трубку телефона в кабинете и положила рядом с аппаратом. Теперь сэр Джайлс в Хэндимен-холл не дозвонится. В назначенное время Дандридж явился в адвокатскую контору "Ганглион, Тернбулл и Шрайн". Минут десять он дожидался, когда его примут. Вцепившись в свой портфель, он сидел в комнате для посетителей и беспомощно озирался на развешенные по стенам гравюры со сценами охоты. При виде этих гравюр его брало сомнение: похоже, те, кто здесь работает, безнадежно отстали от жизни - смогут ли они отнестись к его делу с должным пониманием? Сомнения усилились, когда Дандридж увидел мистера Ганглиона, который наконец соблаговолил его принять. Это был пожилой джентльмен в очках с золотой оправой. Он пристально смотрел на Дандриджа поверх очков. Дандридж присел возле стола и замялся, не зная, с чего начать. - Нуте-с, мистер Дандридж, так о чем вы хотели со мной посоветоваться? - спросил мистер Ганглион. - Должен сразу предупредить: если вы по поводу автомагистрали, то мы вам ничем помочь не можем. - Нет, к магистрали это отношения не имеет, - покачал головой Дандридж. - По крайней мере, прямого отношения. Дело в том, что меня шантажируют. Мистер Ганглион перебирал пальцами. - Шантажируют? Вот как. В наших краях такое преступление редкость. Я уж и не упомню, когда в последний раз вел дело о шантаже. Что ж, хоть какая-то свежая струя. Итак, шантаж. Вы меня заинтриговали, мистер Дандридж. Продолжайте, пожалуйста. Дандридж нервно сглотнул слюну. Он явился сюда вовсе не за тем, чтобы интриговать мистера Ганглиона - во всяком случае, улыбочка его совершенно неуместна. - Дело было так, - начал Дандридж. - Я пошел на вечер в гольф-клуб и познакомился там с одной девушкой. - Ах, девушка. - Мистер Ганглион придвинулся ближе к столу. - И разумеется, симпатичная, верно? - Да. - И вы, надо думать, проводили ее домой? - допытывался мистер Ганглион, глядя на Дандриджа с нескрываемым интересом. - Нет. Вернее, я не уверен. - Как это не уверены? Вы что же, сами не знаете, что делали? - В том-то и беда. Я действительно не знаю, что делал. - Дандридж осекся. Неправда: знает. Фотографии ясно показывают, чем он занимался. - Собственно говоря, я имею об этом представление... - Ну-ну? - наседал мистер Ганглион. - Не знаю только, где это происходило. - Уж не в поле ли? Дандридж покачал головой: - Нет, не в поле. - На заднем сиденье? - Нет. Я, понимаете, был без сознания. - Вот, значит, как? Поразительно! Говорите, без сознания? - Видите ли, перед отъездом я выпил кампари. Оно горчило, но ведь у кампари вообще горьковатый привкус, правда? - Понятия не имею, какой вкус у кампари. Но верю вам на слово. - И здорово горчило. Мы сели в машину, а дальше ничего не помню. - Какая жалость, - разочарованно произнес мистер Ганглион, который, как видно, жаждал услышать более интимные подробности. - Очнулся я в машине. Чувствую - в туалете какой-то непорядок. - А что, поблизости был туалет? Ах, вы про одежду. Любопытно. Дандридж смущенно заерзал. Начиналась самая неприятная часть истории. - Потом мне прислали фотографии. Почти угасший интерес мистера Ганглиона вспыхнул с новой силой. - Что вы говорите! Прелестно. Фотографии, значит. - И потребовали, чтобы я заплатил тысячу фунтов. - Тысячу? И вы заплатили? - Нет, - признался Дандридж. - Не заплатил, - Вы считаете, фотографии этого не стоят? Дандридж закусил губу и с досадой буркнул: - Я вообще не знаю, чего они стоят. - Они, надо думать, по-прежнему у вас, - заметил мистер Ганглион. - Отлично. Отлично. Позвольте мне самому составить о них представление, и я вам скажу, чего они стоят. - Мне бы не хотелось... - начал Дандридж, но мистер Ганглион стоял на своем. - Это же улика, - пояснил он. - Вот и посмотрим улику, оставленную шантажистами. Это очень важно. - Снимки такие мерзкие, - колебался Дандридж. - Я думаю! За тысячу-то фунтов. Небось, гадость неописуемая. - Вот-вот, - подтвердил Дандридж. Почувствовав, что мистер Ганглион относится к его делу без предубеждения, он осмелел, раскрыл портфель и достал конверт. - Только не забудьте: я в тот момент был в бессознательном состоянии. Мистер Ганглион понимающе закивал: - Конечно, конечно. Он открыл конверт и вынул снимки. - Силы небесные! - ахнул он, взглянув на первую же фотографию. Дандридж сидел как на иголках. Он устремил глаза в потолок и слушал, как мистер Ганглион, перебирая снимки, то возмущенно фыркает, то восхищенно крякает. Наконец адвокат в изнеможении откинулся на спинку кресла. - Ну? - спросил Дандридж. Мистер Ганглион окинул его недоверчивым взглядом. - Всего тысяча фунтов? - спросил он. - А не больше? Дандридж покачал головой. - Ну что вам сказать. Вы чертовски легко отделались. - Но я же не заплатил, - напомнил Дандридж. У адвоката глаза полезли на лоб. - Не запла... Вы хотите сказать, что пожалели тысячи фунтов, после такого вот... - Не находя слов, мистер Ганглион помахал одним особенно отвратительным снимком. - Я не мог, - оправдывался Дандридж. - Что значит, не могли? - Шантажисты больше не объявлялись. Позвонили раз - и все. Второго звонка я так и не дождался. - Понятно. - Мистер Ганглион снова воззрился на фотографии. - И кто эта милая барышня, вам, конечно, неизвестно. - Ума не приложу. Я ее видел в первый и последний раз. - Судя по всему, вам и одного раза хватило. Значит, больше ни писем, ни звонков? - Некоторое время все было тихо. А вчера вечером звонит секретарша из Управления регионального планирования. - Секретарша из Управления регионального планирования. - Мистер Ганглион схватился за карандаш. - Как фамилия? - Нет, она тут совершенно ни при чем. Она позвонила просто кое-что сообщить. Оказывается, в Управление заходила леди Мод и просила мне передать, что у нее имеются фотографии, представляющие для меня интерес... Он не договорил. Мистер Ганглион привстал в кресле и обжег Дандриджа яростным взглядом. - Леди Мод? - взвизгнул он. - Вы являетесь ко мне с пачкой фотографий самого гнусного свойства, и у вас поворачивается язык утверждать, будто они имеют какое-то отношение к леди Мод Линчвуд? Драть вас надо за такие слова! Леди Мод Линчвуд - одна из самых уважаемых наших клиентов - милейшая, достойнейшая дама, отпрыск знатнейшего рода... Он захлебнулся бешенством и вновь опустился в кресло. - Но... - начал Дандридж. - Никаких "но"! - отрезал мистер Ганглион, трепеща от гнева. - Вон отсюда! Еще одно слово, сэр, и я подаю на вас в суд за клевету. Вы меня поняли? Только посмейте где-нибудь повторить этот поклеп. Если я узнаю, что вы распускаете грязные слухи, я с вами церемониться не буду, слышите? Еще бы не слышать. Подхватив портфель и выскочив на лестницу, Дандридж обнаружил, что негодующие вопли мистера Ганглиона слышны даже там. Только дома Дандридж спохватился, что оставил фотографии на столе мистера Ганглиона. Черт с ними. Возвращаться за этой мерзостью себе дороже. Выставив посетителя, мистер Ганглион утихомирился. На столе, прихотливо переплетаясь, застыли в двухмерном пространстве фигурки Дандриджа и незнакомки в капюшоне. Адвокат поправил очки и с интересом просмотрел фотографии. Потом положил их в конверт, а конверт убрал в сейф. Не позволит он порочить доброе имя Хэндименов. Хотя, по правде говоря, эта история похожа на правду - с леди Мод станется. Удивительная женщина эта Мод, просто удивительная. По пути в Лондон леди Мод успела проинструктировать Блотта насчет его новых обязанностей: - Возьмете такси и будете караулить мужа возле его дома. Когда он выйдет, следуйте за ним. Глаз с него не спускайте, особенно вечерами. Мне надо узнать, у кого он бывает по ночам. Завернет в какой-нибудь подъезд - ступайте туда же и проследите, на каком этаже остановится лифт. Вам все понятно? Блотт сказал - все, - Только ни в коем случае не попадайтесь ему на глаза. - Она придирчиво оглядела Блотта. В новом темно-сером костюме садовника было не узнать. Однако осторожность не помешает. Надо будет заехать в "Харродз" {Один из самых фешенебельных и дорогих универмагов Лондона.} и купить ему котелок. - Если увидите его на улице с женщиной, езжайте за ними, а когда они расстанутся, следите за дамой. Необходимо выяснить, кто она такая и где живет. - А потом вломимся к ним в квартиру и будем фотографировать? - оживился Блотт. - Ну нет. Сперва все разузнаем, а там посмотрим. С вокзала такси доставило их в гостиницу в Кенсингтон - заскочили только в магазин купить Блотту котелок. А в пять часов Блотт уже сидел в такси возле дома сэра Джайлса близ вокзала "Виктория". Прошел час. Таксист покосился на включенный счетчик и бросил: - Вам, конечно, виднее, но эта стоянка вам недешево обойдется. Блотт, у которого в кармане лежало сто фунтов, согласился, что ему виднее. Такая работенка пришлась ему по вкусу. Он с любопытством глазел на мчащиеся мимо машины, на спешащих прохожих. Так вот он какой, Лондон, столица величайшей империи мира, город, перевидавший на своем веку множество славных королей и королев, о которых Блотт столько читал. Душу его наполнили самые возвышенные чувства. И что особенно приятно, Блотт приехал сюда за тем, чтобы выследить его (по другому он хозяина и не называл: много чести). Его и его любовницу. Пригодились-таки его услуги леди Мод. В семь часов утра сэр Джайлс наконец вышел из дома, сел в машину и отправился ужинать в клуб. Такси неотступно следовало за ним по пятам. В восемь сэр Джайлс поехал в Сент-Джонз Вуд. Такси за ним. Оставив машину на Элм-роуд, сэр Джайлс подошел к двери дома и нажал вторую кнопку звонка. Едва он скрылся в доме, Блотт вылез из такси, пересек улицу и прочитал табличку у кнопки звонка. На табличке значилось: "Миссис Фортби". Блотт вернулся к такси. - Миссис Фортби, миссис Фортби, - повторила леди Мод, выслушав рассказ Блотта. - Элм-роуд. Она взяла телефонный справочник и отыскала там миссис Фортби. - Вы молодец, Блотт. Просто молодец. Так вы говорите, он у нее и остался? - Да. А таксист отказался ждать. Сказал, что ему пора ужинать. - Бог с ним. Вы прекрасно справились. Остается выяснить, что представляет собой эта миссис Фортби. Познакомиться бы с ней покороче. Но как? - Давайте я за ней послежу, - вызвался Блотт. - А что толку? И потом, чтобы следить, надо знать ее в лицо. - В доме, кроме нее, ни одной женщины. На третьем этаже живет какой-то мистер Сайке, а на первом - мистер Биллингтон. - Отлично. Ишь какой вы наблюдательный, - восхитилась леди Мод. - Так как же мне с ней познакомиться? Придумать бы какую-нибудь хитрость. - Я могу ей позвонить, - произнес Блотт голосом сэра Джайлса. - Скажу, что я - это он, и договорюсь о встрече... Леди Мод широко раскрыла глаза: - И правда. Ах, Блотт, Блотт, что бы я без вас делала! Блотт зарделся. - А впрочем, нет, не годится, - продолжала леди Мод. - Она расскажет ему. Придется придумать что-то другое. Вернувшись к себе в номер, Блотт лег в постель. Он устал и проголодался, но это пустяки. Леди Мод им довольна - вот что главное. С этой блаженной мыслью он и заснул. Леди Мод тоже пребывала на верху блаженства. Правда, ее радость была вызвана причинами более практического свойства. Она только что нашла выход из одного затруднительного положения, которое уже давно лишало ее покоя. А беспокоилась она из-за денег. За ограду вокруг заповедника придется выложить тридцать тысяч плюс за животных двадцать. Пятьдесят тысяч за спасение Хэндимен-холла, и еще вопрос, будет ли от этой затеи толк. Но почему платить должна она? Пусть платит тот, кто заварил эту кашу, - сэр Джайлс. И вот наконец она придумала, как это устроить. Плакали его денежки. На другое утро в восемь часов леди Мод и Блотт сидели в такси в конце Элм-роуд. В девять сэр Джайлс вышел из дома и отправился по своим делам. Леди Мод расплатилась с таксистом и вместе с Блоттом подошла к дому номер шесть. - Смотрите, ничего не перепутайте, - предупредила леди Мод и позвонила. - Кто там? - спросила миссис Фортби через переговорное устройство. - Это я, - ответил Блотт, подражая голосу сэра Джайлса. - Ключи от машины забыл. - А я думала, только я такая растяпа. Дверь открылась. Визитеры поднялись на второй этаж. Миссис Фортби отворила дверь квартиры. На ней был домашний халатик, в руках она держала желтую щетку для обметания пыли. - Доброе утро, - сказала леди Мод и без приглашения вплыла в квартиру. - Но я думала... - залепетала миссис Фортби. - Разрешите представиться. Леди Мод Линчвуд. А вы, должно быть, миссис Фортби. - Леди Мод взяла хозяйку за руку. - Давно мечтаю с вами познакомиться. Джайлс столько о вас рассказывал. - Ой, - смутилась миссис Фортби. - Стыд-то какой. Блотт за ее спиной захлопнул дверь. Леди Мод изучающим взглядом окинула обстановку квартиры, а заодно и ее обитательницу, и присела в кресло. - Вот уж поистине дом свиданий, - заключила она. Миссис Фортби стояла перед ней, крутя в руках щеточку. - Ужас, - бормотала она. - Просто ужас. - Да бросьте вы. Скажете тоже. И перестаньте вертеть щетку, на нервы действует. - Простите... Просто мне... Я, наверно, должна извиниться. - Извиниться? Вот новости! За что? - За... Вы понимаете... - Миссис Фортби беспомощно мотала головой. - Вы полагаете, я на вас в обиде? Ох, как вы заблуждаетесь. Вы для меня просто подарок судьбы. - Подарок? - ахнула миссис Фортби и опустилась на диван. - Ну да. Муж со своими порочными привычками всегда был мне противен. А вы - как видно, по доброте душевной - согласились-таки исполнять его отвратительные капризы. И я вам очень признательна. - Признательны? - В голове миссис Фортби все перемешалось. И все из-за странной дамы, которая по-хозяйски расселась в ее кресле и разговаривает с ней, как с прислугой. - Еще как признательна, - подтвердила леди Мод. - И где же вы занимаетесь этими глупостями? В спальне, да? Миссис Фортби кивнула. - Блотт, осмотрите-ка спальню, - велела леди Мод. Блотт вышел в соседнюю комнату, а оттуда - в спальню. Миссис Фортби, как завороженная, не сводила глаз с леди Мод. - А мы пока потолкуем, - продолжала та. - Вы, я вижу, женщина неглупая, благоразумная и наверняка не будете возражать против одной взаимовыгодной сделки. - Сделки? - Да-да, сделки. Скажите, вам не случалось выступать в качестве соответчицы на бракоразводных процессах? - Нет, ни разу. - Ну так имейте в виду, голубушка: если вы хоть в чем-то меня ослушаетесь, то станете участницей такого скандального процесса, что вся Англия так и ахнет. - Ой-ой-ой, - захныкала миссис Фортби. - Какой кошмар! Что скажет Седрик? - Седрик? - Мой бывший муж. То есть мой покойный муж. Бедненький, он с ума сойдет от ярости. Да он после такого и знать меня не захочет. Вы не представляете, какой он был щепетильный. Сразу видно, врач. - Вот видите, еще и Седрика ни за что ни про что огорчим. А будете умницей - у Седрика не будет повода огорчаться. Прежде всего, расскажите, как Джайлс просит его ублажать. - Вообще-то... - начала миссис Фортби, но тут из спальни появился Блотт с костюмом Мисс Дракулы, Жестокой Любовницы. - Вот, нашел, - объявил он. - Ой, - вскрикнула миссис Фортби. - Стыд какой! - Что вы, разве это стыд? Стыдно будет, когда эти шмотки представят суду как вещественное доказательство. Рассказывайте, да поподробнее. Миссис Фортби поднялась. - У меня все записано. Он мне все-все расписывает, а то я запутаюсь. Понимаете, память у меня дырявая. Я вам сейчас покажу сценарий. - Она сходила в спальню и принесла записную книжку. - Тут все подробности. Леди Мод открыла книжку и пробежала страницу. - Ну а вчера кого вы изображали? - полюбопытствовала она. - Злобную Сиделку Мисс Катетер или Похотливую Монашку Сестру Флоринду? Миссис Фортби покраснела и хихикнула: - Школьную Секс-бомбу Дорис. Леди Мод с сомнением оглядела собеседницу. - Да, воображением моего муженька Бог не обидел. Но как сценарист он не блещет оригинальностью. И кем же вы будете сегодня? - Сегодня он не придет. Уехал в Плимут на деловое совещание. Вернется послезавтра. Тогда я по расписанию буду Няней Хлыстик. Леди Мод отложила записную книжку. - Итак, насчет сделки. Если вы мне поможете, то на процессе о вас не будет сказано ни слова. Найдем другую причину для развода: дескать, не сошлись характерами. А про то, что вы мне помогли, сэру Джайлсу знать не обязательно. От вас требуется лишь одно: в четверг, когда он тут появится, вы должны ненадолго уйти, чтобы я могла переговорить с ним с глазу на глаз. Миссис Фортби колебалась. - Он страшно разозлится. - Не на вас же, - заверила леди Мод. - Будьте покойны: после нашего с ним разговора ему будет не до вас. - Вы не будете его обижать? Я не хочу, чтобы его побили или что-нибудь этакое. Конечно, у него много недостатков, и все-таки он милый. - Честное слово, пальцем не трону, - пообещала леди Мод. - А вы, как я погляжу, добрая душа. Такие чувства трудно не оценить. Миссис Фортби пустила слезу. - Вы тоже очень добрая. - Ну уж нет, - честно ответила леди Мод и встала с кресла. - А теперь будьте любезны, дайте мне ключ от квартиры. Я попрошу Блотта выточить еще один. Провожая гостей, миссис Фортби совсем успокоилась. - Я так рада, что мы наконец встретились и поговорили начистоту, - призналась она. - Камень с души свалился. Страх как не люблю обманывать и притворяться. - И правильно, - отозвалась леди Мод. - Но что делать: мужчинам фантазии подавай, а мы как-никак слабый пол, вот и приходится им подыгрывать. - Я себе все время твержу: "Фелисия, пусть, по-твоему, это и блажь, но ему она в радость. Так что изволь спрятать свою брезгливость в карман". - Вот и я так считаю. Леди Мод с Блоттом вышли на улицу, поймали такси и отправились на квартиру к сэру Джайлсу. До вокзала "Виктория" ехать пришлось через весь Лондон. По дороге леди Мод наставляла Блотта относительно той роли, которую ему предстоит сыграть. 19  А тем временем Дандридж перешел в наступление. Раскинув умом, он сообразил, что сожалеть о визите к мистеру Ганглиону не придется. Ну разбушевался старик, но ведь гнев его был непритворным. Следовательно, адвокат - порядочный человек и даже самая влиятельная клиентка не уговорит его пособничать в шантаже. Итак, одно из двух: либо мистер Ганглион расскажет леди Мод, что Дандридж обвиняет ее в шантаже, либо промолчит. Последнее более вероятно: сообщать клиенту о делах других клиентов - нарушение профессиональной этики. Оба варианта Дандриджу на руку. Если Ганглион проговорится, леди Мод не осмелится повторить свою угрозу. Если промолчит, тогда... А что тогда? Дандридж задумался. Тогда она снова даст о себе знать. Дандридж отправился в магазин и купил кассетный магнитофон. Когда он в следующий раз соберется к мистеру Ганглиону, он сперва запасется неоспоримыми доказательствами причастности леди Мод - магнитофонной записью. Вот о чем надо подумать. Приняв такое решение, Дандридж вздохнул свободнее. Теперь эта мымра ему не страшна. Операция "Наземный бросок" может идти своим чередом. Дандридж заехал в Управление регионального планирования и вызвал Хоскинса. - Можно приступать к работе, - объявил он. - Хватились! В Баннингтоне работа уже кипит. - Я не о том. Необходимо направить оперативную группу в район теснины. Хоскинс сверился с календарным графиком. - Мы должны там появиться не раньше октября. - Знаю. И все-таки я настаиваю, чтобы работы в теснине были начаты, и немедленно. Ну, как артподготовка, что ли. - Артподготовка? Вы что же, Хэндименхолл собираетесь обстреливать? - Хэндимен-холл тут ни при чем. Наша цель - теснина. - Но мы еще даже не послали Линчвудам повестку о принудительном выкупе, - возразил Хоскинс. - Так поторопитесь. Немедленно разошлите повестки мисс Персиваль, генералу Бернетту и Линчвудам. Надо, чтобы они как можно скорее ощутили наше превосходство. Вам понятно? - Как не понять, - сказал Хоскинс, которому уже осточертели командирские замашки Дандриджа. - Хотя, честно говоря, не вижу смысла пороть горячку. - Не видите смысла? Где вам увидеть. Вы лучше не рассуждайте, а делайте что говорят. Работы в теснине можно начать к без всяких повесток. Это ведь не частные владения. Завтра же направьте туда своих людей. - Тьфу ты пропасть! И что прикажете им делать? Под покровом темноты штурмовать Хэндимен-холл? - Хоскинс, ваши подковырки мне уже вот где сидят. Вы, кажется, забыли, что я инспектор департамента дорожного строительства в центральных графствах. И мое слово закон. - Ладно, ладно. Только учтите: если что не так, то отдуваться вам, на меня чур не кивать. Что поручить оперативной группе? Дандридж заглянул в план строительства. - Тут сказано - надо расширить теснину, снести утесы. Пусть этим и займутся. - Придется применить динамит, - предупредил Хоскинс. - И прекрасно. Вот когда старая ведьма наконец, поймет, что мы с ней не в бирюльки играем. - Что поймет, это точно. И мигом примчится сюда. - Да ради бога. Рад буду повидаться, - хмыкнул Дандридж. Хоскинс вернулся к себе, теряясь в догадках. Инспектор департамента дорожного строительства все больше его озадачивал. - Ни за что бы не подумал, что у него хватит духу сцепиться с леди Мод, - бормотал Хоскннс. - Что ж, пусть лучше он, чем я. А Дандридж, оставшись один, улыбнулся. Значит, динамит. Как раз то, что надо. Услыхав взрывы, леди Мод очертя голову ринется в ловушку, которую он ей приготовил. Он достал из портфеля магнитофон и опробовал. Отлично работает. Леди Мод и Блотт сидели за письменным столом в квартире сэра Джайлса. Перед леди Мод лежали подробные записи, касающиеся биржевых операций мужа. Перед Блоттом стоял телефон, рядом - листок с текстом, который ему предстояло произнести. - Готовы? - спросила леди Мод, - Готов, - ответил Блотт и набрал номер. - "Шеффер, Блоджер и Вейзи" слушает, - сказала секретарша брокерской конторы. - Будьте любезны, мистера Блоджера, - попросил Блотт и услышал, как секретарша зовет: - Мистер Блоджер, с вами хочет поговорить сэр Джайлс Линчвуд. Мистер Блоджер взял трубку: - А-а, Линчвуд. Доброе утро. - Доброе утро, Блоджер. Вот какое дело. Хочу продать свои акции. Хотя бы следующие: "Президент Рзнд" - за четыре тысячи, "Ай-Сн-Эм" - за полторы, "Рио-Пинто" - десять, "Зинк энд коппер" - все за... Мистер Блоджер поперхнулся. Слова сэра Джайлса у него в голове не укладывались. - Слушайте, Линчвуд, вы здоровы? - выговорил он. - Здоров? Что за вопрос? Конечно, здоров, - прогремел Блотт. - Да нет, это я так... Просто цены на бирже сейчас - ниже некуда. Может, подождем? - Я, Блоджер, знаю, что делаю. Сказал - продавать, значит, продавайте. Советую и вам за свои акции не держаться. - Вы думаете... - Думаю! Знаю, а не думаю. Продадите - перезвоните мне на квартиру. Я тут пробуду еще минут двадцать. Блотт положил трубку. - Отлично, Блотт, просто отлично! - воскликнула леди Мод. - Даже мне на минуту показалось, что это говорит Джайлс. Ну, теперь у нас биржевики станут меломанами: пусть послушают, как финансы поют романсы. Когда он перезвонит, продиктуйте ему второй список. В конторе "Шеффер, Блоджер и Вейзи" поднялась паника. Блоджер посоветовался с Шеффером, потом они вызвали Вейзи. - Или он спятил, или у него есть верные сведения, - горячился Блоджер. - Он же теряет на "Президент Рэнд" восемьдесят тысяч. - А "Рио-Пинто"? - орал Шеффер. - Купил за двадцать пять, а продает за десять! - Линчвуд обычно не ошибается, - заметил Вейзи. - Сколько лет мы ведем его дела, он еще ни разу не оступался. - Ха! Не оступался. Он того и гляди все ноги себе переломает. - Или ему действительно что-то известно, - сказал Вейзи. Брокеры переглянулись. - Наверняка известно, - решил Шеффер. - Хотите с ним поговорить? - предложил Блоджер. Шеффер покачал головой: - У меня нервы не выдержат. Тогда Блоджер сам снял трубку. - Соедините меня с сэром Джайлсом Линчвудом, - велел он секретарше, но тут же передумал. - Впрочем, не надо. Я ему позвоню по городскому телефону. И он набрал номер. Через десять минут он ввалился в кабинет Шеффера белый как полотно. - Говорит: "Продавайте все", - выдохнул он и рухнул в кресло. - Все?! - Все подчистую. И сегодня же. Нет, он определенно что-то знает. - Так, - сказала леди Мод, - одно дело сделано. Подождем еще часа два - может, перезвонят. Я бы заодно продала кое-что из его недвижимости, но зарываться опасно. В два часа Блоджер позвонил и доложил: указания сэра Джайлса выполнены. - Прекрасно, - сказал Блотт. - Документы о продаже разошлете завтра. Я улетаю в Париж, вернусь утром. Кстати, деньги переведете на мой текущий счет в уорфордском отделении "Уэстленд банка". На другой день сэр Джайлс на машине вернулся из Плимута. Настроение у него было приподнятое. Совещание прошло успешно, впереди - сладостное свидание с Няней Хлыстик. Он заехал к себе на квартиру, принял ванну, пообедал в ресторане и отправился на Элм-роуд. К его приходу миссис Фортби уже нарядилась так, как того требовала нынешняя роль. - Ах ты, скверный мальчишка. - В голосе миссис Фортби звучала добродушная суровость, которая трогала сэра Джайлса до глубины души. - А ну раздевайся немедленно. - Нет-нет-нет, - заныл сэр Джайлс. - Да-да-да, - сказала Няня Хлыстик. - Нет-нет-нет. - Да-да-да. При виде нянюшкиного фартука сэр Джайлс окончательно растаял: на него повеяло дыханием детства. Зато в дыхании самой нянюшки проступал запах, напоминавший о пристрастиях более зрелого возраста. Пока няня надевала на него подгузник, сэр Джайлс, завороженный ее нравоучениями, ничего подозрительного не замечал. Только когда няня, связав его, поправляла ему чепчик, он наконец учуял, чем от нее пахнет. Коньяком. - Ты выпивала? - выдавил он. - Да-да-да, - ответствовала миссис Фортби и сунула ему в рот пустышку. Сэр Джайлс уставился на нее во все глаза. Что еще за фокусы? Она же не пьет. Она убежденная трезвенница. Это ее убеждение сэр Джайлс одобрял: угощать не так накладно. И даже ее рассеянность... Эге, да если у нее у трезвой голова, как решето, что она способна учудить по пьяному делу? Сэр Джайлс задергался на кровати и вдруг понял, что ремни затянуты куда крепче, чем казалось поначалу. Сегодня Няня Хлыстик превзошла себя: он едва мог пошевелиться. - Сбегаю на минутку в магазин, куплю рыбных палочек, - сказала миссис Фортби. - Я мигом: одна нога здесь, другая там. Сэр Джайлс волком посмотрел на нянюшку, но та как ни в чем не бывало сняла наколку и набросила поверх костюма пальто. Какого черта? Зачем это ей на ночь глядя понадобились рыбные палочки? "На минутку". Знает он ее минутки. Возьмет и смоется на какой-нибудь долбаный концерт, а ты лежи тут связанный в ползунках и с пустышкой во рту чуть не до самого утра. Сэр Джайлс бешено впился зубами в пустышку, но гнусная баба привязала ее так, что не выплюнешь. - А ты тут без меня будь умницей, не шали, - велела Няня Хлыстик. - Пока-пока. Она вышла из комнаты и затворила за собой дверь. Сэр Джайлс обмяк. Теперь сколько ни психуй, не поможет. Остается лежать и упиваться собственным бессилием. Сейчас изводить себя ни к чему: по всему видать, времени впереди предостаточно. А что, если у этой дуры были билеты на все четыре оперы "Кольца Нибелунга" {Музыкально-драматическая тетралогия Рихарда Вагнера.}? Сэр Джайлс молил Бога - молил поневоле беззвучно, - чтобы его опасения не оправдались. Наконец ему пришло в голову примериться к роли Скверного Мальчишки, но едва он начал входить в образ, как в передней прозвенел звонок. Сэр Джайлс, и без того неподвижный, затаился, как мышь. А через мгновение и вовсе окаменел. - Есть тут кто-нибудь? - донеслось из передней. Сэр Джайлс узнал этот голос - страшный, будто зов преисподней. Это был голос леди Мод. - Ага, ключ в замке, - сказала она. - Давайте подождем в комнате. Сэра Джайлса прошиб пот. Скверно, конечно, если жена застанет это безобразие, но если его увидит ее спутник, сэр Джайлс совсем пропал. Шаги раздавались уже в соседней комнате. Только бы не сунулись в спальню! И чего она сюда приперлась? Как она вообще узнала про миссис Фортби? Но тут дверь распахнулась, и в дверном проеме показалась леди Мод. - Ах, вот ты где, - обрадовалась она. - Так я и думала, что мы тебя здесь найдем. Очень кстати. Бледный, как простыня, на которой он лежал, сэр Джайлс с ненавистью глядел на жену изпод оборок чепчика и судорожно сучил ногами. Кстати! Кстати! Совсем рехнулась, скотина этакая. И в тот же миг его догадка подтвердилась. - Блотт, - позвала леди Мод, - идите сюда. Сэр Джайлс не возражает. В спальню вошел Блотт. В руках у него был фотоаппарат со вспышкой. - А теперь давайте побеседуем, - сказала леди Мод. - А как же фотографии? - спросил Блотт. - Может, сперва поснимаем? - Думаете, ему больше хочется начать со съемки? Блотт оживленно закивал, сэр Джайлс замотал головой. Целых пять минут Блотт расхаживал по комнате и снимал сэра Джайлса то с одной, то с другой точки. Потом поменял пленку и сделал несколько снимков крупным планом. - Хватит на сегодня, - наконец объявил он. - За глаза хватит. - Действительно, - согласилась леди Мод и придвинула стул к кровати. - Ну а теперь, друг мой, давай обсудим, как нам жить дальше. Она склонилась над кроватью и вынула изо рта мужа пустышку. - Не прикасайся ко мне! - взвизгнул сэр Джайлс. - Вот еще, - брезгливо поморщилась леди Мод. - Уж если в нашей супружеской жизни и есть светлые стороны, так это то, что я избавлена от необходимости к тебе прикасаться. Я искала тебя только за тем, чтобы обговорить условия. - Условия? Что еще за условия? - возопил сэр Джайлс. Леди Мод порылась в сумочке. - Условия развода, - пояснила она и достала какую-то бумагу. - Поставь вот здесь свою подпись - и все. Сэр Джайлс прищурился и пробурчал: - Не вижу без очков. Леди Мод водрузила ему на нос очки. Прочтя документ, сэр Джайлс взревел: - И чтобы я это подписал?! Да за кого ты меня... Леди Мод снова сунула ему в рот пустышку. - Ты у меня, скотина, и не такое подпишешь! - гаркнула она. - Ты у меня и это подпишешь. - Она помахала перед ним еще одним документом. - И это. - Еще одна бумага. - И это. Сэр Джайлс отчаянно извивался на кровати, силясь освободиться от пут. Ни за что на свете! Никакая сила в мире не заставит его подмахнуть добровольное признание в том, что он неоднократно обманывал жену, изменял ей, лишал супружеских прав и в течение шести лет подвергал ее моральным и физическим истязаниям. Леди Мод прочла его мысли. - А за это, - продолжала она, - я дам тебе слово, что не пошлю эти фотографии кому собиралась. Ни премьер-министру, ни парламентскому приставу, ни членам твоей партии из нашего округа, ни газетчикам. Подпиши бумагу, Джайлс, и добейся, чтобы через месяц о строительстве магистрали не было и речи. Слышишь? Через месяц. Вот мои условия. Что скажешь? Она вынула пустышку. - Какая же ты сука. - Пусть так. Подпишешь бумагу? - Не подпишу! - заорал сэр Джайлс, и кляп был тут же водворен на прежнее место. - Не знаю, читал ли ты Шекспира, - сказала леди Мод, - но в "Эдуарде II" {Леди Мод ошибочно приписывает У. Шекспиру трагедию его современника Кристофера Марло (1564-1593) "Эдуард II". В трагедии Марло враги Эдуарда II раздавливают его насмерть, прижав его доской и взобравшись на нее сверху.}... Сэр Джайлс не помнил не только Шекспира, но и Марло, однако про печальную участь Эдуарда II помнил очень хорошо. - Блотт, - обратилась леди Мод к садовнику, - посмотрите, нет ли там на кухне... Но сэр Джайлс уже кивал головой. Он был готов подписать все, что угодно. Блотт помог ему освободить правую руку, леди Мод достала из сумочки ручку. - Вот здесь. - Она указала в документе место для подписи. Сэр Джайлс расписался. - Теперь здесь. И здесь. Сэр Джайлс подписал и здесь, и там. Блотт заверил его подписи в качестве свидетеля. Затем сэра Джайлса опять связали. - Вот и славно, - сказала леди Мод. - Я немедленно начинаю бракоразводный процесс, а ты разберешься с магистралью. Не выполнишь условие - пеняй на себя. И чтобы духу твоего не было у меня в усадьбе. Вещи твои я пришлю. - Она вынула пустышку. - Вопросы есть? - Ты твердо обещаешь отдать мне фотографии и негативы, если я остановлю строительство? - Конечно. У Хэндименов есть свои недостатки, но вероломство не из их числа: мы хозяева своего слова. Леди Мод опять заткнула рот мужу пустышкой и завязала на затылке концы ленты, которая удерживала ее в этом положении. Потом сняла с него очки, поправила чепчик и удалилась. На лестнице садовник и хозяйка столкнулись с миссис Фортби. - Вы его не очень мучали? - спросила она, дрожа, как осиновый лист. - Помилуйте, что вы. Просто дала ему подписать бумагу о том, что он согласен на развод. - Ой, только бы он не разозлился. А то он иногда такие сцены закатывает. - Смелее, смелее, - подбодрила леди Мод. - Вы же все-таки Няня Хлыстик - извольте соответствовать. Никакой жалости. - Так-то оно так, - согласилась миссис Фортби, - только мне эта роль в тягость. Не умею я быть жестокой. - Ах да, пока не забыла. Вот вам небольшой гонорар за содействие. - Леди Мод вынула из сумочки чек, но миссис Фортби покачала головой. - Может, я и дурочка, может, я и скверная женщина, но и у меня есть свои принципы. Да и на что мне чек? Все равно забуду получить по нему деньги. И она, опустив голову, стала подниматься по лестнице. Сев в такси, леди Мод заметила: - Джайлс недостоин такой женщины. Она заслуживает лучшей участи. По дороге на вокзал Паддингтон, откуда отправлялись поезда на Уорфорд, леди Мод заехала на почту и направила господам Шефферу, Блоджеру и Вейзи документы о продаже акций. 20  В Хэндимен-холл они вернулись в два часа ночи, однако в парке было светло, как днем. В сиянии прожекторов рабочие не покладая рук устанавливали все новые и новые столбы. Одна сторона парка была уже целиком забрана изгородью. Подъехав поближе, леди Мод осмотрела строительство и похвалила управляющего мистера Феркина: строители времени даром не теряли. - Видно, придется вам платить обещанную премию, - предупредил мистер Феркин. - Такими темпами мы закончим работу дней за десять. - Да хоть за неделю. За деньгами дело не станет. Довольная увиденным, леди Мод прошла в дом и поднялась в спальню. Теперь за деньгами действительно дело не станет. Утром она снимет с их общего счета в "Уэстленд банке" все до последнего пенни и положит на свой собственный счет в другом банке. Сэр Джайлс будет рвать и метать, но изменить он уже ничего не изменит. Сам же подписал документы о продаже акций - подписал, правда, не по доброй воле, однако в его положении другого выхода не было. На худой конец у леди Мод припасен еще один козырь - снимки Дандриджа. Надо будет заехать к этому простофиле и добиться от него признания, что Джайлс его шантажировал. Как только у нее на руках будут доказательства, автомагистраль обречена. Тогда и гадкие фотографии, сделанные Блоттом, не понадобятся. Сэра Джайлса упекут за решетку, место в парламенте освободится, в графстве пройдут дополнительные выборы - и дело с концом. Но это уже не ее забота. Главное - она спасена. А вместе с ней и Хэндимен-холл. "Клин клином вышибают", - подумала леди Мод. Лежа в постели, она все размышляла, как это получилось, что она, такая бесхитростная женщина, ценящая домашний уют, мировой судья, уважаемый член общества, превратилась в шантажистку, опустилась до махинаций с непристойными фотографиями, вымогает подписи под угрозой пытки. Видно, в ней заговорила хэндименовская порода - даром, что ли, ее предки всеми правдами и неправдами пресекали попытки чужаков проникнуть в теснину? - Лес рубят - щепки летят, - упокоила она себя, засыпая. Упомянутая щепка в чепчике с оборочками валялась в спальне миссис Фортби и мучительно соображала, как ей выйти из переделки. И первое, что собирался сделать сэр Джайлс, освободившись от уз, - придушить Няню Хлыстик, мать ее за ногу. Но рассчитывать на освобождение раньше утра не приходилось. Няня Хлыстик громко храпела на диване в гостиной. Вернувшись в квартиру после ухода леди Мод, она по пылающему лицу Скверного Мальчишки сразу поняла, что до пай-мальчика ему еще далеко и, следовательно, спешить с освобождением не стоит. Няня Хлыстик прошла на кухню и достала бутылку коньяка, припасенного для кулинарных нужд. "Выпью капельку - авось осмелею", - решила она и налила полный стакан. Когда бутылка опустела, миссис Фортби уже забыла, для какой цели ей понадобился коньяк. -