e". "Гдe именно на Градчинe?" Лодочникъ крестится. 320 "Вотъ въ томъ-то и дeло. Онъ живетъ тамъ, гдe не можетъ жить человeкъ: возлe стeны у послeдняго фонаря". "Вы знаете его домъ, господинъ -- господинъ -- Чамдра?" "Ни за что на свeтe я не пошелъ бы туда!" отвeчаетъ косой. "За кого вы меня принимаете? Спаси Богъ и помилуй!" "Но вeдь дорогу туда вы могли бы показать мнe, господинъ Чамдра?" "Хорошо", ворчитъ лодочникъ. "Посидите тутъ до шести утра; я все равно пойду на Молдаву. Но я вамъ не совeтую! Вы упадете въ Оленiй ровъ и сломаете шею! Ахъ, мать пресвятая!" -- -- -- -- -- -- Наступаетъ утро. Мы идемъ вмeстe. Съ рeки свeжiй вeтеръ. Отъ нетерпeнiя я не чувствую подъ собой ногъ. Неожиданно выростаетъ предо мной домъ на Альтшульгассе. Я узнаю каждое его окошко, закругленный жолобъ на крышe, рeшетку, каменные выступы стeны съ жирнымъ блескомъ -- -- все, все! "Когда былъ въ этомъ домe пожаръ?" Я сгораю отъ нетерпeнiя. "Пожаръ? Никогда не было!" "Нeтъ, былъ. Я знаю навeрное!" "Нeтъ, не былъ". "Но я вeдь знаю. Хотите, поспоримъ?" "На сколько?" "На гульденъ". "Идетъ". -- Чамдра приводитъ управляющаго домомъ. "Былъ когда-нибудь въ этомъ домe пожаръ?" 321 "Ничего подобнаго!" Управляющiй только смeется. Но я все еще не вeрю ему. "Я живу тутъ ужъ семьдесятъ лeтъ", доказываетъ управляющiй, "я бы уже навeрное зналъ". -- -- -- -- Странно, очень странно. -- -- -- -- -- -- -- -- -- Забавно и неровно двигая веслами, Чамдра везетъ меня по Молдавe въ своей лодкe, сколоченной изъ восьми нетесанныхъ досокъ. Желтая вода пeнится у борта. Крыши Градчины блестятъ пурпуромъ въ лучахъ восходящаго солнца. Мною овладeваетъ невыразимо торжественное настроенiе. Смутное ощущенiе -- точно изъ прошлой жизни, -- -- какъ будто весь мiръ вокругъ зачарованъ, -- смутное сознанiе, будто я жилъ одновременно въ нeсколькихъ мeстахъ сразу. Я выхожу изъ лодки. "Сколько я вамъ долженъ, господинъ Чамдра?" "Одинъ крейцеръ. Если бы вы мнe помогали грести, я бы взялъ съ васъ два." -- -- -- -- -- -- Я поднимаюсь по узкой, одинокой тропинкe, -- по той же, по которой я уже шелъ сегодня ночью во снe. У меня бьется сердце. Я знаю: вотъ сейчасъ будетъ оголенное дерево, -- его вeтви перегибаются черезъ стeну. Но нeтъ: оно сейчасъ сплошь въ бeломъ цвeту. Воздухъ напоенъ сладостнымъ благоуханiемъ сирени. У ногъ моихъ городъ въ утреннемъ блескe, точно обeтованный призракъ. 322 Ни единаго звука. Только ароматъ и сiянiе. Съ закрытыми глазами могъ бы я орiентироваться въ маленькой, курьезной улицe Алхимиковъ, -- настолько знакомъ мнe здeсь каждый шагъ. Но вмeсто деревянной калитки передъ бeлымъ ослeпительнымъ домомъ, улицу преграждаетъ сейчасъ великолeпная, позолоченная ограда. Два тисовыхъ дерева возвышаются надъ низкимъ цвeтущимъ кустарникомъ и какъ бы охраняютъ ворота, продeланныя въ стeнe, которая тянется позади ограды. Я вытягиваюсь, чтобы заглянуть поверхъ кустовъ и прихожу въ изумленiе отъ невиданной роскоши. Вся садовая стeна сплошь покрыта мозаикой. Фрески, бирюзовыя съ золотомъ, въ оригинальной формe раковинъ, изображаютъ культъ египетскаго бога Озириса. Ворота -- самъ богъ: гермафродитъ изъ двухъ половинъ, образующихъ створки дверей -- правая женская, лeвая -- мужская. Самъ онъ возсeдаетъ на драгоцeнномъ плоскомъ тронe изъ перламутра -- изображеннымъ въ видe барельефа. Его золоченая голова -- голова зайца. Уши подняты кверху и плотно прилегаютъ другъ къ другу, -- они напоминаютъ собой страницы раскрытой книги. -- Пахнетъ талой землей. Изъ-за стeны доносится ароматъ гiацинтовъ. -- -- -- Я долго стою неподвижно и удивляюсь. У меня чувство, будто передо мной какой-то чужой мiръ. Слeва изъ-за рeшетки показывается старый 323 садовникъ или слуга съ серебряными пряжками на башмакахъ, съ жабо, въ сюртукe какого-то необыкновеннаго покроя. Черезъ рeшетку онъ спрашиваетъ, что мнe угодно. Я молча протягиваю ему завернутую шляпу Атаназiуса Перната. Онъ беретъ ее и заходитъ въ ворота. Когда онъ ихъ открываетъ, я вижу позади мраморный домъ на подобiе храма. На ступеняхъ его стоитъ АТАНАЗIУСЪ ПЕРНАТЪ и рядомъ съ нимъ МИРIАМЪ. Оба смотрятъ внизъ на городъ. Мирiамъ вдругъ оборачивается, замeчаетъ меня, улыбается и что-то шепчетъ Атаназiусу Пернату. Я зачарованъ ея красотой. Она такая же юная, какой я ее сегодня видeлъ во снe. Атаназiусъ Пернатъ тоже медленно оборачивается. Сердце у меня замираетъ. Мнe кажется, будто я стою передъ зеркаломъ, -- настолько онъ похожъ на меня. -- -- -- -- -- -- Ворота снова захлопываются, и я вижу опять блестящаго гермафродита. Старый слуга подаетъ мнe мою шляпу и говоритъ -- я слышу его голосъ, какъ будто изъ-подъ земли: "Господинъ Атаназiусъ Пернатъ шлетъ вамъ свою благодарность и проситъ не считать его негостепрiимнымъ: онъ не приглашаетъ васъ въ садъ 324 потому, что таковы уже издавна строгiя правила нашего дома. Онъ проситъ еще передать, что вашу шляпу онъ не надeвалъ, такъ какъ сразу замeтилъ, что она чужая, и надeется, что его шляпа не причинила вамъ головной боли". 325 -------- ОГЛАВЛЕНIЕ СОНЪ 3 ДЕНЬ 6 И 17 ПРАГА 25 ПУНШЪ 43 НОЧЬ 63 БОДРСТВОВАНIЕ 80 СНEГЪ 90 КОШМАРЪ 103 СВEТЪ 122 НУЖДА 132 СТРАХЪ 164 ИНСТИНКТЪ 174 ЖЕНЩИНА 189 ХИТРОСТЬ 222 МУКА 242 МАЙ 256 ЛУНА 275 СВОБОДА 300 ЗАКЛЮЧЕНIЕ 313