атимся в то, чем нас считают. Просто замечательно, а то я уже собиралась возвращаться в Манаос, тут, мне подумалось, ничего не светит. -- Бразильянка кусает губы, Бразильянка вытирает рот, разглядывает ногти, снимает пылинку с юбки.-- Когда нас познакомили в "Лампе Аладина Пандуро", у меня было впечатление, что я вам не показалась. Ты ошибаешься, ты мне показалась, и даже очень. -- Панталеон Пантоха складывает карандаши, блокноты, Панталеон Пантоха открывает и закрывает ящики письменного стола, откашливается. -- Мы бы тебя раньше взяли, да бюджет не позволял. А можно узнать, каков оклад и в чем состоят обязанности, сеньор Пантоха? -- Бразильянка вытягивает шею, Бразильянка сплетает пальцы, нервничает. Три выезда в неделю в составе оперативной группы, два самолетом, один по воде, -- перечисляет Панталеон Пантоха. -- Каждый выезд -- минимум десять услуг. Выезд в составе оперативной группы -- это значит просто-напросто в казармы? -- Бразильянка удивляется, Бразильянка хлопает в ладоши, прыскает со смеху, подмигивает, строит глазки. -- А услуги -- это, верно... Ой, надо же, вот смеху-то. Послушай, что я тебе скажу, Алисия. -- Сеньора Леонор целует картинку с изображением младенца-мученика. -- Да, они совершили чудовищное злодеяние, которому нет имени. Но, по сути, ими руководило не зло, а страх. Они были в ужасе от бесконечных ливней и думали, что этой жертвой Богу они отсрочат конец света. Они не собирались причинять ему зло, они думали, что посылают его прямо на небо. Ты же знаешь, во всех Хранилищах креста, найденных полицией, ему воздвигнуты алтари. В процентном отношении это выглядит так: пятьдесят процентов полученного от сержантов и солдат при расчете идет тебе. -- Панталеон Пантоха записывает цифры на листочке, Панталеон Пантоха для вящей убедительности вручает ей листок, уточняет. -- Остальные пятьдесят идут на твое содержание. А теперь, -- хоть в данном случае и нет такой надобности, потому что с первого взгляда видно, чего ты стоишь, но правила есть правила -- разденься, пожалуйста, на минутку. Ай, какая жалость, сеньор Пантоха, как раз сегодня... -- Бразильянка строит траурную мину, Бразильянка встает, прогуливается походкой манекенщицы, ломается. -- Как раз сегодня... Но в Бразилии это не помеха, есть способ... Я хочу только взглянуть, осмотреть тебя, как положено. -- Панталеон Пантоха выпрямляется, Панталеон Пантоха бледнеет, сводит брови, четко выговаривает: -- Такой осмотр проходят все. У тебя чересчур воспаленное воображение. Ах, ну конечно, а я-то думаю, как же, ведь здесь даже коврика нет. -- Бразильянка топает ножкой о пол, Бразильянка улыбается с облегчением, раздевается, складывает одежду, принимает позу. -- Ну как я вам? Немного худа, но за неделю войду в тело. Вы думаете, я буду пользоваться успехом у солдатиков? Без сомнения. -- Панталеон Пантоха оглядывает ее, Панталеон Пантоха утвердительно кивает, вздрагивает, прокашливается. -- Большим, чем Печуга, наша звезда. Порядок, ты принята, можешь одеваться. И не только это, сеньора Леонор. -- Алисия рассматривает изображение, Алисия осеняет себя крестом. -- Знаете, не только изображения и молитвы, посвященные ему, появились и статуэтки младенца-мученика. И говорят, "братьев" становится не меньше, а больше. Что вы тут делаете? -- Панталеон Пантоха вскакивает со стула, Панталеон Пантоха кидается к лестнице, вне себя от ярости. -- Кто позволил? Разве не знаете, что категорически запрещено подниматься на командный пункт, когда я лично произвожу осмотр? Там какой-то сеньор Синчи, он спрашивает вас,-- бормочет и застывает с открытым ртом Синфоросо Кайгуас. По срочному и важному делу, -- как загипнотизированный, не может отвести глаз Паломино Риоальто. Вон отсюда оба. -- Панталеон Пантоха своим телом заслоняет от них видение, Панталеон Пантоха ударяет кулаком по перилам, жестом велит им убираться. -- Этот субъект пусть подождет. Прочь, смотреть запрещено. Ах, не волнуйтесь, пожалуйста, мне все равно, я от их взглядов не смылюсь. -- Бразильянка надевает нижнюю юбку, Бразильянка застегивает блузку, оправляет юбку. -- Так, значит, вас зовут Панта? Теперь понятно, почему Пантиляндия. Ах, чего только люди не придумают. Меня нарекли Панталеоном в честь отца и деда, двух знаменитых военачальников. -- Сеньор Пантоха воодушевляется, сеньор Пантоха подходит к Бразильянке, тянет пальцы к пуговицам на ее кофточке. -- Давай помогу. А ты не мог бы увеличить мне до семидесяти процентов? -- Бразильянка мурлычет, Бразильянка отступает, пятится, подступает к нему вплотную, дышит в самое лицо, шарит рукой. -- Фирма сделала хорошее приобретение, я докажу тебе это. Войди в мое положение, Панта, не пожалеешь. Пусти, пусти, не хватай. -- Панталеон Пантоха отскакивает в сторону, Панталеон Пантоха вспыхивает, заливается краской, гневается. -- Я должен предупредить тебя о двух вещах: тыкать нельзя, ты должна обращаться ко мне на "вы", как все остальные. И подобных штучек со мной не смей повторять. Разве что не так? Я вам добра хотела, вижу -- вы мучаетесь, я не думала обидеть. -- Бразильянка сокрушается, Бразильянка огорчается, пугается. -- Простите, сеньор Пантоха, клянусь, больше-- никогда в жизни. В порядке исключения назначаю тебе шестьдесят, поскольку твое сотрудничество -- крупный вклад в наше дело. -- Панталеон Пантоха раскаивается, Панталеон Пантоха успокаивается, провожает ее до лестницы. -- Кроме того, ты приехала издалека. Но смотри -- ни слова, не то перессоришь меня со своими подружками. Ни звука, сеньор, это будет наш с вами маленький секрет, тысячу раз спасибо. -- Бразильянка снова источает улыбки, Бразильянка опять полна грации, кокетничает, спускается по ступенькам. -- Ну, я ухожу, вас ждут. Можно, когда никто не слышит, называть вас сеньор Пантосик? Гораздо лучше звучит, чем Панталеон и чем Пантоха. Ну, до скорого! Конечно, то, что они сделали, ужасно, Почита. -- Сеньора Леонор замахивается мухобойкой, сеньора Леонор выжидает несколько мгновений, хлопает и смотрит, как мушиный трупик падает на пол. -- Но если б ты знала их, как я, ты поняла бы, что, в сущности, они неплохие. Невежественные -- да, но не злобные. Я бывала у них дома, разговаривала с ними: это сапожники, плотники, каменщики. Большинство не умеет даже читать. А с тех пор как они сделались "братьями", они перестали пить и обманывать жен, не едят больше мяса и риса. Рад с вами познакомиться, счастлив видеть вас.-- Синчи отвешивает церемонный поклон, Синчи, словно японский император, прохаживается по командному пункту, мусолит сигару, цедит сквозь зубы табачный дым. -- К вашим услугам, готов на все. -- Добрый день. -- Панталеон Пантоха потягивает носом воздух, Панталеон Пантоха огорчается, заходится в кашле. -- Садитесь. Чем могу служить? -- В дверях я столкнулся с такой феминой -- ноги подкосились. -- Синчи кивает в сторону лестницы, Синчи присвистывает, входит в раж, дымит еще сильней.-- Мне говорили, черт подери, что Пантиляндия в смысле женщин -- райское местечко, и, выходит, правда. Прелестные цветы произрастают в вашем саду, сеньор Пантоха. У меня много работы, мне некогда тратить время попусту, покороче, пожалуйста. -- Панталеон Пантоха недоволен, Панталеон Пантоха берет тетрадь, разгоняет табачное облако. -- Что касается Пантиляндии, должен вас предупредить: мне это название не по вкусу. Я лишен чувства юмора. Не я его придумал -- народное творчество. -- Синчи раскидывает руки в стороны, Синчи витийствует, словно перед рычащей толпой. -- Острая, сочная, неистощимая фантазия лоретан. Не принимайте так близко к сердцу, сеньор Пантоха, проявите чуткость к народным талантам. Вы меня пугаете, сеньора Леонор. -- Почита прикладывает руки к животу. -- Вы говорите о них с такой любовью, что, видно, хоть вы и отошли от них, но в глубине души остались "сестрой". Как бы вам не вздумалось распять кадетика. Не вы ли тот Синчи, что ведет программу на "Радио Амазония"? -- Панталеон Пантоха кашляет, Панталеон Пантоха задыхается, вытирает слезящиеся глаза, -- В шесть часов вечера? Я, собственной персоной, знаменитая программа "Говорит Синчи". -- Синчи настраивает голос, Синчи сжимает в руке невидимый микрофон, декламирует. -- Гроза продажных чиновников, бич подкупленных судей, сокрушитель несправедливости, глас, несущий в эфир народные чаяния. Да, мне доводилось слушать ваши передачи, довольно популярные, не так ли? -- Панталеон Пантоха встает, Панталеон Пантоха ищет, где бы глотнуть чистого воздуха, еле дышит. -- Ваш визит-- честь для меня. Чем могу служить? Я человек своего времени, без предрассудков, прогрессивный, пришел подать вам руку. -- Синчи встает, Синчи подходит к нему вплотную, окутывает облаком дыма, протягивает вялые пальцы. -- К тому же вы мне симпатичны, сеньор Пантоха, я знаю: мы станем друзьями. Я верю в дружбу с первого взгляда, нюх никогда не подводил меня. Хочу быть вам полезен. Крайне признателен. -- Панталеон Пантоха дает пожать себе руку, Панталеон Пантоха позволяет похлопать себя по плечу, смиренно идет назад к столу, кашляет. -- Но, право же, я не нуждаюсь в вашей помощи. Во всяком случае, в данный момент. Это вам так кажется, мой чистый, мой невинный друг. -- Синчи широким жестом обводит помещение, Синчи возмущается наполовину в шутку, наполовину всерьез. -- Видно, живя в своем эротическом уединении, вдали от мирского шума, вы не очень-то в курсе дела. Не знаете, что говорят на улицах, какие опасности вас подстерегают. У меня мало времени, сеньор. -- Панталеон Пантоха смотрит на часы, Панталеон Пантоха проявляет нетерпение. -- Или говорите прямо, что вам надо, или уходите. Если ты сейчас же не попросишь прощения, ноги моей больше не будет в этом доме. -- Сеньора Леонор плачет, сеньора Леонор запирается в своей комнате, от-казывается есть, угрожает. -- Распять своего будущего внучка! Может, ты и нервничаешь в твоем положении, но грубостей я терпеть не намерена! На меня страшно давят. -- Синчи гасит сигару в пепельнице, Синчи расплющи-вает сигару, сокрушается. -- Домашние хозяйки, отцы семейств, школы, культурные учреждения, религиозные организации всех расцветок и мастей, вплоть до колдунов и знахарок. Я всего лишь человек, и моя стойкость не беспредельна. Что за чепуха, о чем вы, -- улыбается Панталеон Пантоха, глядя на последнее, тающее облачко дыма. -- Ничего не понимаю, выражайтесь яснее и переходите наконец к сути. Городу желательно, чтобы я предал позору Пантиляндию, а вас бы отправил к черту на рога, -- улыбаясь, подводит итог Синчи. -- Разве вы не знали, что Икитос -- город, прогнивший изнутри, но с пуритански чистым фасадом? Рота добрых услуг -- скандал для города, только прогрессивный и современный человек вроде меня может понять это правильно. А весь город в ужасе и, говоря откровенно, хочет, чтобы я с этим покончил. Покончить со мной? -- Панталеон Пантоха становится очень серьезным. -- Со мной лично? Или с Ротой добрых услуг? Во всей Амазонии нет крепости, которую программа "Говорит Синчи" не могла бы обратить в руины. -- Синчи дает щелчок в пустоту, Синчи фыркает, напускает на себя важность. -- Не буду скромничать: стоит мне взять вас на прицел -- и через неделю Рота добрых услуг прикажет долго жить, а вы сами со свистом вылетите из Икитоса. Такова печальная действительность, мой друг. Ах, значит, вы пришли с угрозами, -- выпрямляется Панталеон Пантоха. Ничего подобного, наоборот. -- Синчи наносит удары невидимым врагам, Синчи, словно тенор, прижимает руку к сердцу, пересчитывает несуществующие купюры. -- До сих пор я противился давлению из бойцовского азарта, к тому же я принципиальный. Но ведь и мне жить надо, а воздухом сыт не будешь, поэтому впредь я буду бороться за небольшую мзду. Вы не находите это справедливым? Так, значит, вы пришли шантажировать? -- Панталеон Пантоха встает, Панталеон Пантоха спадает с лица, опрокидывает мусорную корзину, бросается к лестнице. Я пришел помочь вам. Спросите кого угодно. -- у моих передач ураганная мощь. -- Синчи напрягает мускулы, Синчи выпрямляется, прохаживается взад-вперед, размахивает руками. -- Они сокрушают судей, помощников префектов, супружеские узы; все, что попадает под их обстрел, рассыпается в прах. За несколько жалких солей я готов с дорогой душой защищать Роту добрых услуг и ее мозговой центр. Принять великий бой за вас, сеньор Пантоха. Пусть старая ведьма просит у меня прощенья за то, что не понимает шуток. -- Почита бьет об пол чашки, Почита бросается на постель, царапает Панту, рыдает. -- Вы меня доведете, вы добьетесь -- я потеряю ребенка. Идиот несчастный, разве я всерьез сказала? Я пошутила. Синфоросо! Паломино! -- Панталеон Пантоха хлопает в ладоши, Панталеон Пантоха кричит.-- Фельдшер! Что с вами, не стоит нервничать, успокойтесь. -- Синчи затихает, смягчает тон, встревоженно оглядывается. -- Можете не отвечать сразу. Посоветуйтесь, наведите обо мне справки, а через недельку встретимся, поговорим. Уберите этого проходимца, сбросьте его в реку, -- приказывает Панталеон Пантоха взбегающим по лестнице людям. -- И больше не пускать его в интендантский центр. Послушайте, вы -- самоубийца, вы же не знаете, я в Икитосе -- первый человек. -- Синчи размахивает руками, Синчи сопротивляется, защищается, падает, удаляется, пропадает, намокает. -- Пустите, что это значит, послушайте, вы пожалеете, сеньор Пантоха, я пришел помочь вам. Я вам друуууг! Это страшный проходимец, но его программу слушают даже камни. -- Лейтенант Бакакорсо с любопытством разглядывает журнал, забытый на столике в "Баре Луче". -- Как бы это полосканье в Итайе не причинило вам хлопот, мой капитан. Лучше хлопоты, чем гнусный шантаж. -- Заголовок, вопрошающий "Знаете ли вы, кто такой и чем занимается Йакуруна?", привлекает внимание капитана Пантохи. -- Я послал рапорт Тигру Кольасосу и уверен, он меня поймет. Гораздо больше меня волнует другое, Бакакорсо. Десять тысяч услуг, мой капитан? -- "Не то принц, не то водяной, закручивающий водовороты и омуты на реках", -- удается прочитать лейтенанту Бакакорсо. -- С жарой цифра поднялась до пятнадцати тысяч? Разговоры! -- "Верхом на кайманах или на гигантских речных удавах", -- написано под картинкой, над которой склонилась голова капитана Пантохи. -- Неужели так много говорят у нас, в Икитосе, о нашей Роте, обо мне лично. Сегодня мне опять приснилось то же самое, Панта. -- Почита трет висок. -- Нас с тобой распяли на одном кресте, тебя с одной стороны, меня -- с другой, И сеньора Леонор вонзила копье мне в живот, а тебе -- в птенчика. Какой-то сумасшедший сон, правда, любовь моя? -- Конечно, вы теперь самый знаменитый человек в городе. -- "На ногах он носит черепашьи панцири", -- утверждает фраза, наполовину закрытая локтем лейтенанта Бакакорсо. -- Вас больше всех ненавидят женщины, вам больше всех завидуют мужчины. Все разговоры в городе ведутся вокруг Пантиляндии, прошу прощения. Но поскольку вы ни с кем не общаетесь и живете исключительно интересами дела, вас это не трогает. Меня не трогает, а семью задевает. -- "Ночью он спит под покровом из крыльев бабочек", -- дочитывает наконец капитан Пантоха. -- Жена у меня очень чувствитель-ная, к тому же она в положении, если что раскроется, на нее подействует ужасно. Я уж не говорю о матери. Кстати, о сплетнях. -- Лейтенант Бакакорсо швыряет журнал на пол, лейтенант Бакакорсо поворачивается, вспоминает: -- Должен рассказать вам одну занятную вещь. На днях Скавино принимал депутацию знатных граждан города Наута во главе с алькальдом. Они пришли с петицией, ха-ха. Мы считаем несправедливым, что Рота добрых услуг является исключительной привилегией казарм и военно-морских баз. -- Алькальд Пайва Рунуи поправляет очки, алькальд Пайва Рунуи оглядывает своих товарищей, принимает торжественную позу, читает. -- Мы требуем, чтобы гражданам солидного возраста, служившим в армии, а ныне живущим в отдаленных точках Амазонии, также было предоставлено право пользо- ваться услугами Роты по ценам со скидкой, установленной для солдат. Эта Рота существует лишь в вашем воспаленном воображении, друзья мои. -- Генерал Скавино прерывает его, генерал Скавино улыбается, смотрит на них благо-желательно, по-отечески нежно. -- Как вам пришло в голову просить аудиенцию по столь вздорному поводу? Если газеты пронюхают об этой петиции, вам не удержаться на своем посту, сеньор Пайва Рунуи. Мы подаем дурной пример штатским, сея искушение среди людей, которые жили в библейской чистоте, -- меняется в лице отец Бельтран. -- Надеюсь, прочтя эту петицию, лимские стратеги сгорят со стыда. Слушай, Тигр, это конец. -- Генерал Скавино сокрушает телефон, генерал Скавино вне себя от ярости зачитывает петицию. -- Слухи разнеслись, видишь, чего просят ходоки из Науты. Надвигается скандал, о котором я предупреждал тебя. Ну, что вам там сосчитали на пальцах. -- Лейтенант Бакакорсо подносит ко рту цыпленка, лейтенант Бакакорсо откусывает кусочек. -- Как говорит Скавино, вы, интенданты, кончаете математическими психозами. Ну и пройдохи, раньше они были недовольны, что пехота топчет их женщин, а теперь недовольны, что пехота не дает им топтать женщин, -- поигрывает промокашкой Тигр Кольасос. -- Все им не так, лишь бы протестовать. Дай им хорошего пинка и не принимай больше идиотских прошений, Скавино. Кошмар. -- Капитан Пантоха повязывает салфетку, капитан Пантоха приправляет салат маслом и уксусом, сжимает вилку, ест. -- Если охватить и штатских, то потребность возросла бы с десяти тысяч услуг по крайней мере до миллиона ежемесячно. Пришлось бы набирать рабочую силу за границей. -- Лейтенант Бакакорсо доедает мясо, лейтенант Бакакорсо дочиста обгладывает косточку, отпивает глоток пива, вытирает рот и руки, грезит. -- Вся сельва от края до края превратилась бы в сплошной бордель, а вы у себя в кабинетике на берегу Итайи хронометрировали бы этот блуд. Признайтесь, мой капитан, это вам по душе. Ты только представь себе, Почита. -- Алисия ставит корзинку, Алисия достает пакетик, протягивает Почите. -- В булочной Абдона Лагуны, а он тоже "брат", начали выпекать хлебцы в память о мученике из Моронакочи. Называется "хлебец-крошка", вовсю раскупают. Я принесла тебе один. Я просил десять, а ты мне тащишь двадцать. -- Панталеон Пантоха, стоя у перил, смотрит вниз на гладкие, кудрявые, темные, рыжие, каштановые головы. -- Хочешь, чтобы я убил целый день на осмотр претенденток, Чучупе? Я не виновата. -- Чучупе спускается вниз по лестнице, держась за перила. -- Я бросила клич, что есть четыре вакантных места, а женщины, как мухи, слетелись отовсюду. Даже из Святого Хуана Мюнхенского, и из Тамшийако. Что вы хотите, сеньор Пантоха, любая девочка в Икитосе счастлива была бы работать с нами. По правде говоря, я не понимаю. -- Панталеон Пантоха спускается за нею следом, Панталеон Пантоха разглядывает округлые спины, упругие ягодицы, крепкие икры. -- Зарабатывают мало, работы по горло. Что их привлекает? Не добряк же Порфирио? -- Уверенность в завтрашнем дне, сеньор Пантоха. -- Чучупе кивает на пестрые платья, на пчелиным роем гудящие группки. -- На улице такой уверенности нет. У "прачек" день везет, три -- мимо, без отпуска, и по воскресеньям не отдыхают. А Сморчок -- сущий работорговец. -- Чупито свистит, разом заставив всех замолчать, Чупито велит им подойти ближе. -- Морит голодом, обращается как со скотиной, а чуть что -- пинком под зад. Понятия не имеет ни об уважении, ни о гуманности. А здесь совсем иначе. -- Чучупе источает мед, Чучупе поглаживает карманы. -- В клиентах нет недостатка, восьмичасовой рабочий день, к тому же вы все так хорошо организовали, они в полном восторге. Заметили, даже штрафы платят -- не пикнут. Признаюсь, первый раз мне было немного не по себе. -- Сеньора Леонор отрезает кусочек, сеньора Леонор мажет его маслом, сверху повидлом, откусывает, жует. -- Но что поделаешь, "хлебец-крошка" самый вкусный в Икитосе. Как ты считаешь, сынок? Порядок, будем выбирать четырех, -- решает Панталеон Пантоха. -- Ну, чего ты ждешь, Китаец, пускай строятся. Отойдите немножко, девочки, издали вы лучше. -- Китаец Порфирио берет за руки, подталкивает в спины, выводит вперед, заставляет отойти, отступить, наклониться, ставит на место, измеряет. -- Ну-ка, недолостки, впелед, дылды назад. Вот они, сеньор Пантоха. -- Чупито кидается из стороны в сторону, Чупито велит замолчать, сам подает пример серьезности, выравнивает строй. -- Чисто и аккуратно. Ну-ка, девочки, повернемся направо. Вот так, очень хорошо. А теперь налево, покажем себя в профиль. По одной в ваш кабинет для осмотла тела, сеньол? -- подходит и шепчет в самое ухо Китаец Порфирио. Нет, это займет все утро. -- Панталеон Пантоха смотрит на часы, Панталеон Пантоха размышляет, воодушевляется, делает шаг вперед, оказывается лицом к лицу со строем. -- Для экономии времени я буду производить коллективный осмотр. Слушайте хорошенько: те, кому не по душе раздеваться на людях, пусть выйдут из строя, я осмотрю их отдельно. Нет таких? Тем лучше. Мужчины, убирайтесь отсюда. -- Чучупе открывает дверь, Чучупе понукает мужчин, подталкивает, возвращается. -- Ну живее, вы что, не слышали? Синфоросо, Паломино, фельдшер, Китаец. И ты, Чупон. Пичуса, запри дверь. Снять юбки, кофточки, лифчики, будьте любезны. -- Панталеон Пантоха закладывает руки за спину, Панталеон Пантоха прохаживается, очень серьезно изучает, сопоставляет, сравнивает. -- Трусики можете не снимать, у кого они есть. А теперь поворот на месте. Вот так. Ну-ка, посмотрим. Рыжая -- ты, смуглая -- ты, восточного типа -- ты, мулатка -- ты. Порядок, вакансии заняты. Все остальные оставят адрес Чучупе, скоро может представиться еще возможность. Спасибо, до свидания. Отобранные явятся завтра ровно в девять утра сюда, на медосмотр. -- Чучупе записывает названия улиц и номера домов, Чучупе провожает до двери, прощается. -- Да вымойтесь хорошенько, девочки. Ну-ка, ну-ка, ешьте, пока горячий, а то невкусно будет, -- раздает тарелки с дымящимся супом сеньора Леонор. -- Знаменитый местный суп тимбуче, наконец-то я собралась его сварить. Ну, как получилось, Поча? Отменный вкус, сеньор Пан-Пан, как вы их подобрали. -- Бразильянка лукаво улыбается, Бразильянка смотрит насмешливо, напевает. -- Всех мастей для любых гостей. Успокойте мое любопытство, скажите, вы не боитесь, что, наглядевшись на голое тело, в один прекрасный день вы привыкнете и перестанете чувствовать женщину? Такое, говорят, случается с докторами. Пальчики оближешь, сеньора Леонор. -- Почита пробует кончиком языка, не горячий ли, Почита глотает первую ложку. -- Очень похож на суп, который у нас на побережье называется чилкано. Хочешь взять меня на слабо, Бразильянка? -- хмурит брови Панталеон Пантоха. -- Учти, серьезный -- не значит идиот, не заблуждайся. Разница в том, что этот супчик из рыбы, выловленной в Амазонке, а не в Тихом океане, -- подливает в тарелки сеньора Леонор. -- Пайче, паломета и гамитана. Ой, как вкусно. Это вы заблуждаетесь, я не беру вас на слабо, я просто шучу. -- Бразильянка опускает ресницы, Бразильянка выпячивает бедро, выставляет грудь, играет голосом. -- Почему вы не позволяете мне быть вашим другом? Стоит мне рот открыть, сразу букой становитесь, сеньор Пан-Пан. Осторожно со мной, я, как краб, обожаю идти против течения. Будете меня отталкивать, возьму и влюблюсь в вас. Уф, как от него жарко. -- Почита обмахивается салфеткой, Почита щупает у себя пульс. -- Подвинь мне вентилятор, Панта. Я задыхаюсь. Тебе жарко не от супа, а от кадетика. -- Панта дотрагивается до ее живота, Панта гладит ее по щеке. -- Он, наверное, там зевает, потягивается. Может, даже сегодня ночью, лапонька. Прекрасное число: четырнадцатое марта. Хорошо бы дотянуть до воскресенья, -- смотрит на календарь Почита. -- Пусть сначала Чичи приедет, хочу, чтобы она была при родах. По моим подсчетам, еще не время. -- Сеньора Леонор потеет, сеньора Леонор тянется багровым лицом к шепчущим лопастям. -- Тебе еще ходить не меньше недели. Конечно, мама! Вы же видели диаграмму у меня в комнате? Наиболее вероятный срок между сегодняшним днем и воскресеньем. -- Панта обсасывает рыбьи косточки, Панта подбирает остатки кусочком хлеба, запивает водой. -- Ты слушаешься доктора, гуляла сегодня? Со своей неразлучной Алисией? Да, мы ходили в "Ла Фавориту" есть мороженое, -- отдувается Почита. -- Кстати, ты не знаешь, что такое Пантиляндия, дорогой? Как, как? -- Взгляд, руки, лицо Панты застывают. -- Как ты сказала, дорогая? Мне кажется, это какая-то мерзость, -- жадно вбирает в себя прохладный воздух Почита. -- Какие-то типы в "Ла Фаворите" отпускали сальности насчет женщин, ой, слушай, вот смешно: Пантиляндия вроде как от Панты! Кхх, гмм, апчхи! -- Пантосик давится, Пантосик чихает, на глазах выступают слезы, душит кашель. Выпей водички. -- Сеньора Леонор щупает его лоб, сеньора Леонор подает ему платок, поднимает ему руки. -- Все оттого, что торопишься, я всегда говорю: не спеши за едой. Дай-ка похлопаю по спине, да выпей еще водички. 6 ЖРДУГЧА ИНСТРУКЦИЯ ДЛЯ ПОТРЕБИТЕЛЬСКИХ ЦЕНТРОВ Настоящая инструкция для гарнизонов и частей Амазонии при строгом ее соблюдении обеспечит рациональное и плодотворное пользование услугами ЖРДУГЧА, а также возможность данному учреждению эффективно и быстро выполнять поставленные перед ним задачи: 1. Получив сведения о предстоящем прибытии оперативной группы, командир подразделения должен выделить прибывающим помещения в соответствии со сле- дующими требованиями: помещения должны быть крытыми, не смежными, снабженными занавесками, которые защищали бы от нескромных взглядов, одновремен- но создавая полусвет или полутьму, а также светильниками либо фонарями с красными абажурами или прикрытыми тканью или бумагой указанного цвета, в случае оказания услуг в ночное время. Каждое помещение должно быть снабжено: койкой с набивным матрацем, клеенкой, простыней, стулом, скамейкой или гвоздем для одежды; тазиком или сосудом вроде ведра или большой консервной банкой, умывальником, соответственно наполненным чистой водой, куском мыла, полотенцем, рулоном туалетной бумаги. Рекомендуется добавление эстетической, чисто женской детали, вроде букета цветов, картинки или художественного эстампа для создания приятной обстановки. Целесообразно заранее, до прибытия оперативной группы, приготовить помещения, однако ответственный за это офицер в целях наведения полного порядка может обратиться за советом к начальнику оперативной группы, который окажет ему необхо- димое содействие. Ответственному офицеру следует принять меры, чтобы оперативная группа находилась в расположении подразделения только то время, которое требуется для выполнения задания, и не задерживалась без серьезных на то оснований. С момента прибытия и до момента убытия члены оперативной группы должны находиться в расположении подразделения, ни в коем случае не вступая в контакт со штатскими лицами из соседних населенных пунктов и не общаясь -- исключая время оказания услуг -- с солдатами и сержантами подразделения. До и после оказания услуг члены оперативной группы должны содержаться в приготовленных для них помещениях; им воспрещается принимать пищу вместе с войсками, беседовать с солдатами и заходить в другие помещения воинского подразделения. Во избежание присутствия штатских во время пребывания оперативной группы рекомендуется не пускать в расположение под- разделения каких бы то ни было посторонних лиц. Подразделению вменяется в обязанность обеспечить трехразовым питанием (завтрак, обед, ужин) всех членов оперативной группы. Не рекомендуется уведомлять заранее сержантов и солдат о предстоящем прибытии оперативной группы, поскольку опыт показал, что заблаговременное уведом- ление вызывает в войсках нервное возбуждение, отрицательно сказывающееся на выполнении воинского долга. По прибытии оперативной группы командир подраз-деления должен составить список потребителей (только из сержантов и солдат), включив всех желающих в число кандидатов. Затем из списка кандидатов следует исключить всех страдающих заразными заболеваниями, особенно венерическими, а также тех, у кого будут обнаружены паразиты (вши, клопы, блохи и другие кровососущие). Рекомендуется произвести предварительный медицинский осмотр всех кандидатов. Составив окончательный список потребителей, следует ознакомить последних с составом оперативной группы, не давая, однако, проявлять пристрастия. Поскольку опытом установлено, что спонтанный выбор не дает возможности обеспечить справедливое распределение рабочих единиц между потребителями, командиру подразделения следует, используя по своему усмотрению способ жеребьевки или способ учета заслуг и провинностей, занесенных в личный формуляр, разделить потребителей на одинаковые группы, принимая во внимание, что каждая рабочая единица в соответствии с условиями договора должна оказать как минимум десять услуг за одну поездку. В исключительных случаях, когда число потребителей оказывается больше преду-смотренного, можно нарушить принцип численного равенства групп, добавив потребителей наиболее старательной или менее уставшей рабочей единице. После того как подразделение разбито на группы, следует жеребьевкой установить очередь внутри каждой группы и у дверей каждого помещения выставить контролеров из числа потребителей. Максимальное время потребления -- двадцать минут. В порядке исключения, когда число потребителей не обеспечивает минимальной занятости каждой рабочей единицы (десять услуг), и только в этом случае, можно увеличить время потребления до тридцати минут. Потребителей следует предварительно проинструктировать о том, что им будут оказаны услуги нормального типа и что они не должны предъявлять никаких необычных требований, проявлять противоестественные фантазии, извращенные наклонности и прочие сексуальные причуды. Повторное потребление категорически запрещается. С целью занять ожидающих своей очереди и подготовить их должным образом начальнику оперативной группы надлежит распространять среди них наглядные пособия в виде фотографий, а также тексты, которые каждый, подойдя к двери, должен сдать контролеру в том виде, в каком он их получил. За порчу рисунков и текстов -- денежный штраф и лишение в будущем услуг ЖРДУГЧА. ЖРДУГЧА приложит усилия к тому, чтобы оперативные группы прибывали в потребительские центры во время, наиболее подходящее для оказания услуг (под вечер или вечером), то есть когда распорядок дня будет завершен, однако, если это окажется невозможным по погодным условиям или из-за отдаленности, командиру подразделения следует позволить оказание услуг в дневное время, не откладывая до наступления темноты. По окончании оказания услуг командиру подразделения следует направить в ЖРДУГЧА тщательно составленный статистический отчет, содержащий следующие данные: а) точное число услуг, оказанных каждой рабочей единицей; б) имя и фамилию каждого потребителя, номер его личного формуляра и номер военного билета с отметкой о соответственном денежном удержании; в) краткий отчет о поведении членов оператив- ной группы (начальника, рабочих единиц, лиц, обслуживающих транспортные средства) во время их пребывания в расположении воинского подразделения и г) конструктивную критику и предложения относительно улучшения деятельности ЖРДУГЧА. Подпись: капитан СВ (Интендантской службы) Панталеон Пантоха. Утверждаю: генерал СВ Фелипе Кольасос, началь- ник Административной, Интендантской и других служб Сухопутных войск. СТАТИСТИЧЕСКИЙ ОТЧЕТ Лагунас, 2 сентября 1957 года Капитан СВ Альберто X. Мендоса Р. с удовлетворением направляет ЖРДУГЧА следующий отчет о пребывании оперативной группы No 16 во вверенном ему военном лагере Лагунас (на реке Уальага). Оперативная группа No 16 прибыла в лагерь Лагунас из Икитоса в четверг 1 сентября в 15 часов на речном судне "Ева" и убыла в 19 часов того же дня в направлении лагеря Пуэрто Артуро (также на реке Уальага). Оперативную группу возглавила сеньора Леонор Куринчила, или Чучупе; в состав группы входили рабочие единицы: Дульсе Мариа, Лунита, Пичуса, Барбара, Пенелопа и Рита. В соответствии с инструкцией 83 потребителя были разделены на 6 групп (пять групп по четырнадцать человек и одна -- тринадцать человек), которым упомянутые рабочие единицы оказывали услуги в рамках установленного времени и в высшей степени удовлетворительно. Поскольку наименьшее число заявок поступило на Дульсе Марию, ей назначили группу из тринадцати человек. К настоящему отчету прилагается список 83 потребителей: имена, фамилии, номера личных формуляров и военных билетов с отметкой о денежном удержании. Поведение оперативной группы во время пребывания на территории лагеря Лагунас было поло-жительным. Отмечено лишь одно чрезвычайное происшествие, имевшее место во время прибытия судна, когда нижний чин Рейнальдино Чумбе Киски узнал среди рабочих единиц свою родную сестру (так называемую Луниту), набросился на нее и, прежде чем его схватили, успел оскорбить ее и нанести ей телесные повреждения, к счастью незначительные. Нижний чин Чумбе Киски был лишен услуг и посажен на шесть дней в карцер за дурной характер и несдержанность, но затем освобожден от второй части наказания по ходатайству его родной сестры Луниты и остальных членов оперативной группы. Нижеподписавшийся позволяет себе внести предложение о том, чтобы ЖРДУГЧА, чью деятельность чрезвычайно высоко оценивают все сержанты и солдаты, изучила бы вопрос о возможности распространения своих услуг и на унтер-офицеров, учитывая их неоднократные просьбы, и создала бы специальную бригаду из рабочих единиц высшего класса для одиноких офицеров и тех, чьи семьи живут далеко от мест, где эти офицеры несут службу. Подпись: капитан СВ Альберто X. Мендоса Р. ЖРДУГЧА ДОКЛАДНАЯ ЗАПИСКА No 15 Главная тема: Рота добрых услуг для гарнизо- нов и частей Амазонии. Конкретная тема: Празднование первой годов- щины и подведение итогов первого года существования ЖРДУГЧА. Гимн Роты доб- рых услуг. Характер документа: Секретно. Дата и место: Икитос, 16 августа 1957 года. Нижеподписавшийся, капитан СВ (Интендантской службы) Панталеон Пантоха, командир Роты добрых услуг для гарнизонов и частей Амазонии, почтительно приветствует генерала Фелипе Кольасоса, начальника Административной, Интендантской и других служб Сухопутных войск, и докладывает: I. В связи с исполняющейся 4 числа текущего месяца первой годовщиной ЖРДУГЧА нижеподписавшийся позволил себе организовать для мужского и женского персонала оной скромный товарищеский обед в расположении ЖРДУГЧА на реке Итайа, который, дабы не обременять излишне скудный бюджет, был приготовлен группой добровольцев из числа вольнонаемных ЖРДУГЧА под руководством начальницы персонала доньи Леонор Куринчилы (она же Чучупе). Дружеское застолье, проходившее в здоровой обстановке веселья и шуток, -- меню превосходной амазонской кухни включало знаменитый местный суп из земляного ореха, инчик-капи, рис с курицей, мороженое с ягодой коконной и пиво в качестве напитка -- не только укрепило чувства братства и сотрудничества, но и было использовано как привал в пути, с тем чтобы, обратив мысленный взор на пройденное, проанализировать плоды деятельности Роты за первый год ее существования, обменяться мнениями, внести предложения и высказать конструктивную критику, неизменно имея в виду совершенствование методов выполнения порученного нам армией задания. В общих чертах итог первого года существования ЖРДУГЧА, который ниже-подписавшийся подвел в краткой речи перед сотрудниками за десертом, выразился в цифре 62 160 добрых услуг сержантам и солдатам Сухопутных войск и Военно-морских сил, служащим в пограничных областях Амазонии; данная цифра, хотя и ниже уровня существующего спроса, тем не менее символизирует скромный успех ЖРДУГЧА и доказывает (если разложить 62 160 услуг на количество рабочих единиц), что ЖРДУГЧА постоянно работала на полную мощность и с максимальной производительностью труда, что является пределом мечтаний всякого предприятия. Действительно, в течение двух первых месяцев, когда в ЖРДУГЧА насчитывалось всего четыре рабочих единицы, число услуг достигало 4320, что составляло ежемесячно 540 добрых услуг на одну рабочую единицу, или 20 услуг ежедневно (см. докладную записку No 1), а значит, свидетельствовало о высокой производительности каждой из них. На протяжении четвер- того и пятого месяцев, когда штат увеличился до шести рабочих единиц, число добрых услуг возросло до 6480, что составляло те же ежедневные два десятка добрых услуг на рабочую единицу. Пятый, шестой и седьмой месяцы дали цифру 13 560, то есть в среднем ежедневно двадцать добрых услуг на каждую рабочую единицу ЖРДУГЧА. На протяжении восьмого, девятого и десятого месяцев сохранялся тот же рабочий ритм и максимальный уровень производительности, ибо 16 200 добрых услуг, оказанных за этот период, дают в среднем те же двадцать ежедневных услуг на каждую из десяти рабочих единиц, точно так же 21 600 услуг за два последних месяца показали, что двадцать рабочих единиц, входящих теперь в штат ЖРДУГЧА, сумели удержаться на том же высоком уровне производительности без всяких срывов. Нижеподписавшийся позволил себе закончить краткую торжественную речь поздравлением в адрес всего персонала ЖРДУГЧА, отметив его дисциплинированность, упорство в работе, и призвал удвоить усилия, с тем чтобы в будущем добиться еще более высокой производительности труда, не снижая при этом качества. После завершающего тоста, который был поднят за ЖРДУГЧА, рабочие единицы вышеупомянутой очень мило исполнили перед нижеподписавшимися музыкальную вещицу, которую они тайком сочинили специально для этого случая и которую предложили принять в качестве гимна Роты добрых услуг. Нижеподписавшийся удовлетворил их просьбу, прослушав гимн, спетый всем коллективом с подлинным энтузиазмом, и надеется, что он будет одобрен и командованием, принимая во внимание, что целесообразно приветствовать инициативу, как и в данном случае cвидетельствующую об интересе и любви, с какими относится персонал к учреждению, частью которого является, инициативу, пробуждающую дух братства, необходимый для успешного совместного выполнения поставленных задач, а также выявляющую высокий моральный дух, юный задор и остроумие, каковые, в небольших дозах разумеется, никогда не лишни и могут служить уместной приправой в нашем деле. Ниже приводятся слова вышеупомянутого сочинения, которые исполняются на мотив широкоизвестного бразильского танца -- распы: ГИМН РОТЫ ДОБРЫХ УСЛУГ Служить, служить, служить Солдатам отчизны родной. Служить, служить, служить Телом и душой. Капельку счастья, немного участья Нашим солдатам, славным ребятам, Чем можем -- поможем, Пусть служат -- не тужат. Служить, служить, служить Солдатам отчизны родной. Служить, служить, служить Телом и душой. На лавке, на травке, в канавке, На грядке, но в строгом порядке, Любить по команде Учись -- не ленись. Служить, служить, служить Солдатам отчизны родной. Служить служить, служить Телом и душой. Водой, небесами, лесами Летаем, плывем, доплываем. Повсюду нас ждут: Услуга -- не блуд. Служить, служить, служить Солдатам отчины родной. Служить, служить, служить Телом и душой. Пора за работу, Женская рота, К новым свершеньям, смелым решеньям. Снова вперед Долг нас зовет. Вперед, вперед, вперед, Китаец, Чучупе, Чупон. До скорого свиданья, Сеньор Панталеон.. Да хранит Вас Бог. Подпись: капитан СВ (Интендантской службы) Панталеон Пантоха. Копии: генералу Висенте Скавино, главнокомандую- щему V военным округом (Амазония). РЕЗОЛЮЦИЯ: Сообщить капитану Пантохе, что Ко- мандование Административной, Интендантской и других служб Сухопутных войск лишь временно соглашается с его решением принять гимн Роты добрых услуг, создан- ный женским персоналом ЖРДУГЧА, поскольку умест- нее исполнять эти слова на мотив какой-нибудь перуан- ской народной песни, а не зарубежной мелодии вроде распы; данное предложение следует учесть на будущее. Подпись: генерал Фелипе Кольасос, начальник Административной, Интендант- ской и других служб Сухопутных войск. ШИФРОВАННАЯ РАДИОГРАММА МЛАДШЕГО ЛЕЙТЕНАНТА СВ АЛЬБЕРТО САНТАНЫ, КОМАН- ДИРА ПОСТА ОРКОНЕС (НА РЕКЕ НАПО), ПРИНЯ- ТАЯ В ВОЕННОМ ЛАГЕРЕ ВАРГАС ГЕРРА (ИКИ- ТОС) И ПЕРЕДАННАЯ ПО НАЗНАЧЕНИЮ (КО- ПИЯ -- КОМАНДОВАНИЮ V ВОЕННОГО ОКРУГА, АМАЗОНИЯ). Прошу передать капитану СВ (Интендантской службы) Панталеону Пантохе, командиру Женской роты добрых услуг для гарнизонов и частей Амазонии, следу- ющее сообщение: 1. От имени унтер-офицеров, сержантов и солдат Поста Орконес, а также от себя лично шлю ему наши искренние поздравления по случаю рождения дочурки Гладис и пожелания счастья и успехов в жизни его новорожденной наследнице; поздравляем с опозданием, поскольку узнали о счастливом событии только вчера от прибывшей в Орконес оперативной группы ЖРДУГЧА No 11. 2. От имени всех солдат, находящихся у меня под командой, и от себя лично выражаю ему нашу братскую солидарность; мы позором клеймим и даем решительный отпор предательским нападкам и мерзким инсинуациям, которые допускает с некоторых пор по адресу Роты добрых услуг радиопрограмма "Говорит Синчи", каковую в знак нашего негодования в расположении Поста Орконес больше не слушают, подключая на это время к трансляционной сети программу национального радио "Музыка и песни вчерашнего дня". С благодарностью младший лейтенант СВ Альберто Сантана, командир поста Орконес (на реке Напо) ОБЪЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА КОМАНДИРА ГАР- НИЗОНА БОРХА ПОЛКОВНИКА СВ ПЕТЕРА КАСА- УАНКИ ЖЕНСКОЙ РОТЕ ДОБРЫХ УСЛУГ ДЛЯ ГАРНИЗОНОВ И ЧАСТЕЙ АМАЗОНИИ Борха, 1 октября 1957 года Полковник Петер Касауанки, командир гарнизона Борха, с сожалением вынужден довести до сведения Женской роты добрых услуг для гарнизонов и частей Амазонии, что во время пребывания в расположении гарнизона оперативной группы No 25 (во главе с субъектом по прозвищу Чупито и в составе Коки, Флор, Макловии и Лохмушки), которое продолжалось восемь дней по причине непогоды, препятствовавшей гидроплану "Далила" подняться в воздух с водной поверхности реки Мараньон, имели место следующие чрезвычайные происшествия, которые ниже излагаются в подробностях: По окончании оказания услуг, завершившихся нормально в день прибытия оперативной группы, во избежание непредусмотренных контактов между членами опе- ративной группы и войсками, первые были расквартированы в помещении, предназначенном для унтер-офицеров и соответственно для этого приспособленном. Благодаря своевременному донесению командование узнало о том, что пилот "Далилы" по кличке Псих собирается осуществить недопустимую сделку, предложив унтер- офицерам гарнизона Борха воспользоваться за деньги услугами сотрудниц оперативной группы. Три унтер-офицера части, застигнутые среди ночи за делом, были строго наказаны, субъект по кличке Псих помещен в карцер до отбытия оперативной группы, а на сотрудниц наложен денежный штраф. На третий день пребывания оперативной группы в гарнизоне Борха, невзирая на строгое наблюдение за помещением, где были расквартированы сотрудницы опера-тивной группы, произошел совместный побег одной из них -- Макловии -- с начальником стражи, несшей караульную службу у помещения, первым сержантом Тео- фило Гуалино. Тотчас же были приняты необходимые меры, организована погоня за беглецами, каковые, как обнаружилось, преступно захватили один из гарнизонных катеров. В результате двухдневных усиленных поисков они были найдены в местечке Санта-Мариа-де-Ньева, где получили кров и приют в одном из тайных убежищ "бра- тьев" после того, как им чудом удалось (как полагает наивная парочка, благодаря заступничеству младенца-мученика из Моронакочи) переправиться через разыграв- шуюся реку Мараньон. Местонахождение убежища фанатиков было выдано жандармам, которые устроили облаву, к несчастью безуспешную, поскольку "братьям" и "сестрам" удалось скрыться в горах. Оба дезертира из Борхи были задержаны, хотя на первых порах пытались оказывать сопротивление, однако поисковая группа под командой младшего лейтенанта Камило Бооркеса Рохаса без труда преодолела его. Из документов, которые были конфискованы у беглецов, выяснилось, что утром того же дня их сочетал гражданским браком Военный губернатор Санта-Мариа-де-Ньевы, а перед тем -- церковным браком капеллан миссии. Первый сержант Теофило Гу- алино был лишен воинских наград и разжалован в рядовые, а также посажен в карцер на хлеб и воду сроком на двадцать дней; в личный формуляр сержанта было занесено строгое порицание. Рабочая единица Макловия возвращена в ЖРДУГЧА, с тем чтобы командование подвергло ее наказанию по своему усмотрению. Да хранит Вас Бог. Подпись: полковник СВ Петер Касауанки, командир гарнизона Борха (на реке Ма- раньон). Икитос, 12 октября 1957 года Друг Пантоха! Терпение, как и все человеческое, имеет предел. Мне не хочется намекать Вам, что Вы злоупотребляете моим терпением, но любой беспристрастный наблюдатель скажет, что Вы его топчете, ибо как еще истолковать то могильное молчание, каким Вы удостаиваете все мои устные и дружеские послания, которые я на протяжении последних недель передаю Вам через Ваших служащих -- Чупито, Чучупе и китайца Порфирио? Все очень печально и очень просто, Вы должны понять это и научиться раз и навсегда различать, кто вам друг, а кто -- нет, иначе, простите, сеньор, Пантоха, Ваше процветающее предприятие пойдет ко всем чертям. Город требует, чтобы я набросился на Вас, а в Вашем лице на все то, что достойные люди Икитоса считают беспрецедентным и не имеющим оправдания скандалом. Вы знаете, я человек своего времени, не стану зря рисковать головой, готов взглянуть в лицо реальности и способен в интересах прогресса согласиться с тем, чтобы на нашей прекрасной земле, где я увидел свет, процветало бы предприятие, подобное Вашему. Однако даже я, человек широких взглядов, не могу не понять тех, кто приходит в ужас, яростно негодует, поднимает крик до небес. Вначале их было всего четыре, друг Пантоха, а теперь двадцать, тридцать, пятьдесят? -- и Вы таскаете этих блудниц туда-сюда по водам и небесам нашей Амазонии. Так знайте же, народ требует, чтобы Ваше предприятие прикрыли. Семейные очаги не знают покоя с тех пор, как у них под боком, на глазах их малолетних дочерей, появился этот гнойник разврата и порока, и, полагаю, Вам известно, что любимое занятие ребятишек в Икитосе -- ходить на берег Итайи смотреть, как отправляется и прибывает судно или гидроплан со своим разноперым грузом. Как раз вчера мне со слезами на глазах рассказывал об этом дирек- тор Колледжа Святого Августина, этот многомудрый, святой старец, отец Хосе Мариа. Поймите же, как обстоит дело: жизнь и смерть Вашего приносящего миллионы предприятия находится в моих руках. До сих пор я противился давлению, которое на меня оказывают, и ограничивался тем, что время от времени, дабы унять немного негодование общественности, сдержанно предостерегал Вас, но если Вы и дальше будете упорствовать в своем непонимании реальной действительности и если до конца месяца я не получу того, что мне причитается, то Вашему предприятию и Вам лично, как его мозговому центру и управляющему, будет объявлена война не на жизнь, а на смерть, война без жалости и сострадания, которая кончится для вас обоих роковым образом. Об этом и о многом другом мне бы хотелось побеседовать с Вами, сеньор Пантоха, в дружеской обстановке. Но опасаюсь Вашего характера, Вашей несдержанности, Ваших дурных манер, и, кроме того, позвольте мне с улыбкой напомнить Вам, что два вынуж-денных купания в грязных водах Итайи -- это максимум, который Ваш покорный слуга может счесть шуткой и простить: на третью попытку я бы ответил как мужчина, хотя насилие мне не по душе. Вчера, друг Пантоха, я видел Вас под вечерок прогуливающимся по проспекту Гонсалеса Вихила, неподалеку от Приюта для престарелых. Я хотел подойти поздо-роваться, но заметил, что Вы в приятном обществе, к тому же я угодил бы в самый неподходящий момент, и я не подошел, ибо умею быть скромным, умею войти в чужое положение. Я был рад узнать прелестную дамочку, которую Вы обнимали за талию в то время, как она нежно покусывала Вас за ушко. Ну и ну, сказал я себе, ведь если это не его прелестная супруга, так, значит, то бесценное сокровище со славным прошлым, которое импортировали из Манаоса для процветающего предприятия. У Вас изысканный вкус, сеньор Пантоха, и знайте, что мы, мужчины города, все, как один, завидуем Вам, потому что Бразильянка самое соблазнительное, самое прелестное существо, которое когда-либо ступало на землю Икитоса, -- вот какое счастье выпало Вам и всем подряд солдатикам нашей армии. Вы, должно быть, направлялись на берег красивейшего озера Морона поглядеть, как сгущаются сумерки, и поклясться в вечной любви, как это теперь стало модно среди местных влюбленных, на краю оврага, где распяли младенца-мученика. Сердечно жмет Вашу руку, сами знаете кто. XXX ЖРДУГЧА ДОКЛАДНАЯ ЗАПИСКА No 18 Главная тема: Женская рота добрых услуг для гарнизонов и частей Амазонии. Конкретная тема: Чрезвычайные происшествия, имевшие место в оперативной группе No 25 в Борхе в пери- од с 22 по 30 сентября 1957 г. Характер документа: Секретно. Дата и место: Икитос, 6 октября 1957 года. Нижеподписавшийся, капитан СВ (Интендантской службы) Панталеон Пантоха, командир Женской роты добрых услуг для гарнизонов и частей Амазонии, почтительно приветствует генерала Фелипе Кольасоса, начальника Административной, Интендантской и других служб Сухопутных войск, и докладывает: 1. По поводу чрезвычайных происшествий, имевших место в гарнизоне Борха, о которых сообщается в объяснительной записке полковника СВ Петера Касауанки, прилагаемой к настоящей докладной, ЖРДУГЧА провела тщательное расследование, которое позволило установить следующие факты: а) В течение восьми дней пребывания оперативной группы No 25 в Борхе (с 22 по 30 сентября) погода там стояла превосходная, все время светило солнце, не выпало ни одного дождя, и река Мараньон была спокойна, о чем сообщается в сводке метеорологичес- кой службы Перуанских военно-воздушных и военно- морских сил, которая прилагается. б) Показания всех членов оперативной группы No 25 решительно совпадают в том, что задержка в Борхе была вызвана намеренным повреждением гидропла- на "Далила", которое произвело неизвестное лицо с целью воспрепятствовать отлету и задержать опе- ративную группу в Борхе; через восемь дней гидро- план таким же таинственным образом был починен. в) Точно так же все члены оперативной группы оди- наково показывают, что на протяжении всех восьми дней вынужденного пребывания в Борхе рабочие единицы Кока, Флор, Макловия и Лохмушка (Мак- ловия, разумеется, лишь когда она находилась в рас- положении гарнизона) ежедневно и неоднократно принуждались к оказанию добрых услуг всем офи- церам и унтер-офицерам подразделения вопреки ус- таву ЖРДУГЧА, исключающему из сферы ее услуг старший и средний офицерский состав, при этом за упомянутые услуги не было получено материально- го вознаграждения. г) Пилот "Далилы" утверждает, что причиной его заключения в карцер гарнизона Борха послужило его намерение, и только оно, помешать оперативной группе оказывать добрые услуги, противоречащие уставу и ad honores*, которых от нее требовали и число которых, согласно ее собственным приблизи- тельным подсчетам, составляет 247. (* Без вознаграждения (лат.)) д) Нижеподписавшийся хотел бы подчеркнуть, что докладывает о результатах настоящего расследова- ния не для того, чтобы опровергнуть свидетельство полковника Петера Касауанки -- выдающегося ко- мандира, которого сам он высоко ценит и уважает,-- но исключительно из стремления внести свой посиль- ный вклад, пополнив всесторонне сообщение выше- названного военачальника, а также во имя торже- ства правды. 2. С другой стороны, нижеподписавшийся имеет честь довести до сведения командования, что проведенное ЖРДУГЧА расследование обстоятельств побега и после- дующего бракосочетания рабочей единицы Макловии с бывшим первым сержантом Теофило Гуалино совпадает по всем параметрам с версией, изложенной в объяснительной записке полковника СВ Петера Касауанки, с тем лишь дополнением, сделанным по просьбе вышеупомянутой Макловии, что она и бывший первый сержант Гуалино завладели гарнизонным катером заимообразно, поскольку уйти из Борхи можно только по реке, и что они были твердо намерены вернуть его при первой же возможности. Упомянутая Макловия за безответственное поведение уволена из рядов ЖРДУГЧА без выходного пособия и рекомендательного письма. 3. Нижеподписавшийся позволяет себе обратить внимание Командования на то обстоятельство, что причины данного чрезвычайного происшествия, как и большинства других, имевших место, несмотря на все старания ЖРДУГЧА и ответственных лиц в гарнизонах и частях, коренятся в трагической нехватке рабочих единиц. Штат в количестве двадцати (20) рабочих единиц (а в настоящее время девятнадцати, поскольку упоминавшейся Макловии еще не найдена замена) при всей самоотверженности и доброй воле всех сотрудниц ЖРДУГЧА недостаточен для удовлетворения неуемно растущего спроса со стороны потребительских центров, которые мы при всем нашем желании не можем обслужить должным образом, выдавая им, да простят мне это выражение, в час по чайной ложке, а такой рацион способен лишь возбудить, породить чувство фрустрации, а иногда стать причиной опрометчивых, достойных сожаления поступков. Нижеподписав-шийся снова позволяет себе обратиться к Командованию с убедительной просьбой решиться на смелый шаг -- дать согласие на увеличение оперативного штата ЖРДУГЧА с двадцати (20) до тридцати (30) рабочих единиц, что явилось бы существенным про-грессом в деле еще далекого от реальности осуществления того, что в науке называется "полным удовлетворением мужских потребностей" наших войск, служащих в Амазонии. Да хранит Вас Бог. Подпись: капитан СВ (Интендантской службы) Панталеон Пантоха. Приложение: объяснительная записка полковника СВ Петера Касауанки, командира гарнизона Борха (на реке Мараньон) и две (2) сводки метеорологической службы ВМФ и ВВС. РЕЗОЛЮЦИЯ: Направить докладную записку капи- тана Пантохи генералу Висенте Скавино, главнокоман- дующему V военным округом с нижеследующими указа- ниями: Произвести немедленно тщательное расследование чрезвычайного происшествия с оперативной группой No 25 ЖРДУГЧА, имевшего место в гарнизоне Борха в период между 22 и 30 сентября, и строго наказать винов- ных. Удовлетворить просьбу капитана Пантохи и выде- лить ЖРДУГЧА средства, необходимые для увеличения оперативного штата с двадцати до тридцати рабочих единиц. Подпись: генерал Филипе Кольасос, начальник Административной, Интендант- ской и других служб Сухопутных войск. Лима, 10 октября 1957 года. СЛУЖЕБНАЯ ЗАПИСКА КОНТР-АДМИРАЛА ПФ ПЕДРО Г. КАРРИЛЬО, КОМАНДУЮЩЕГО РЕЧНОЙ ФЛОТИЛИЕЙ АМАЗОНКИ, ГЕНЕРАЛУ СВ ВИСЕН- ТЕ СКАВИНО, ГЛАВНОКОМАНДУЮЩЕМУ V ВО- ЕННЫМ ОКРУГОМ (АМАЗОНИЯ) База Святая Клотильда, 2 октября 1957 года Заверяя в своем глубоком уважении, имею честь довести до Вашего сведения, что с различных военных баз, расположенных в Амазонии, до меня дошли сигналы об удивлении и недовольстве как со стороны матросов, так и офицерского состава по поводу гимна Роты добрых услуг. Люди, облаченные в незапятнанный мундир Перуанского флота, выражают сожаление по поводу того, что автор текста вышеупомянутого гимна не счел нужным даже упомянуть Перуанский флот или морскую службу вообще, как если бы они вовсе не покровительствовали этому начинанию, между тем как -- надо ли напоминать? -- мы содействовали ему, выделив транспортное судно с соответствующим экипажем и приняв долевое участие в расходах по его содержанию, а также аккуратнейшим образом выплачивая гонорары, причитающиеся за оказываемые нам услуги. Будучи убежден в том, что такое упущение является исключительно результатом недосмотра и возникло случайно, а ни в коей мере не продиктовано намерением оскорбить Флот или недооценкой морской службы со стороны наших коллег из Сухопутных войск, я направляю Вам эту служебную записку одновременно с моим дружеским приветом и прошу исправить, если это в Ваших силах, допущенную неточность, ибо, сколь бы банальной и незначительной она ни была, все же может стать причиной обид и досады, которым не следует омрачать отношений между братскими родами войск. Да хранит Вас Бог. Подпись: контр-адмирал ПФ Педро Г. Каррильо, командующий Речной флотилией Ама- зонки. РЕЗОЛЮЦИЯ: Ознакомить с содержанием служеб- ной записки капитана Пантоху, вынеся ему порицание за непростительную бестактность, которую проявила ЖРДУГЧА в этом вопросе, и распорядиться немедлен- но должным образом искупить вину перед контр-адми- ралом Педро Г. Каррильо и нашими товарищами, слу- жащими в Перуанском флоте. Подпись: генерал Висенте Скавино, главнокомандующий V военным округом (Амазония). Икитос, 4 октября 1957 года. Рекена, двадцать второе октября одна тысяча 957 Атважный Синчи! Откликнись в своих разячих несправедливости передачах по амазонскому радиу которые мы всю дорогу слушаим за что тебя приветствуим потому как морячки с базы Святой исабелиты притащили к нам сюда потаскушек из Икитоса на раскошном пароходе по имени ева и плещутся себе в наших водах вместе с ними а нам нельзя и мы прогрессивная молодежь Рекены ничего поделать не можем. Где же справедливость Атважный Синчи? Мы уже избирали комиссию из себя горожан под водительством алькальда Теофило Морея чтобы протестовать самому начальнику базы святой Исабели-ты но этот трус отказал нам по причине мол каких я могу позволить вам услуг если никаких таких услуг не существует и при том поклялся еретик на образке младенца мученика. Вот те на будто мы ничего не видим ничего не слышим что скажешь Синчи как тебе это нравится? Почему морякам можно, а нам нет? Вставь про это в свою передачу Атважный Синчи дай им в поддых сотри в порошок! Твои слушатели которые уважают Артидоро Сома Непомусено Килка Кайфас Санчо С письмецом посылаем тебе и подарочек попугая у него язык подвешен не хуже твоего. ЖРДУГЧА ДОКЛАДНАЯ ЗАПИСКА No 26 Главная тема: Женская рота добрых услуг для гарнизонов и частей Амазонии. Конкретная тема: Объяснение побудительных причин и доработка текста гимна Роты добрых услуг. Характер документа: Секретно. Дата и место: Икитос, 16 октября 1957 года. Нижеподписавшийся, капитан СВ (Интендантской службы) Панталеон Пантоха, командир Женской роты добрых услуг для гарнизонов и частей Амазонии, почтительно приветствует контр-адмирала ПФ Педро Г. Каррильо, командующего Речной флотилией Амазонки, и докладывает: 1) что глубоко сожалеет о непростительной небрежности, в силу которой в тексте гимна Роты добрых услуг не оказалось четкого упоминания славного Перуанского флота и его отважных моряков. Не из желания оправдаться, но лишь в порядке информации следует сообщить, что гимн, написанный не по заданию командования ЖРДУГЧА, но возникший стихийно, как творчество ее личного состава, был хотя и без дурного умысла, но несколько легкомысленно одобрен без предварительного критического рассмотрения как с точки зрения формы, так и в отношении содержания. Ибо даже если это не нашло отражения в тексте, но в духе самого гимна, равно как в умах и сердцах тех, кто трудится в ЖРДУГЧА, всегда присутствует образ Перуанского флота и морской службы, как таковой, к которой у нас в Роте питают особую любовь и самое глубокое уважение; 2) что недостатки, имевшиеся в гимне, устранены, он обогащен следующими изменениями: а) Припев, или рефрен, который повторяется пять раз, после каждой новой строфы, три раза (первый, третий и пятый) будет исполняться согласно первоначальному варианту, то есть: Служить, служить, служить Солдатам отчизны родной. Служить, служить, служить Телом и душой. Второй и четвертый раз будет исполняться второй вариант припева: Служить, служить, служить Флоту отчизны родной. Служить, служить, служить Телом и душой. б) Первая строфа претерпела коренные изменения: убрана четвертая строчка первоначального варианта "Пусть служат -- не тужат", и вместо нее написана новая: Капельку счастья, немного участья Нашим солдатам, славным ребятам, Чем сможем -- поможем И нашим матросам. Да хранит Вас Бог. Подпись: капитан СВ (Интендантской службы) Панталеон Пантоха. Копии: генералу Фелипе Кольасосу, начальнику Ад- министративной, Интендантской и других служб Сухо- путных войск и генералу Висенте Скавино, главнокоман- дующему V военным округом (Амазония). СТАТИСТИЧЕСКИЙ ОТЧЕТ Полковник СВ Максимо Давила имеет удовольствие направить ЖРДУГЧА следующий сводный отчет о пребывании оперативной группы No 32 в гарнизоне Барранка (на реке Мараньон): Дата прибытия оперативной группыNo 32: 3 ноября 1957 года. Транспортные средства и состав оперативной группы: судно "Ева". Начальник оперативной группы: Китаец Порфирио. Рабочие единицы: Кока, Печуга, Лалита, Сандра, Ирис, Хуана, Лорета, Бразильянка, Роберта и Эдувихес. Время пребывания в гарнизоне: шесть (6) часов, от 14.00 до 20.00. Число потребителей и процедура оказания услуг: Сто девяносто два (192) потребителя были разделены на группы и обслужены следующим образом: группа из десяти (10) потребителей -- Бразильянкой (невзирая на то, что на нее поступило наибольшее количество заявок от личного состава полка, было учтено распоряжение ЖРДУГЧА о предоставлении этой рабочей единице установленного минимума потребителей); группа из двадцати двух (22) потребителей -- Печугой (поскольку она стоит на втором месте по популярности в нашем полку) и восемь групп по двадцать (20) потребителей -- остальными рабочими единицами. Разделение на группы было осуществлено после того, как покончили с непредвиденными обстоятельствами, о которых будет сказано ниже. Поскольку "Ева" должна была отчалить до темноты, а в это время года в нашей местности темнеет быстро, максимальное время потребления было сокращено с двадцати минут до пятнадцати, дабы закончить всю операцию до захода солнца, что и удалось осуществить. Оценка результатов: Потребители были вполне удовлетворены оказанными им услугами, лишь некоторые жаловались на сжатость сроков, которая имела место по причине, изложенной выше; поведение оперативной группы No 32 было вполне корректным, что вообще отличает все оперативные группы ЖРДУГЧА, которые мы имели удовольствие принимать в гарнизоне Барранка. Непредвиденные обстоятельства: Медицинская служба нашего полка обнаружила, что вместе с оперативной группой No 32 обманным образом в женском платье зайцем прибыл некий субъект, который был сдан патрулю и, как выяснилось в результате допроса, оказался Адрианом Антунесом (он же Стомордый), который является покровителем, или сутенером, рабочей единицы, известной под именем Печуга. "Заяц" признался, что попасть на судно ему помогла его протеже, вышеупомянутая Печуга, и что он угрозами добился согласия начальника оперативной группы и молчания остальных рабочих единиц. Благодаря женскому платью ему удалось обмануть экипаж, будто он -- новая рабочая единица по имени Адриана, и мошенничество раскрылось лишь по прибытии в гарнизон Барранка, когда новоявленная Адриана, сославшись на нездоровье, предложила первому же клиенту, нижнему чину Рохелио Симонсу, вместо нормальной услуги -- противоестественную. У нижнего чина Симонсы зародились подозрения, он донес о случившемся, и лже-Адриана была насильно подвергнута осмотру дежурным фельдшером, который и установил ее истинный пол. "Заяц" сначала уверял, будто замыслил этот маскарад только для того, чтобы самому проверить, каковы заработки рабочей единицы Печуги (75 % поступает ему), поскольку подозревал, что она занижает цифры, отчитываясь перед ним, и урезает его долю. Но потом, натолкнувшись на недоверие со стороны тех, кто его допрашивал, признался, что уже много лет как извращенец и истинное его намерение состояло в том, чтобы предаваться этому пороку с войсками и доказать самому себе, будто он свободно может заменить женщину в составе ЖРДУГЧА. Все это было подтверждено его сожительницей Печугой. Поскольку не в нашей компетенции принимать какие бы то ни было решения по поводу случившегося, субъект по имени Адриан Антунес (он же Стомордый) в наручниках и под охраной был возвращен на судне "Ева" в интендантский центр для того, чтобы командование ЖРДУГЧА приняло в отношении его меры, которые сочтет нужным. Предложения: Изучить возможность чаще направлять в потребительские центры оперативные группы ЖРДУГЧА, принимая во внимание положительный эффект доброй услуги для войск. Подпись: полковник СВ Максимо Давила, командир гарнизона Барранка (на реке Мараньон). Приложение: список потребителей (имена, фамилии, номера личных формуляров и карточек с отчислениями), а также "заяц" Адриан Антунес (он же Стомордый). Икитос, 1 ноября 1957 года Уважаемая сеньора Пантоха! Сколько раз я подходила к Вашей двери, хотела постучать, но потом раскаивалась и вся в слезах возвращалась к своей сестре, Росите, потому что твой муж всегда грозился: раньше, мол, провалитесь в ад, чем подойдете близко к моему дому. Но я совсем отчаялась, и без того живу как в аду, сеньора, сжальтесь надо мной, хоть сегодня, в День поминовения усопших. А я сейчас пойду в церковь Пунчаны помолиться за дорогих тебе покойников, сеньора Пантоха, прояви доброту, я знаю, Вы добрая, и я видела, какая у тебя хорошенькая доченька, личико у нее ангельское, как у младенца-мученика из Моронакочи. Скажу Вам, когда родилась твоя доченька, мы все в Пантиляндии были уж так рады, уж так рады, мы устроили праздник твоему мужу и подпоили его, чтобы ему от вина стало еще лучше, вот, говорили мы друг дружке, наверное, она, что твой ангелочек, с чистой душою явилась к нам прямо с неба. Так, видать, и есть, я знаю, мне сердце подсказывает. Вы меня знаете, один раз видели год назад или больше, я та прачка, которую Вы по ошибке впустили в дом, думали, мол, я пришла белье постирать. Это я и есть, сеньора. Помогите мне, проявите доброту к бедняжке Макловии, я помираю с голоду, а несчастный Теофило там, в Борхе, его гноят в карцере, посадили на хлеб и воду, он мне описал все в письме, которое передал один друг, а весь грех-то его, несчастного, в том, что он любит меня, помогите хоть чем-нибудь, а уж я по гроб жизни буду тебе благодарная. А как Вы думаете, я могу жить, сеньора, если Ваш муж выкинул меня из Пантиляндии? Сказал, что я плохо вела себя в Борхе, мол, подговорила Теофило убежать. Это не я, это он сказал: давай убежим в Ньеву, сказал, простит мне, что я была гулящей, что, когда мы приехали в Борху, как только увидел меня, мол, сердце ему сказало: "Вот она, женщина, которую ты ищешь всю жизнь". Благодаря доброму сердцу сестры моей Роситы у меня есть кров, но она сама тоже бедная и не может кормить меня, сеньорита, это она пишет тебе письмо за меня, я не умею. Сжальтесь надо мною ради Христа, он тебя наградит за это, наградит на небе и тебя и доченьку твою, я видела ее на улице, как она топала своими ножками, и подумала, ну чистый ангелочек, глазки-то какие. Мне надо вернуться в Пантиляндию, скажи своему мужу, пусть простит меня и возьмет обратно. Разве я плохо работала? Разве чем огорчила сеньора Пантоху, пока была там? Ничем, ни разочка, только это одно за весь-то год. Я что же, не имею права полюбить человека? А сам он как слюни пускает, когда к нему подступается Бразильянка со своими штучками? Поостерегись, сеньора, это плохая женщина, она жила в Манаосе, а гулящие оттуда все, как одна, бандитки, она, видно, опоила твоего мужа, околдовала, чтобы вить из него веревки. Ведь убились же из-за нее двое мужчин, один американец -- прямо святой, говорят, а другой студент. И разве с сеньором Пан-Паном уже не получилось так, что она вытягивает из него все, что ей надо? Поостерегись, сеньора, эта женщина может его отнять, тогда наплачешься, сеньора. Я буду молиться за тебя, чтобы такого не вышло. Попроси его, умоли за меня, сеньора Пантоха. Моего Теофило будут держать за решеткой много месяцев, а я хочу повидать его, потому что, чудное дело, по ночам плачу во сне и все о нем думаю. Он муж мой перед Богом, сеньора, нас повенчал старичок, святой отец в Ньеве. В Хранилище креста мы распяли куренка ради нашей любви и верности. Теофило не был с братьями, а я была с тех пор, как в Икитос пришел брат Франсиско, благослови его Бог, я ходила слушать его, и он меня обратил. А я обратила Теофило, и он сделался братом", увидел, как в Ньеве "братья" нам помогли. За то, что дали нам пищу и уступили свой гамак, им, беднягам, пришлось уйти в горы, бросить дома, бросить всю живность, все, что имели. Какая же это справедливость -- преследовать хороших людей, которые верят в Бога и творят добро? Как я могу поехать к Теофило повидаться, если у меня нет денег на дорогу? А где взять работу, если Сморчок жутко злопамятный и не хочет брать меня к себе, потому как я ушла от него в Пантиляндию. И обратно в прачки не хочу: смерть как устаешь там и полиция вытягивает все, что заработаешь. Некуда деваться, сеньора. Поцелуй его да исхитрись как-нибудь, ведь мы, женщины, умеем, сделай, чтоб он простил меня, а уж я на коленях приползу целовать тебе ноги. Подумай о моем Теофило, как он там в Борхе, а я тут на себя руки хочу наложить, воткнуть бы себе в сердце шип чимбиры, как делают люди в племени чунчо, и конец печалям, да вот сестричка Росита не дает, и еще знаю, что Господь наш Бог и брат Франсиско, наместник его на земле, не простят мне этого, они любят всякую тварь живую, они даже гулящую любят. Сжальтесь надо мною, пусть он возьмет меня обратно, в жизни больше не прогневлю его, клянусь тебе твоей доченькой, буду молиться за нее, пока не охрипну, сеньора. Меня зовут Макловия, он знает. А уж я так тебя благодарю, сеньора Пантоха, награди тебя Бог, целую твои ножки и ножки твоей доченьки, по гроб жизни тебе преданная Макловия. ПРОШЕНИЕ ОБ ОТСТАВКЕ МАЙОРА КАК ГОДО- ФРЕДО БЕЛЬТРАНА КАЛИЛЫ, КОМАНДИРА КОР- ПУСА АРМЕЙСКИХ КАПЕЛЛАНОВ V ВОЕННОГО ОКРУГА (АМАЗОНИЯ) Икитос, 4 декабря 1957 года Бригадному генералу Висенте Скавино, главнокомандующему V военным округом (Амазония) Мой генерал! Повинуясь тяжкому долгу, прошу Вас о моей немедленной отставке из Перуанской армии, в рядах которой я имею честь служить восемнадцать лет, с тех пор как был рукоположен в священники, и где получил, хотелось бы верить -- заслуженно, звание майора. Повинуясь также с прискорбием велению совести, возвращаю армии через Вас, моего непосредственного начальника, три награды и четыре благодарности, объявленные в приказе, которыми за годы моей службы в обойденном вниманием и почестями Корпусе армейских капелланов (КАК) Вооруженные силы желали поддержать мои старания и выразить свою признательность. Чувствую себя обязанным откровенно заявить, что причиной моего ухода из армии и отказа от наград и благодарностей является существование в Сухопутных войсках пагубного полуподпольного учреждения под эвфемистическим названием Рота добрых услуг для гарнизонов и частей Амазонии, на деле прикрывающим активную, приобретающую все больший размах поставку проституток в военные лагеря и речные базы Амазонии. Ни как священник, ни как солдат я не могу смириться с тем, что армия Болоньези и Альфонсо Угарте, украсившая историю Перу столькими благородными де- лами и славными героями, так низко пала и покровительствует продажной любви, субсидируя ее из своего бюджета и предоставляя в ее распоряжение свою Интендантскую службу. Хочу привести лишь один вопиющий парадокс: за восемнадцать лет, несмотря на все мои настойчивые просьбы и ходатайства, мне не удалось добиться, чтобы в Сухопутных войсках была создана передвижная команда капелланов, которые бы могли периодически навещать солдат отдаленных гарнизонов, где нет своих священников, -- а таких гарнизонов большинство, -- привозя туда святые дары и исповедуя, в то время как упомянутая Рота добрых услуг уже теперь, не просуществовав и полутора лет, имеет в своем распоряжении гидроплан, речное судно, грузовик и самые современные средства сообщения для того, чтобы заражать всю нашу сельву, из конца в конец, грехом, развра- том и, без сомнения, сифилисом. Хочу, наконец, обратить Ваше внимание на то, что эта вызывающая удивление Рота возникла и процветает в то время, как католической вере, официальной религии Перу и Вооруженных сил, у нас в Амазонии угрожает чума суеверия, которое под личиной так называемых "братьев" обрушивается на селения, вербуя все больше адептов среди наивных и невежественных людей, а чудовищный культ ребенка, зверски распятого в Моронакоче, распространяется повсюду, проникая даже, как стало известно, в военные казармы. Нет необходимости напоминать Вам, мой генерал, что всего два месяца назад в расположении поста Сан-Бартоломе, на реке Укайали, группа фанатиков новобранцев, тайно объединившихся в братство, пыталась распять заживо индейца, заклиная таким образом бурю, что удалось пресечь офицерам части, лишь прибегнув к оружию. И в то самое время, когда Корпус армейских капелланов отважно борется против этой губительной чумы, поразившей гарнизоны и части Амазонии, командование полагает целесообразным создание учреждения, расшатывающего мораль и подрывающего дух наших войск, и, более того, способствует его деятельности. Тот факт, что наши Сухопутные войска поощряют проституцию, принимая на себя позорную роль посредника, является симптомом глубокого разложения, к которому нельзя оставаться безучастным. И коль скоро эта нравственная гангрена поразила становой хребет, каковым является армия, она в любой момент может перекинуться на весь священный организм нашей Отчизны. Но я, скромный священник-солдат, не желаю быть соучастником, не же- лаю ни способствовать, ни попустительствовать этому чудовищному процессу. С воинским приветом майор (КАК) Годофредо Бельтран Калила, командир Корпуса армейских капелланов V военного округа (Амазония). РЕЗОЛЮЦИЯ: Передать настоящее прошение в Во- енное министерство и в Генеральный штаб Сухопутных войск со следующими рекомендациями: 1. Принять прошение об отставке майора (КАК) Бельтрана Калилы, поскольку его решение оконча- тельно. Мягко пожурить его за некоторые неумеренные выражения, в которых он аргументирует свою просьбу- Поблагодарить за верную службу. Подпись: генерал Висенте Скавино, главнокомандующий V военным округом (Амазония). 7 СЦЕНАРИЙ ПРОГРАММЫ "ГОВОРИТ СИНЧИ", ПЕРЕДАННОЙ 9 ФЕВРАЛЯ 1958 ГОДА ПО АМАЗОНСКОМУ РАДИО На часах нашей студии -- восемнадцать ноль-ноль, Амазонское радио с удовольствием предлагает нашим слушателям самую популярную программу, слушайте наши позывные: Звучат первые такты вальса "Контаманина", стихают, продолжают звучать фоном. ГОВОРИТ СИНЧИ! Звучат первые такты вальса "Контаманина", стихают, продолжают звучать фоном. Полчаса комментариев, критических высказываний, анекдотов, информации во имя правды и справедливости. Голос, несущий в эфир народные чаяния всей Перуанской Амазонии. Живая и поистине гуманная программа составлена и ведется известным журналистом Германом Лаудано Росалесом, СИНЧИ. Звучат первые такты вальса "Контаманина", затихают, резко обрываются. Добрый вечер, дорогие радиослушатели! Я снова с вами на волнах Амазонского радио, первый канал Восточноперуанского вещания, и постараюсь, чтобы житель космополитической столицы и женщина из далекого племени, делающего первые шаги на пути цивилизации, процветающий коммерсант и скромный земледелец -- другими словами, все те, кто борется и трудится во имя прогресса на непокорной земле Амазонии, побыли полчаса в обстановке дружбы и веселья, услышали нелицеприятные разоблачения и возвышенные дискуссии, сенсационные репортажи и сообщения исторической значимости, я обращаюсь к вам из Икитоса, очага истинно перуанского духа, Икитоса, оправленного в бескрайнюю зелень нашей сельвы. Но сначала, дорогие радиослушатели, несколько советов из области коммерции: Торговая реклама, магнитофонная запись: 60 секунд. Итак, начинаем, как всегда, нашим разделом НЕМНОГО О КУЛЬТУРНОЙ ЖИЗНИ. Стоит ли повторять, дорогие радиослушатели, что необходимо повышать наш интеллектуальный и духовный уровень, углублять наши знания, особенно о том, что нас окружает, о нашем крае, о городе, приютившем нас. Давайте же познавать его тайны, знакомиться с традициями и легендами, украшающими его улицы, с жизнью и подви- гами тех, кто дал им свои имена, историей домов, в которых мы живем и многие из которых были колыбелью великих людей либо местом событий неувядающей славы, ставших гордостью нашего края. И чем больше мы узнаем о своих земляках и своем городе, тем больше будем любить нашу Родину, наших соотечественников. Сегодня мы расскажем вам историю одного из самых славных зданий Икитоса. Я имею в виду, вы, конечно, уже догадались, хорошо всем известный Железный дом, как его называют в народе, так непохожий на другие, так изящно возвышающийся на нашей Пласа-де-Армас, -- дом, в котором помещается изысканный и благородный Городской клуб Икитоса. Синчи спрашивает: кому из вас известно, кто построил этот Железный дом, поражающий и приводящий в восторг иноземцев, ступающих на землю современного Икитоса? Кому из вас известно, что прекрасный дом из металла спроектирован одним из самых знаменитых архитекторов и строителей Европы и мира? Кому до сегодняшнего дня было известно, что этот дом был рожден гением великого француза, который в начале века воздвиг в прекрасном Париже всемирно известную башню, носящую его имя? Эйфелеву башню! Да, дорогие радиослушатели, именно так: Железный дом на Пласа-де-Армас -- создание дерзкого выдумщика и знаменитейшего француза Эйфеля, другими словами, это величайший исторический памятник нашей страны, да и всего мира. Значит ли это, что знаменитый Эйфель бывал в нашем жарком Икитосе? Нет, он не был тут ни разу. Как же объяснить в таком случае, что его замечательное произведение сияет красотой в нашем любимом городе? Вот об этом-то Синчи и расскажет вам сегодня вечером в разделе НЕМНОГО О КУЛЬТУРНОЙ ЖИЗНИ... Короткие арпеджио. Промчались годы каучукового бума, и великие пионеры наших земель, те самые, что с севера на юг и с востока на запад избороздили амазонские дебри в поисках желанного каучука, достойно, как истинные спортсмены, стали соревноваться на благо нашего города: кто построит дом из самых высокохудожественных и дорогих современных материалов. Тогда-то и появились на свет мраморные особняки с фасадами и портиками, украшенными изразцами, с резными балконами, так красящими улицы нашего Икитоса и напоминающими нам о золотых годах Амазонии и о словах поэта нашей матери-Родины, сказавшего: "Любое прошлое -- лучше настоящего". Итак, одним из этих пионеров, одним из великих Господ каучука и авантюры был миллионер и наш славный соотечественник дон Ансельмо де Агила, который, как и многие ему подобные, имел обыкновение путешествовать по Европе для удовлетворения томившего его беспокойства и жажды просвещения. Итак, в одну прекрасную и суровую европейскую зиму -- вот, на- верное, дрожал там наш лоретанин! -- дон Ансельмо де Агила прибыл в немецкий городок и поселился в небольшой гостинице, которая властно привлекла его внимание и очаровала современным комфортом, дерзостью очертаний и своеобразной красотой, ибо была построена целиком и полностью из железа. Что же сделал наш земляк, дон Агила? Ничтоже сумняшеся и всем сердцем любя свое милое отечество, что вообще характерно для наших соплеменников, он сказал себе: это замечательное произведение архитектурного искусства должно находиться в моем родном городе, Икитос достоин его, и оно нужно Икитосу, дабы увенчать его изящество и величие. И наш расточительный лоретанин взял да и купил немецкую гостиницу, построенную великим Эйфелем, отвалив за нее столько, сколько запросили. Потом велел разобрать ее на части, погрузил на корабль и привез в Икитос со всеми гайками и шайбочками. Это был первый в истории дом из готовых конструкций, дорогие радиослушатели. Здесь его снова собрали самым тщательным образом под любовным присмотром дона Агилы. Теперь вы знаете, как очутилось в Икитосе это удивительное, не имеющее себе равного в мире произведение искусства. И в качестве анекдотического комментария можно лишь добавить, что в своем симпатичном и благородном стремлении украсить лицо родного города дон Ансельмо де Агила действовал несколько опрометчиво, не смекнув, что материал, из которого сделан дом, вполне годится для полярных стуж высокообразованной Европы, но вовсе не так хорош для Икитоса, где здание из металла при наших температурах, как известно, может породить серьезную проблему. Так оно, к несчастью, и получилось. Самый дорогостоящий дом в Икитосе оказался негодным для жилья, ибо солнце превращает его в раскаленный котел, и невозможно притронуться к его стенам, чтобы не обжечься до волдырей. Дону Агиле ничего не оставалось, как продать этот дом одному своему другу, каучуковому дельцу Амбросио Моралесу, который полагал, что сможет вынести адское пекло Железного дома, но и у него ничего не вышло. Итак, каждый год здание переходило из рук в руки, пока не нашли идеального выхода: превратили его в Городской клуб Икитоса, который пустует в дневные часы, когда Железный дом раскаляется, словно печь, и оживает, наполняясь нашими прелестными дамами и замечательными кавалерами по вечерам, в прохладное время суток, когда он остывает и становится гостеприимным. Однако Синчи полагает, что из уважения к его славному создателю Железный дом следует передать муниципалитету и превратить в своего рода музей, посвященный тем славным временам, которые некогда знавал Икитос, поре каучукового бума, когда это драгоценное черное золото сделало Лорето экономической столицей страны. На этом, дорогие слушатели, мы заканчиваем наш первый раздел НЕМНОГО О КУЛЬТУРНОЙ ЖИЗНИ. Короткие арпеджио. Объявления, магнитофонная запись: 60 секунд. Короткие арпеджио. А сейчас наши КОММЕНТАРИИ. Прежде всего, дорогие радиослушатели, поскольку тема, которую я хочу затронуть сегодня (вопреки собственному желанию, но повинуясь долгу истинного журналиста, лоретанина, католика и отца семейства), чрезвычайно серьезна и может оскорбить ваш слух, убедительно прошу увести от радиоприемников малолетних дочерей и сыновей, ибо с прямотой, свойственной мне и сделавшей программу "ГОВОРИТ СИНЧИ" оплотом правды, которую плечом к плечу отстаивают все амазонцы, я буду говорить о недостойных фактах и называть вещи своими именами, как это делал всегда. Я заявляю об этом во весь голос и спокойно, как человек, за которым -- весь народ, как человек, выражающий молчаливое, но недвусмысленное мне- ние большинства. Короткие арпеджио. Несколько раз деликатно, чтобы никого не обидеть, ибо таково было наше желание, мы намекали в нашей программе на обстоятельство, ставшее причиной скандала и вызвавшее негодование всех честных, достойных и высоконравственных жителей нашего города. Мы не хотели впрямую и открыто нападать на это позорное обстоятельство, потому что наивно верили -- в чем не стыдимся признаться, -- что повинные в этом надругательстве поразмыслят и поймут раз и навсегда, какой огромный моральный и материальный ущерб нанесло Икитосу их неумеренное выколачивание прибыли, их меркантильный дух, не знающий преград и ни перед чем не останавливающийся во имя достижения своекорыстных целей, во имя того, чтобы без устали обогащаться, набивать мошну, даже если для этого приходится прибегать к запретным средствам -- торговле похотью и развратом, своими собственными и чужими. Некоторое время назад мы, натолкнувшись на непонимание ограниченных людей, проявили наше единство на этих самых волнах, где я выступаю, и повели кампанию в интересах цивилизации с тем, чтобы положить в Лорето конец обычаю во имя очищения сечь детей после Славной недели. И думаю, мы внесли свой вклад, свою крупицу, чтобы этот обычай, стоивший стольких слез нашим детям, а некоторых даже нравственно изуродовавший, был искоренен в Амазонии. Случалось, мы выступали и против заразы суеверий, которая под личиной Братства охватила Амазонию и усеяла нашу сельву распятыми невиновными тварями, в чем повинны глупость и невежество определенной части нашего населения, которыми пользуются лжемессии и псевдо-Иисусы, набивая собственные карманы и удовлетворяя болезненное стремление к популярности, неуемное желание завладеть и управлять толпою в угоду своим садистским, антихристианским наклонностям. Мы выступали, не боясь быть распятыми на Пласа-де-Армас, что предрекали нам трусливые анонимки, которыми нас ежедневно забрасывали, полные орфографических ошибок, оставленных рукой храбрецов, привыкших из-за угла швырять камни, и мастеров лаять из подворотни. Не далее как позавчера у дверей собственного дома, когда мы выходили, направляясь на работу -- в поте лица добывать хлеб насущный, -- мы наткнулись на распятого котенка -- варварское и коварное предупреждение. Но ироды нашего времени ошибаются, если думают, будто могут заткнуть рот Синчи, запугать его. На волнах нашей передачи мы будем продолжать и дальше сражаться с невежественным фанатизмом, с религиозными преступлениями этой секты, заклиная власти арестовать так называемого брата Франсиско, этого амазонского антихриста, который, мы надеемся, в скором времени будет гнить за решеткой, как рьяный и сознательный вдохновитель детоубийства в Моронакоче, а также различных неудавшихся убийств путем распятия на кресте, имевших место в последние месяцы в разных селениях на территории нашей сельвы, зараженной фанатизмом "братьев", и отвратительного распятия на прошлой неделе в миссии Санта-Мариа-де-Ньева старого Аревало Бенсаса, что тоже является делом рук преступных "братьев". Короткие арпеджио. Ныне, с той же твердостью и точно так же рискуя, Синчи спрашивает: доколе мы, достойные радиослушатели, будем терпеть в нашем родном городе постыдное явление, а именно так называемую Роту добрых услуг, более известную в народе как Пантиляндия и поименованную так в насмешку над ее создателем? Синчи спрашивает: доколе мы, отцы и матери семейств цивилизованного Лорето, будем с обливающимся кровью сердцем пытаться воспрепятствовать тому, чтобы наши дети, невинные, неопытные, не ведающие о грозящей им опасности, бегали как в какой-нибудь цирк смотреть на торговлю блудницами, бесстыдными шлюхами, проститутками -- если не прибегать к эвфемизмам, -- которые без стыда и совести уезжают и возвращаются в притон, сооруженный у ворот нашего города человеком, не знающим ни законов, ни принципов, человеком по имени Панталеон Пантоха? Синчи спрашивает: что за могущественные и темные силы покровительствуют этому субъекту, который в течение почти двух лет совершенно безнаказанно на глазах у всего честного народа ведет столь же грязное, сколь и процветающее, столь же позорное, сколь и доходное дело? Нас не запугать угрозами, нас не подкупить, и никому не остановить нашего священного похода в защиту прогресса, нравственности, культуры и нашего горячего перуанского патриотизма. Настал момент выйти навстречу чудовищу и, как апостол в свое время, одним ударом отсечь ему голову. Мы не желаем терпеть этот гнойник в Икитосе, нам всем ест глаза стыд, мы все живем в постоянной тревоге и кошмаре, оттого что у нас под боком существует этот индустриальный комплекс по производству проституток во главе с современным вавилонским султаном, печально известным сеньором Пантохой, который в погоне за богатством и наживой, не колеблясь оскорбляет и бесчестит самое святое, что у нас есть, -- семью, религию и казармы защитников территориальной целостности и независимости нашей Отчизны. Короткие арпеджио. Торговая реклама, магнитофонная запись: 30 секунд. Короткие арпеджио. Эта история началась не вчера и не позавчера, она тянется уже без малого полтора года -- восемнадцать месяцев, на протяжении которых мы, не веря глазам своим, наблюдали, как разрасталась и приумножалась похотливая Пантиляндия. Мы говорим так не ради красного словца, мы прежде изучили дело, исследовали, проверили все, не зная устали, и теперь Синчи может вам первым, и только вам, дорогие радиослушатели, рас- крыть всю потрясающую правду. Правду, от которой содрогаются стены, а люди теряют сознание. Синчи спрашивает: как вы думаете, сколько женщин -- если только можно назвать этим достойным именем тех, кто недостойно торгует своим телом, -- сколько женщин работает в настоящее время в гигантском гареме сеньора Панталеона Пантохи? Сорок, ровно сорок. Ни больше ни меньше: у нас есть даже их имена. Сорок проституток составляют население этого моторизованного лупанария, поставившего на службу утехам, о которых не говорят даже на исповеди, последние достижения эпохи электро- ники и развозящего по всей Амазонии на кораблях и гидропланах свой товар. Ни одно промышленное предприятие нашего передового города, всегда славившегося своим деловым духом, не располагает такой технической оснащенностью, как Пантиляндия. Не верите -- давайте посмотрим, вот неопровержимые данные: правда или нет, что печально известная Рота добрых услуг владеет собственной телефонной линией, пикапом марки "додж", номер "Лорето -- 78-256", рацией (приемник-передатчик) с антенной, которая заставила бы побледнеть от зависти любую радиовещательную станцию Икитоса, гидропланом Каталина No 37, который носит имя, само собой, библейской куртизанки Далилы, судном водоизмещением 200 тонн, цинично названным "Евой", и помещением на реке Итайа с самыми современными и вожделенными удоб- ствами, как, например, установка кондиционированного воздуха, которая есть лишь в очень немногих почтенных учреждениях Икитоса? Кто же этот везунчик, этот сеньор Пантоха, этот креольский Фарук, всего за полтора года сумевший создать эту великолепную империю? Ни для кого не секрет, что длинные щупальца мощной орга- низации, центром которой является Пантиляндия, оплели всю нашу Амазонию, поставляя стада шлюх, как вы думаете, куда, уважаемые радиослушатели? Куда, почтенные радиослушатели? В наши воинские казармы. Да, дорогие сеньоры, таково доходное дело сеньора Пантохи -- превратить гарнизоны и военные лагеря, базы и посты, расположен-ные в сельве, в миниатюрные содомы и гоморры с помощью своих портативных борделей. И это именно так. В моих словах нет ни малейшего преувеличения, а если я не прав, пусть сеньор Пантоха придет сюда и попробует опровергнуть меня. В лучших традициях демократии я дам ему столько времени, сколько он попросит в моей завтрашней программе или послезавтрашней -- словом, когда он захочет, -- пусть возразит Синчи, если Синчи солгал. Но он не придет, разумеется, не придет, потому что он лучше всех знает, что я говорю чистую правду, разящую правду и ничего, кроме правды. Но я еще не все сказал, уважаемые радиослушатели. Есть еще кое-что, и это довольно серьезно, если вообще можно себе представить. Этому типу без стыда и совести, этому Императору Порока мало того, что он торгует сексом в наших военных казармах, в этих храмах чистого перуанского духа, на чем же, вы думаете, развозит он свой товар? Что это за гидроплан, столь зловеще названный "Далилой", выкрашенный в зеленый и красный цвета, который мы столько раз с колотящимся от гнева сердцем видели в прозрачном небе Икитоса? Я бросаю вызов сеньору Пантохе -- пусть он явится сюда и перед этим микрофоном ответит, не тот ли это самый гидроплан типа Каталина No 37, на котором 3 марта 1929 года в день, славный для Перуанских военно-воздушных сил, лейтенант Луис Педраса Ромеро, которого так чтят в нашем городе, совершил первый беспосадочный перелет из Икитоса в Йуримагуас, преисполнив всех лоретан счастьем и энтузиазмом. Да, дорогие соотечественницы и соотечественники, это правда, горькая правда, но лучше горькая правда, чем ложь. Сеньор Пантоха злонамеренно попирает и предает поруганию историческую реликвию, священную для каждого перуанца, используя ее как средство транспортировки своих гастролирующих шлюх. Синчи спрашивает: знают ли об этом осквернении национальной святыни военные власти Амазонии и всей страны? Задумались ли, к чему приведет такое истребление перуанского духа, высшие начальники Перуанских военно-воздушных сил, и в первую очередь Командование эскадрильи No 42 (Амазония), призванное ревностно охранять воздушный корабль, на котором лейтенант Педраса совершил свой незабываемый подвиг? Не хочется верить всему этому. Мы хорошо знаем наших военачальников, знаем, сколь достойно, сколь самоотверженно выполняют они поставленные перед ними задачи. И мы думаем, хотим думать, что сеньор Пантоха обманул их бдительность, что они пали жертвой грубых ма- хинаций, в результате которых случилось страшное: с помощью продажных обольстительниц исторический памятник был превращен в походный дом свиданий. Ибо если это не так, если они не были обмануты, не были обведены вокруг пальца Великим Сутенером Амазонии, это бы означало, что они вступили с ним в некую сделку, и тогда, дорогие радиослушатели, нам не остается ничего иного, как лить слезы и никогда больше ни во что не верить, милые радиослушатели, никогда и ничего больше не уважать. Но этого не может быть. Очаг морального разложения должен прекратить свое сущест-вование, Халифа Пантиляндии нужно выкинуть из Икитоса и из Амазонии вместе с его продажными одалисками, потому что мы, лоретане, люди простые и чистые, работящие и здоровые, и мы такого не любим, нам такого не нужно. Короткие арпеджио. Торговая реклама, магнитофонная запись: 60 секунд. Короткие арпеджио. А теперь, уважаемые радиослушатели, переходим к нашему разделу СИНЧИ НА УЛИЦЕ: ИНТЕРВЬЮ И РЕПОРТАЖИ! И в этом разделе мы не оставим затронутую тему, дабы Царь Пантиляндии не почил на своих взращенных в борделе лаврах. Вы знаете Синчи, уважаемые слушатели, и знаете также: когда он начинает кампанию за справедливость, правду, просвещение или высокую мораль в Икитосе, он не остановится, пока не достигнет цели -- иными словами, пока не положит своей соломинки в пламя прогресса нашей Амазонии. Итак, сегодня вечером в качестве наглядного добавления и живого, драматического и глубоко человечного свидетельства того зла, которое мы обличаем, в КОММЕНТАРИЯХ Синчи предлагает вам две магнитофонные записи, сделанные специально и только для вас ценою неимоверных усилий и риска, -- записи, которые сами по себе обличают мрачную Пантиляндию, а также сколотившую на ней свое состояние темную личность, которая в погоне за прибылью, не колеблясь, пожертву-ет самым священным, что есть у человека, достойного так называться, -- собственной семьей, своей уважаемой супругой и малолетней дочуркой. Два ужасающих в своей обнаженной и отвратительной правде свидетельства Синчи предлагает вашему вниманию, дорогие радиослушатели, с тем чтобы вы узнали все внутренние пружины макиавеллиевского механизма повседневной торговли плотской любовью, которая ведется в презревшей мораль Пантиляндии. Короткие арпеджио. Итак, перед нами сидит, испытывая стеснение -- поскольку не привыкла иметь дело с микрофоном, -- женщина, еще молодая и недурная собой. Ее зовут МАКЛОВИЯ. Не будем называть ее фамилию, она не имеет значения, и к тому же сама Макловия предпочитает остаться неизвестной, и по-человечески это объяснимо: она не желает, чтобы близкие узнали ее и страдали бы, поняв, что она занимается или, прошу прощения, занималась ПРОСТИТУЦИЕЙ. Не надо бросать в нее камень, не надо рвать на себе волосы. Наши слушатели хорошо знают, что, как бы низко ни пала женщина, она всегда может подняться, если ей помогут, если ей хватит нравственных сил, если ей протянут дружескую руку. Чтобы вернуться к честной жизни, перво-наперво надо хотеть этого. Макловия, вы сами скоро убедитесь, этого хочет. Она была "прачкой", в кавычках разумеется, и на это трагическое занятие -- предлагать себя на улицах Икитоса -- ее толкнули голод, нужда, роковое стечение жизненных обстоятельств. Потом, и как раз эта сторона ее жизни нас интересует, она работала в развратной Пантиляндии. А значит, сможет рассказать нам, что скрывается под этим затейливым именем. Жизненные невзгоды ввергли Макловию в этот вертеп, и там некий сеньор эксплуатировал ее и наживался за счет ее женской чести. Но лучше пусть она сама нам все расскажет, расскажет с откровенностью простой женщины, которой не довелось учиться и приобщиться к культуре, зато в результате жизненных передряг она приобрела огромный опыт. Подвинься поближе, Макловия, и говори вот сюда. Не бойся, не стыдись, правда не оскорбляет и не убивает. Вот тебе микрофон, Макловия. Короткие арпеджио. -- Спасибо, Синчи. Знае