дин кулак на стол, а другой заведя за спину, приблизил свирепо голову прямо к лицу юноши. - Так где же он?! - Не изволил мне докладываться, - ответил Шандор, у которого достало хладнокровия даже тут выражения выбирать. - Ну ладно, - проворчал Конрад, извлекая запечатанный пакет из внутреннего кармана. - Как звать вас, молодой человек? Недоумевая, с возрастающим раздраженьем Шандор смотрел на него во все глаза. - Ну, ну, не пугайтесь, не собираюсь вас обижать, - снисходительно сказал Конрад. - Имя же есть какое-то у вас? - Да. Шандор Барна. Конрад записал и торжественно поднял пакет за уголок. - Так слушайте же, любезный господин Барна... (слово "господин" произнес он с некоторым ударением, точно давая понять молодцу, какую честь ему оказывают). Это мастеру вашему письмо. - Смело можете через меня передать. Все могущие возникнуть в его отсутствии дела господин Болтаи мне доверил улаживать. - Так, значит, берите пакет... - загремел Конрад и прибавил бы еще много разных импозантностей, не сбей его с толку явная неделикатность Шандора, который сам вскрыл адресованное хозяину письмо и отошел к окошку прочитать. - Что вы делаете? - вскричали оба секунданта разом. - Мне поручено господином Болтаи прочитывать все поступающие на его имя письма, оплачивать все требования и обязательства. - Но это не того рода требование, как вы думаете! Это дело частное, личное, до вас не касающееся. Шандор пробежал тем временем послание и сделал шаг к секундантам. - Я к вашим услугам, господа. - Что?.. Что вы этим хотите сказать? - Удовлетворять все предъявляемые требования господин Болтаи уполномочил меня. - Ну и что же? - Значит, - разглаживая развернутое письмо, сказал Шандор, - я и этот счет готов оплатить в любом месте и в любое время. Конрад глянул на Ливиуса. - Парень шутит, кажется. - Нет, господа, не шучу, со вчерашнего дня я - компаньон господина Болтаи, и какие бы претензии к нашей фирме ни предъявлялись, мы, он или я, обязаны платить по ним в интересах взаимного кредита. Конрад не знал уже, что и думать: то ли неграмотен совсем, то ли спятил молодец. - Да вы прочли, что в этом письме? - набросился он на него. - Да. Это вызов на дуэль. - Ну и с какой же стати хотите вы принять вызов, направляемый совсем другому лицу? - Потому что это мой компаньон, мой приемный отец, который сейчас в отсутствии, и любой успех или неудача, крах или скандал - все касается меня точно так же, как его самого. Будь он здесь, сам бы и отвечал за себя, но он уехал, а у меня есть причины не открывать, куда и насколько. Так что господам ничего не остается, кроме как взять вызов обратно либо получить удовлетворение от меня. Конрад отозвал Ливиуса в сторону: спросить, допускается ли такое кодексом чести. Ливиус припомнил подобные случаи, но только между дворянами. - Послушайте-ка, Шандор Барна, - сказал Конрад, - то, что вы предлагаете, только среди дворян принято. - Но ведь не я, сударь, вызываю, вызываете вы. На это возразить было нечего. Конрад скрестил ручищи на широкой своей груди и подступил к молодому человеку. - Драться умеете? - Я под Ватерлоо был и орден получил. Конрад покачал головой. - Да он белены объелся! Но Шандор был совершенно спокоен. - Так вы в самом деле драться хотите вместо вашего мастера? Что-то фанфароните вы очень, сумасбродный вы забияка. Подумайте хорошенько. Дуэль - это вам не война. Там издали стреляют и можно от нули уклониться, наземь лечь, да и впереди еще шеренги две-три и с тыла ничто не угрожает. А тут лицом к лицу надо встать, пистолет напротив пистолета, грудь незащищенная в вершке от острия шпаги и никого уж на помощь не позовешь, нет, целиком себе предоставлен!.. А, что? Шандор не удержался от улыбки. - Что ж такого, мне это безразлично, господа; умею я и с пистолетом и со шпагой обращаться - даже луковицей, коли придется, и той не промажу. - Diable! - отшатнулся Конрад. - Это что, намек? И вспомнил, будто в самом деле когда-то в театре, в битве сторонников Мэнвилль и Каталани кто-то немилосердно луковицами его бомбардировал. - Ваши секунданты? - беря слово, официальным тоном осведомился Ливиус. - Из ваших знакомых назовите кого-нибудь. - Знакомые мои все - мирные рабочие люди, не хочется их в такую опасную затею втягивать. Ведь я и убить противника могу, зачем же еще двоих ни в чем не повинных ставить вне закона. Нет, будьте уж любезны из собственного вашего круга назначить мне двух секундантов; с любым вашим выбором я заранее согласен. Вам легче ведь, господа, выпутываться из подобных щекотливых положений. - О времени и месте мы вас известим, - сказал Ливиус, и оба, взяв шляпы, удалились. - У этого юноши сердце дворянина, - сказал по дороге Ливиус Конраду. - Посмотрим, выдержит ли оно до завтрашнего утра. Но еще в тот же вечер в мастерскую Болтаи наведался разряженный, весь в серебряных позументах, гайдук, спрашивая г-на Барну. В руках было у него письмо. - Не вы ли, с вашего позволения, - спросил он тоном, выдававшим привычку к вежливому обхождению, - работать изволили в Париже, в ателье господина Годше? - Да, я работал там. - Три года назад повстречались вы в Эрменонвилльском лесу с тремя венгерскими господами. - Да, повстречался, - ответил Шандор, дивясь, кому это на ум пришло воскрешать столь мелкие подробности его жизни. - Тогда это вам, - сказал, передавая письмо, гайдук. - Извольте прочитать, ответа я подожду. Шандор сломал печать и, как водится, глянул прежде на подпись. Возглас изумления вырвался у него. Две подписи друг под другом, два окруженных единодушным пиететом имени, - наивысшим уважением всех, кто только почитал себя добрым патриотом и достойным, просвещенным человеком: Рудольфа и Миклоша. О чем же могут они писать - они, люди великие, герои дня, триумфаторы нации, ему, какому-то безвестному бедняку рабочему, о ком ни одна живая душа на свете не слыхала? В письме стояло: "Вы - мужественный человек и очень правильно поступили. Каждый из нас в вашем положении сделал бы то же самое. Если вы согласны принять нашу услугу, мы готовы ее вам оказать по праву прежнего нашего знакомства". Шандор сложил спокойно письмо. - Предложение их сиятельств я высоко ценю, - сказал он, поворотясь к гайдуку, - и принимаю с превеликой благодарностью. Учтиво поклонясь, посыльный удалился. А полчаса спустя явились Рудольф с Миклошем. Ах, будь Фанни дома в эту минуту! Но она находилась далеко, невесть где, и боготворивший ее сидел прямо напротив ею боготворимого, даже не подозревая, что любит безнадежно, ибо тот - безнадежно любим. Рудольф сказал, что нужно письменное полномочие от Шандора, иначе Конрад и Ливиус таких ему секундантов дадут, каких он себе не пожелал бы. - И другие, значит, вызываются. - О, в избытке. Отбоя нет от юных титанов, желающих поприсутствовать на этой, как они выражаются, трагикомедии. - Трагикомедии не будет, смею вас уверить. - Это-то их рвение более всего и побуждает нас предложить вам сегодня свои услуги. Мы ровно никакого удовольствия не находим в том, чтобы ссорить, ускорять дуэли, кои, увы, почитаются наилучшим развлечением в нашем кругу. На сей раз, однако, прямой долг наш попытаться, предложив вам помощь, расстроить неуместную забаву, в которую наши друзья полегкомысленней рады бы превратить совсем не смешное это дело. В чем должна была заключаться замышленная титанами "трагикомедия", трудно даже сказать определенно. Иные предлагали для острастки только разыграть парня, который посмел поднять перчатку, брошенную дворянином. Пусть обомрет со страху, а когда перетрусит совсем, ни жив ни мертв будет, пальнуть ему в лоб пуховым пыжом. Предложения такие исходили, правда, от совершенных уж повес, но общее настроение давало все же повод для беспокойства, ибо дуэль воспринималась зачинщиками скорее с веселой, нежели серьезной стороны. Никто не собирался, конечно, убивать беднягу подмастерья; маловероятно было, что и его натруженные руки могут из нового, неопробованного пистолета точно послать пулю на тридцать - сорок шагов. Просто припугнуть его хотели, чтобы отбить на следующий раз охоту от этаких, не про него писанных забав. Вот из какого затруднения собирались вызволить наши более рыцарского склада юноши доброго ремесленника. Их уязвляла мысль, что благородные его чувства будут столь безжалостно высмеяны их сотоварищами, - лучше пусть все свершится обычным своим чередом, честь по чести. Шандор поблагодарил их за любезность; ему по душе пришлось, что они ни единым словом не попытались его ободрить. На другой день рано утром молодые люди приехали за ним в наемном экипаже. Шандор был уже готов, лишь несколько писем запечатал, написанных ночью: одно - хозяину с отчетом о состоянии дел, другое - Фанни с просьбой принять как последний дар то немногое, что доставило ему его прилежание. Вложив эти письма в третий конверт, он передал его привратнику, велев вскрыть и переслать содержимое по назначению, если не вернется домой к двенадцати часам. Затем уселся в экипаж, где дожидались его Рудольф с Миклошем. Поодаль следовал другой, с хирургом. Юноши наши приметили с удивленьем, что ни малейшей тревоги или смятения не отражалось на лице молодого ремесленника; с таким хладнокровием, столь невозмутимо держался он, точно для него это дело привычное. Со всегдашней своей непринужденностью разговаривал о вещах самых безразличных, а касаясь политической и житейской злобы дня, приходил в такое одушевление, будто впереди века безоблачного счастья, хотя сам не мог быть уверен даже в завтрашнем дне. Еще очень рано было, когда, проехав мост, очутились они в роще; там разбил свою палатку продавец закусок и напитков. Юноши остановили лошадей, осведомляясь, не желает ли Шандор прежде позавтракать. - Нет, благодарствуйте, - ответил тот, - еще почувствуют по мне... скажут, хлебнул для храбрости. Лучше после... Или уж никогда! - прибавил он с легким сердцем. Оттуда пешком прошли они лесом к назначенному месту, куда по прошествии нескольких минут прибыли и противники. Утро было облачное, пасмурное, и на лицах наших юношей застыло столь же хмурое безразличие. Противники же со смехом, с молодцеватой небрежностью вышли, взявшись под руки, из густого топольника: Абеллино, плечистый Конрад, Ливиус, за ними хирург и лакей. Последний в больших, характерного очертания футлярах нес пистолеты и саквояж с медицинскими инструментами. Четверо секундантов на середине лужайки вполголоса стали договариваться об условиях, как-то: откуда начинать сходиться, с какого места стрелять, чей первый выстрел. Это последнее целиком предоставлено было произволу дуэлянтов: кто кого опередит; исходное расстояние определили в сорок пять, барьер - в двадцать пять шагов. Абеллино во время этого совещания достал свои длинноствольные пистонные (шнеллеровские) пистолеты и начал показывать, как мастерски владеет таким оружием. Велел слуге швырять вверх липовые листья и три пробил влет с первой же пули. Делалось это единственно для устрашения противника. И понявший эту цель Миклош успокоительно, ободряюще шепнул ремесленнику: - В вас не из этих будут стрелять, а из наших, - они новые совсем, там меткостью такой не пощеголяешь. Шандор улыбнулся горько. - Мне все равно. Жизнь не дороже мне вот этого пробитого листка. Миклош испытующе поглядел на юношу. У него забрезжила догадка, что не одна, наверно, честь фирмы побуждает того принять вызов. Секунданты, однако же, как требовал их долг, попытались прежде примирить обоих дуэлянтов. Абеллино обещался взять вызов обратно, если: противник от имени фирмы заявит, что с ее стороны не было намерения его оскорбить; мастер на страницах той же газеты, где нанесено было оскорбление, поместит объяснение, что спорную сумму Карпати из благороднейших побуждений, из бескорыстной любви к искусству передал его питомице. Шандоровы секунданты изложили ему эти требования. Тот сразу отклонил уже первое. Не хотели оскорбить? Очень даже хотели, твердо и сознательно, он сам принимает на себя ответственность за это и ни одного слова не собирается брать обратно. Ах, не молодечество толкало его на этот поединок. Ему, кроме пули, право же, ничего больше ждать не оставалось. Секундантов Абеллино возмутило такое упрямство. Теперь уж захотелось им нарочно его помучить. - Инструменты при вас? - зычным голосом обратился Конрад к привезенному ими хирургу. - Скальпель-то не очень, пожалуй, нужен. Как, а пилы почему не захватили? Друг мой, вы не предусмотрительны. Не обязательно же прямо в голову или в сердце, на дуэли чаще в руку или ногу попадают, и тут уж, коли кость задета и не ампутировать сразу, а в город везти, легко может гангрена прикинуться. Недоставало только, если вы и зонд еще позабыли, уж он-то понадобится наверняка! - По местам! По местам, господа! - крикнул Рудольф, кладя конец бесчеловечному этому измывательству. Абеллино и в четвертый листок попал с двадцати пяти шагов. - Эти пистолеты придется отложить, они пристреляны, - сказал Рудольф. - Наши куплены только что. - Согласны, - отвечал Конрад, - в твердой руке любой пистолет бьет метко; смотри только, - оборотился он к Абеллино, - целить будешь, так не сверху наводи, а снизу, подымай пистолет. Тогда, если вниз отдача, ты, метя в грудь, в живот попадешь, а вверх отдаст - так прямо в голову. Пистолеты тем временем зарядили, пули на глазах у всех опустили в дуло, и получивший вызов выбрал себе один из них. Затем обоих развели на исходные рубежи. Барьер обозначен был белыми платками. Секунданты разошлись в стороны: Шандоровы - в одну, противника его - в другую. Конрад встал за большой тополь, чей массивный ствол почти скрывал мощную его фигуру. Три удара в ладоши были сигналом сходиться. Несколько минут Шандор постоял на месте, опустив свой пистолет. На лице его застыло угрюмое спокойствие, которое можно бы назвать и унылостью, не будь та несколько сродни робости. Абеллино, избочась, медленными шажками стал подходить, то и дело вскидывая к глазам направленный на Шандора пистолет, точно собираясь тотчас выстрелить. Пытка мучительнейшая: и впрямь сробевшего она заставляет обычно выстрелить раньше, с дальнего расстояния, отдавая его в случае промаха целиком во власть противника. А вдобавок еще насмешливый этот прищур, эта рассчитанная на испуг заносчивая, вызывающая улыбка: я, мол, в летящий с дерева лист попадаю! "Бедняга", - вздохнул Рудольф тихонько, а товарищ его уже собирался крикнуть Карпати: никакого поддразниванья в честном поединке! В эту минуту двинулся, однако, вперед и Шандор и твердым шагом, без остановки дошел до барьера. Там поднял он пистолет и прицелился. Лицо его залилось жарким румянцем, глаза заблистали огнем, рука не дрожала ничуть. Поистине дерзостная отвага! Обычно до первого выстрела никто не рисковал подходить к самому барьеру: при неудаче это давало противнику огромную фору. Дерзость Шандора вынудила Абеллино шагах в шести остановиться и снять с курка большой палец, который он держал на нем все время. В следующий миг произошло нечто необъяснимое. Раздался выстрел и сразу же второй. Подбежавшие секунданты нашли Шандора стоящим, выпрямясь, на прежнем месте. Абеллино же, поворотясь к нему спиной, зажимал рукой свое левое ухо. Поспешили к нему и хирурги. - Вы ранены! - Пустяки, пустяки! - махнул тот рукой, не отнимая другой от уха. - Чертова эта пуля прямо над ухом у меня просвистела, я чуть не оглох. Говорю и не слышу ничего. Проклятая пуля! Уж лучше б в грудь угодила мне. - И хорошо, кабы угодила! - загудел, подбегая, Конрад. - Полоумный вы, меня чуть не застрелили! Ну посудите сами, господа: пуля прямо в дерево вонзилась, за которым я стоял. Куда это годится, в секундантов собственных палить. Не будь там дерева, я убит был бы на месте, мертвехонек сейчас бы лежал! Mausetot! [мертв, бездыханен (нем.)] Да чтоб я в секунданты когда-нибудь еще пошел?.. Как же! Пальчиком помани - бегом прибегу. А случилось вот что: когда пуля Шандора пронеслась с неописуемо резким свистом мимо уха Карпати, от этого, сотрясшего его мозг воздушного удара рука тоже дернулась, и разрядившийся тотчас пистолет выпалил в прямо противоположную сторону, так что после выстрела Абеллино обнаружил себя стоящим спиной к противнику. Он не слушал уже попреков Конрада, из уха его капля по капле сочилась кровь. Хоть он и не подавал вида, но, судя по бледности его, мучения должен был испытывать ужасающие. Врачи перешептывались: барабанная перепонка лопнула, "на всю жизнь тугоухим останется. Глухота! Самый прозаический из всех людских недугов, редко возбуждающий сочувствие, чаще - насмешку. И правда, лучше б уж в грудь. Пришлось отвести Карпати к карете. Когда боль позволяла, он чертыхался. Хоть бы легкие, что ли, прострелил. Рудольф с Миклошем, подойдя к его секундантам, спросили, удовлетворяет ли их такая сатисфакция. Ливиус признал, что протекало все по правилам и окончилось в законные пять минут. Конрад же твердил: до того, мол, удовлетворен, что гром его разрази, если хоть когда-нибудь ввяжется еще в дуэль! - Так будьте любезны, господа, это требованьице погасить! - сказал Шандор секундантам, предъявляя им направленный мастеру письменный вызов. - Напишите, пожалуйста, вот здесь: "Сальдирт"! Что оплачен счет честь по чести. Секунданты посмеялись от души такой причуде и, раздобыв в ближайшей же лавчонке перо и чернила, по всей форме подписали под вызовом: "Оплачено". А собственные его секунданты "к сему руку приложили". Спрятав заверенный таким образом документ в карман и поблагодарив свидетелей за любезность, юноша пешком направился обратно в город. 13. ИМЕНИНЫ У НАБОБА Близился день усекновения главы Иоанна Крестителя, день достославный, гремевший на весь Саболчский комитат. Еще бы: это ведь именины его высокородия Яноша Карпати, а поскольку и родился он под тем же святым, в честь кого наречен, значит, также - и день его рождения и уже шестьдесят девятый год - превеликое празднество, ибо каждая годовщина появления г-на Яноша на свет отмечалась пиром на весь мир сначала родителем его, а после им самим, и надо совсем уж темным человеком быть, чтобы не знать об этаком событии. Духовные пастыри всех окрестных сел уже загодя, за добрый месяц заказывали новые рясы в Дебрецене или Надькунмадараше, наказывая портным: "Карманы побольше шей!" Лембергский [Лемберг - немецкое (австрийское) название Львова] штукарь и фейерверкер уголь и селитру толок для своих потешных ракет. Дебреценские школяры кантус затверживали - красивый поздравительный распев и разные затейливые народные величания на несколько голосов; цыган-капельмейстер обходил подряд все лавки, прицениваясь к канифоли, а бродячая труппа примеривалась, как бы удрать тайком на то время из Ниредьхазы. В обществе поблагородней, где бдительные жены обок злосчастных своих мужей ту должность исправляли, что в небе поручается архангелам, а на грешной земле полицейским, с приближеньем Иоаннова дня бурные домашние грозы разражались, ибо праздновались именины целую неделю, и если женский пол убегал с них в первый же день, то мужской притаскивался домой лишь в последний, кто ногами заплетая, а кто и вовсе на карачках, сплошь в синяках да шишках, в пух пропившись и проигравшись. Его благородие г-н Янош сам настолько привык к усладам этого дня, что, не отметив его, весь год счел бы потерянным и, посмей кто не явиться к нему из знакомых, рассорился бы с теми насмерть. Благовидным предлогом могла служить тут разве лишь кончина. Так что, обязанный пребывать в этом году на сословном собрании, претерпел он муки тяжкие, размышляя, уж не в Пожони ли справить именины и туда за собственный счет всех знакомцев да собутыльников свезти, священников, школяров, цыган, поэтов, актеров и молодаек. Да нет, не выйдет. Нельзя ни от кого требовать ради своих именин такой жертвы, как шесть суток пути, да и будь они даже здесь все, это ведь не огражденный от порицательных взглядов домашний уголок, укромный приют барских затей и проказ. Там-то на три мили в окружности никто не посмеет трезвым на улице показаться, лишь редкие, ускользающие домой гости разносят вести, какие знатные штуки откалываются в Карпатфальве, любимейшей резиденции барина Янчи, где, кроме него, никого; только приглашенные, челядь да собаки. Пожонь для таких забав - место уж больно неподходящее. На глазах у внимательной оппозиции, наместника, главного королевского конюшего и всей страны, в трезвом этом городе немецких бюргеров, на снятом внаймы тесном подворье, под боком у журналистов, - тут и заругаться-то в полный голос не заругаешься. Все, знавшие барина Янчи, уже к концу июля стали подмечать в нем внутренний разлад, грызущее беспокойство из-за тягостных этих обстоятельств. Лишь когда наместник разрешил ему наконец отлучиться на две недели, ожил он снова, повеселел, чуть в пляс на радостях не пустился. Кого ни встречал по дороге, близких знакомых или шапочных, всех звал, приглашал к себе в Карпатфальву, так что в дворянском кругу стали в конце концов наперебой предлагать друг другу: "Поехали в Карпатфальву, поздравим Яноша". Повздорят двое, третьему стоит только сказать это, тотчас расхохочутся и помирятся. Дошла крылатая эта шутка и до Абеллино, который начал уже оправляться от полученной контузии и одним ухом слышал вполне сносно. Болезненное его состояние усугублялось снедавшей его жаждой мести, - ненависть к дяде и перенесенное из-за Фанни унижение неотвязно точили нашего шевалье. А был он не из тех, кто легко сдается; неудача только пуще его раззадоривала: уж коли задумал кого погубить, то не отступал и, отброшенный десять раз, готов был и в одиннадцатый лезть на приступ. В один прекрасный день навещавшие больного сообщили ему, что его дядюшка отпросился домой именины справить. Вот уж истинно охота пуще неволи. Абеллино слушал, улыбаясь, хотя порой судорожно втягивал в себя воздух с гримасой внезапной боли от прилива учащенно пульсирующей крови. Но потом улыбка вновь появлялась на его губах. - А вот я тоже поздравлю его, - бормотал он сквозь зубы. - Такой подарочек пошлю ко дню ангела, какого он еще не получал. И снова расцветал улыбкой, восклицая по временам: "Ой, опять дьявольски, ну дьявольски стрельнуло в ухо!" Заглянем теперь в барский дом в Карпатфальве. Словно бы на обширном полуострове в несколько тысяч хольдов, образуемом капризной излучиной Беретте, лежит оно, древнее родовое обиталище Карпати. Трудно, правда, определить, которое из многочисленных зданий представляло собой изначальную фамильную обитель, ибо каждому из предков хотелось увековечить себя новой постройкой. Кто возводил ее на берегу, кто - в лесу, этот - окнами на тракт, тот, наоборот, от людских глаз подалее, и потомки воспользовались этими пирамидами пращуров для целей самых разнообразных, творения более знаменитых оберегая, а менее уважаемых обращая на нужды житейские. Вон темнеют, например, на берегу под сенью вековых каштанов руины, - не исконные, здешние, а найденные на равнине далеко отсюда. Эти огромные тесаные камни - остатки замка древнейшего предка, Убула Карпати, неприступного его орлиного гнезда, которое татары сожгли при Беле Четвертом, но глыбы разворотить не смогли. Так и высились они сумрачным мемориалом вплоть до времен короля Уласло, когда и окружавшая их деревня давно сгинула с лица земли. О ту пору фамильная гордость вновь взыграла у Акоша Карпати, тогдашнего саболчского губернатора, который, испекши Дожу [Дожа Дердь - предводитель венгерской крестьянской войны XVI века, "мужицкий король", которого подавившие восстание феодалы живьем сожгли на раскаленном железном "троне"], камень по камню и перетащил руками присмиревших куруцев [куруцы - повстанцы, участники освободительных антигабсбургских войн XVII-XVIII веков; здесь: вообще бунтовщики, мятежники] внушительные реликвии гуннского зодчества к себе, на берег Беретте, сложил все снова в первозданном виде, и - посмей только стронуть хоть камушек! Потомок более поздний, Абель Карпати, перейдя в протестантство, воздвиг рядом огромный храм с колоколами и органом и учредил фонд на содержание священнослужителя. В благочестивом рвении своем стал он и огромное здание казарменного вида сооружать с намерением открыть в нем лицей с двадцатью четырьмя кафедрами, дортуарами на девятьсот воспитанников, библиотекой, музеем и еще разными разностями. Но не осилил гигантского предприятия, помер; а младший его брат, практичный Берталан Карпати, устроил в стенах, предназначенных для лицея, зернохранилище. Сын же последнего, Болдижар, ужасающим скупцом был, ни на себя, ни на других терпеть не мог тратиться и, дабы не принимать гостей, выстроил себе одноэтажный особнячок с будку величиной, в который и переехал из сооруженного при Леопольде Первом громадного дворца, где велел заложить окна кирпичом, и больше никуда не трогался. Наследники, которых он порядком допек тем, что никак не хотел помирать, отвели грязный домишко под живодерню. Другой предок был образцовым хозяином и все, одна к другой, громоздил хозяйственные постройки. Такой винокурней подпер барский особняк в версальском стиле, что хоть вон беги от запаха барды, а в английский парк и попасть нельзя было иначе, как только через конюшню и доильню. Далиа Карпати, процветавший в блистательное царствованье Марии-Терезии, возвел у реки роскошный трехэтажный дворец с модными тогда ронделлами [круглыми башнями] и золоченым донжоном [замковая башня, башенка (франц.)] посредине. Позолоченный родовой герб из мрамора красовался над подъездом, еще массивнее - на фронтоне; над водой же нависал балкон с золочеными решетками, поддерживаемый кариатидами. Внутри - длинные коридоры, сводчатые залы с расписными потолками, все в панелях и гобеленах, увешанные непременными дорогими картинами и снабженные потайными входами и выходами с винтовыми лестницами во вкусе тех времен. Следующий предок, который водворился там при Иосифе Втором, живший прежде в Вене, вздумал на месте Карпатфальвы воздвигнуть целый город. Он и впрямь построил над лозинами длинный ряд бараков, заселив их кучей бездельников, и во дворце ширмами разгородил все залы на клетушки. Но колонию его на следующий же год изрядно проредили кровавый понос да перемежающаяся лихорадка, и переселенцы поразбежались вскоре кто куда, по прежним местам. Да и сам он в недолгом времени в лучший мир переселился. За ним следует наш набоб, до самой своей кончины для всех - просто "Янчи". Рука его проступает на древнем селище особенно явственно. Все, что только поражает, бросается в глаза, уже издали привлекая внимание, - это все его. Парк кишит косулями и оленями, для них и зимние загоны есть, - они раньше всего останавливают любопытный взор, даже прежде карпатфальвинской колокольни, которая у барина Янчи вдвое выше обычной и сверкающей жестью крыта, чтобы гость и за десять миль сразу мог ее отличить от простых деревенских шишей. Оранжерею взбодрил вдвое выше, чем у Далии была, - не для пальм, а чтоб от ветров уберечь гигантский шестисотлетний каштан: в его ветвях три дня и три ночи скрывался от татар Куна Карпати, питаясь все это время лишь плодами гостеприимного дерева. Далиа Карпати во дворце круглый зал устроил, где наперебой музицировали доставляемые из Вены певцы и виртуозы; барин Янчи по собственному проекту театр посредине английского парка соорудил, - и находились бродячие труппы, которые соглашались играть там. Вознаграждение было соблазнительное, хотя тем неприятней критика: не знаешь роли, как следует, тут же, in facie loci [на месте преступления (лат.)], и наказуешься по воле его благородия, который просто велит всыпать, сколько не жаль. Но на именинном спектакле с бенгальским огнем и живыми картинами этого бояться не приходилось. В этот день бывал его высокоблагородие необыкновенно благосклонен и трое суток всех и каждого осыпал своими милостями; зато уж на четвертые - спасайся, кто может, ибо тогда начиналась между зваными господами буча. Ссылка наша на именинное умиротворение - не пустая фраза. Вот и на этот раз с приближением именин какое-то благостное настроение охватило барина Янчи. Шуты и крепостные девки были из дома изгнаны, вместо них стал то и дело наведываться пастор; собак, медведей убрали со двора, чтобы нищих не покусали; а на освященье нового хлеба помещик со всей челядью отправился в церковь и, приняв там причастие, тотчас по возвращении решил исполнить данный перед алтарем обет помириться в тот же день со всеми недругами. - Прислать ко мне перво-наперво управляющего! Не потому, конечно, что славный этот человек первым числился среди его недругов. Просто у него лежали отчеты всех тех приказчиков, смотрителей, мызников, корчмарей и арендаторов, которым барин Янчи исполу сдает громаднейшие свои угодья, и уж кому, как не набобу, знать, что просмотреть их и утвердить - верный способ помириться с врагом самым многочисленным; недаром и подать велит эти ведомости перед самым днем рождения: загляни он в них в иной, недобрый час, так и погнал бы, чего доброго, половину обслуги своей. А сие опять же нехорошо, они ведь за малым вычетом люди семейные, другие же все одно лучше не будут. Помянутый управитель, его степенство Петер Варга, - мужчина в одном возрасте с барином. Отец Петеров у отца барина Янчи свиней пас, а самого его держали при барчонке, чтоб тому было кого тузить-колошматить. Знания, которыми нагружали барчука воспитатели, тут же сваливались с него, по тем усердней подбирал Петике их крупицы, находившие благодарную почву в его душе. Старого Карпати несказанно забавляло, что урок вместо сына выучивает Петике, и позже послал он мальчишку в дебреценский коллегиум, а по окончании прямо поставил управителем, в каковой должности тот честно и пребывал вплоть до названного дня. И если добавить, что все на том же немудрящем коште, что и поначалу, - совсем, прямо сказать, мизерное жалованье получая из года в год на прожиток, о порядочности его будет дано понятие достаточно полное. Жалованье ведь для венгерского набоба - жупел, не в его это принципах, скорее уж расщедрится, подарит что-нибудь или на воровство поглядит сквозь пальцы. Только бы служащие о прибавке не заикались, этим его недолго и взбесить. А уж такому смешному чудаку вроде нашего честного Варги, который не то что красть, подарка незаслуженного не примет, - такому и вовсе только зубы на полку оставалось положить посреди окружающего изобилия. Другой давно бы миллионщиком стал на его месте, - приказчики да учетчики, его подначальные, все уже в экипажах раскатывали, на серебре кушали, дочек барышнями воспитывали в Вене. А он сапоги еле-еле осилил кордуанные с серебряными шпорами да бричку старенькую, которую в парадные выезды запрягал парой лошадок, им же самим выращенных. Вот и сейчас слезает он с нее у ворот усадьбы, стесняясь въехать внутрь: не взрыть бы колесами красивый круглый гравий, которым усыпан двор. Кузов брички заполнен связками бумаг, и почтенный наш Петер укладывает их сначала на руки подбежавших гайдуков, а потом, пропущенный вперед, благоприличной вежливо-бесшумной походкой подымается к барину Янчи, который ждет в семейном архиве, где до потолка высятся белые с позолотой решетчатые шкафы - гигантские усыпальницы мумифицированных пергаментов и давно сданных отчетов. Годами никто больше бумаг тех не тревожит, кроме нескольких отщепенцев мышиного рода: бог весть, какие извращенные пристрастия или семейные неурядицы обрекают их на пропитание столь скудное в приманчивой близости амбаров да чуланов с салом. Но прежде чем попал туда честный наш службист, пришлось ему преодолеть великое множество дверей, перед коими, равно закрытыми и открытыми, он всякий раз останавливался постучать; отворено, так в притолоку стучал, пока следовавший по пятам с охапкой актов старый гайдук Пал не вталкивал его силой: чего стучаться, мол, коли некому отвечать. Но вот и архив. Завидев управляющего, барин Янчи подался вперед в своем кресле и протянул руку. Однако Петер вместо того, чтобы пожать ее, подойдя слева, во избежание промаха столь грубого, бочком обошел сначала весь длинный дубовый стол, но и тут остановился в трех шагах и поклонился почтительно. - Ну! Ближе, ближе, - понукнул комнатный гайдук. - Не видите: его благородие лапу вам переднюю подает. - О, прощения просим, - возразил, убирая руки, верный управитель, - недостойны мы чести такой. И уж больше нипочем нельзя было его заставить подать руку барину Янчи, которого лишь он один, пожалуй, чтил и величал чин по чину. Не удалось и убедить сесть рядом с ним, - пришлось Палу силком на стул его посадить. Но он тотчас опять вскочил, да так и остался стоять перед барином. Колоритные были это фигуры: его высокородие, управляющий и гайдук. У Карпати лицо в этот час было необычно веселое, большой лысеющий лоб сиял, как церковный купол, редкие седые пряди серебряной мишурой курчавились на висках и затылке. Щеки гладко, аккуратно выбриты, усы расчесаны, и глаза уже не воспаленные больше. Разгладились и все некрасивые складки. Напротив - честный управитель с заученной миной прошлого еще века на бледно-смуглом лице: бдительная готовность и всенепременное почтение. Усы подстрижены коротко, чтобы долго с ними не возиться; но куда, верно, больше хлопот с диковинной пудреной косой, которую, перевив траурной лентой, точно почтенную реликвию прошлого, носит всем на удивление славный сей чудак. И кафтан на нем покроя самого допотопного - не поймешь, фрак или атилла: долгополый, но спереди не застегивается, открывая длинный, до бедер, жилет с серебряными пуговицами. Позади управляющего - старый гайдук Палко в доломане со шнурами. Он тоже сед; вместе росли, вместе состарились все трое, и Палко по сю пору так же с его высокородием разговаривает, как во время оно, когда вместе в мяч с ним играли во дворе. Поседела голова у молодца, но волосы все целы: длинные, густые, они гладко зачесаны назад и прихвачены кривым гребешком. Нафабренные усы грозными сапожными шильями торчат в разные стороны; черты лица до того просты, что тремя штрихами схватил бы художник поискусней, с цветом только пришлось бы повозиться: нелегко подобрать такой, искрасна-багровый. - Поелику ваше сиятельство великодушно снизойти изволили проверить отчетность самолично, - сказал, подходя к столу, Петер, - поимел я смелость в некую систему почтительнейше все привести для удобства обозрения. Вот, ваше сиятельство. И сделал знак Палу положить бумаги. Тот с ожесточеньем свалил на стол всю охапку. И не удержался, добавил: - Сколько бумаги хорошей извели, всю как есть перемарали. Вот жалость-то! - Не мели глупостей! - одернул его барин Янчи. - Да ведь для вашего высокородия и чистая бумага сошла бы, все едино не слушаете ничего. Украли так украли, зачем вам еще знать, что? - Ах, собачий сын! Это ты со мной так разговариваешь? Вот нарочно все отчеты пересмотрю, и ты стой здесь, за моей спиной. - Вот они уже у меня где, отчеты эти ваши, - проворчал старый слуга. - Заткни рот! - оборвал его барин Янчи. - Заткнул уже, - с комическим усердием зажав пятерней усатые свои губы, пробормотал Палко. С достохвальной решимостью протянул барин Янчи руку к верхней кипе, содержавшей отчеты приказчика Яноша Карлато, и стал в ней рыться, пока не убедился, что начала найти никак не может. Тогда подвинул он кипу к Петеру. Тот мигом отыскал нужный лист. - Вот: роспись доходов и расходов по каждому имению за текущий год. Послушаем и мы. Скучновато немного, да поучительно зато узнать, как в набобовых именьях хозяйничали. Петер, преклонным летам вопреки, читал без очков. - "Доходы с какадского имения, как ниже расписано, поступили в тысяча восемьсот двадцать четвертом - двадцать пятом году следующие..." Тут Петер прервал чтение. - Здесь я на полях, с милостивого вашего позволения, заметочки кое-какие осмелился сделать по соответствующим пунктам; благоволите выслушать? Барин кивнул: благоволит, мол. - Итак: в сем году какадское поместье дало двенадцать тысяч коблов [кобел - старинная хлебная мера, 30,3 л] пшеницы. Вот и выходит: мы только-только вернули, что посеяли. И это еще на лучших наших землях. - Год плохой был, - сказал в извиненье приказчику барин Янчи. - Хлеб полег, летом градом побило; в скирдах пророс из-за дождей. - Вот и приказчик то же говорит, - отозвался Петер, - да только коз бы на озими пустить, прокосить местами, и не полег бы, а против градобития в Пожони застраховать; да и рига у него там пребольшущая, снести туда - и не пророс бы, уцелел бы урожай. - Ладно, любезный, пошли дальше. Другой раз умнее будем. Предоставьте уж это мне. - Продано двенадцать тысяч мер по восемь форинтов каждая, - столько дерский хлеботорговец дал, всего девяносто шесть тысяч ассигнациями; а в газетах видал я, что в Пеште клейковинная пшеничка по одиннадцати шла, - и просто было отвезти, все одно быки без дела стояли из-за наводненья. - Да, но наводнением и мост ведь снесло, как было через Тису переправляться. - Что снесло, хорошего мало, да плотину бы в порядке держать, так и не снесло бы! - А уж это забота не ваша. Дальше, дальше! - На рапс столько времени покупщиков дожидались, что преть начал, еле-еле восемь тысяч выручили. Это уж недосмотр прямой - дождей тогда, сколь мне ведомо, не было, просто крестины приказчик справлял, убранный рапс в копнах остался, оттого и задохнулся, закис вон, почернел. - Ну вот. Что же вы, не христианин, что ли? По-вашему, сына окрестить не важнее разве рапса какого-то? Нет уж, тут мне видней. - Сено смыло все, поскольку ваше сиятельство как раз в уборку на охоту погнали всех, кто вилы может держать. А по этой графе завсегда изрядные суммы показывались. - Ну, тут я один всему причиной, - они, бедняги, не виноваты; так сам уж как-нибудь и разберусь. - Доход, однако же, из-за того новой статьей пополнился от шкур овечьих да лошажьих: скотина падать стала от бескормицы. - Вот видите, убыток прибытком обернулся. - Но по шерсти зато уменьшились поступления, у нас, бывало, значительные. - Все равно цены настоящей не давали, спроса не было этот год. - Далее... - Хватит, Петер, довольно. И так видно: человек честный, порядочный, пишет все, как есть. А это чьи там бумаги? - Это Таде Каяпута отчет, нилашского управителя. - А, интересно; как он, новенького ничего не изобрел? Поименованный одержим был духом предприимчивости и в порученном его заботам имении завел образцовое хозяйство, которое уносило, однако, несравненно больше, нежели приносило. Поставил завод сахарный, но патоку толком не доваривал, и фунт его клейкого тестообразного "сахара" в десять форинтов обходился. Занимался шелководством, но локоть шелковой ленты обходился опять-таки слишком дорого, - дешевле локоть готового бархата купить. Прослышал где-то и про вайду [растение семейства крестоцветных; до распространения тропического индиго и открытия синтетического культивировалось для получения синей краски] и закупил ее видимо-невидимо с намерением добывать индиго; но выжатый сок закис у него, пока он придумал, как краску осадить. Построил и гуту, дрова для нее покупая за наличные, но другого стекла у него не получалось, кроме зеленого, а его никто не брал. Хвойный лес посадил для укрепления песков, - но весной, и к осени от него следа не осталось. Сукновальню завел и нарядил туда главным мастером одного разорившегося ткача из Сакольцы, тот и пошел синие драпы ткать, которые после трехнедельной носки совершенно разлезались, а промокнув, садились настолько, что руки торчали из зипуна по локоть, зато рубашка так просинивалась - и зипуна не надо. Словом, расход на хозяйство был куда больше приходов, вот и весь результат. - Вот ведь как оно получается, когда хозяйствовать ученые берутся, - изрек барин Янчи, нахохотавшись вдоволь над каждой статьей. - Осмелюсь доложить, - вставил Петер, - так получается, когда хозяйничают недоучки; наука - яд, который в больших дозах излечивает, в малых же убивает. - Ну-ну, поглядим, как там остальные! Это что за тоненькая связка? И стал ее вытаскивать. - Арендатора опаловой копи отчет. Заместо четырех тысяч аренды опалы вот шлет, которые у него же можно купить за тысячу. - Ну а что ему, горемыке, делать-то? Жить тоже надо. Шестеро детей, говорят. - Но из Галиции был тут купец, осмотрел копь; за двадцать тысяч берет в аренду, хоть сейчас. - Что? Чтобы я чужаку, галичанину копь сдал? Да он хоть звездами мне плати! Пускай прежний остается. А те, другие бумаги? - Лесничего талпадского. - А, лес; лесу почет и уважение! Двенадцатый год слышу я про этот талпадский лес, и вот застигает нас намедни на охоте дождь. "Чепуха, говорю, у меня тут лес невдалеке, поскачемте туда и ливень переждем". Пустились во весь опор, никакого леса и в помине нет. "Где тут лес талпадский?" - спрашиваю в конце концов у вымокшего до нитки сторожа на кукурузнике. "А вот он!" - отвечает и на кривые березки указывает, - торчит их там штук пятьдесят: будто метлы рядком в песок понатыканы. И это мой с такими затратами саженный талпадский лес! Надо человеку этому сказать, пускай еще метелок посадит, коли уж ему охота лесничим зваться. - А это тарчинского мельника отчет. И он тоже все отрубями отчитывается. - Оставьте вы его, у него женка красивая. - Красивая, да непутевая. На высокоморальное сие замечание барин Янчи почел нужным дать ответ философический. - Непутевые женщины, они, дружище, необходимы. Ведь коли невоздержные мужчины есть, должны быть и невоздержные женщины: без них бы все на честных женщин и девушек зарились. Эти вещи вы уж мне предоставьте! - Вы уж его высокородию предоставьте тарчинскую мельничиху! - ввернул стоящий сзади Падко. - Ты опять? - Я? Я молчу. - Ну, конечно. Бубнит и бубнит над ухом. Как же при шуме таком отчеты проверять? Давайте, Петер, кончать, что ли, поскорее. Что там осталось еще? - Даяния благотворительные и благоучредительные. - Не будем даже и открывать, скажите только, выплачено или нет. Всех ли ожидателей мы удовлетворили? - Никак нет. А-ский коллегиум годового содержания не получил. - И не получит. Отчего на прошлые именины супликанта [сборщик пожертвований на школьные и церковные нужды] своего не прислали? - А теперь, ежели пришлют, выдать им? - Двойное, и за прошлый год тоже. - Еще прошений куча целая и подписных листов. - От кого? - Вот тут обращение жертвовать на основание венгерской Академии наук. - Ну, на это гроша не дам. Пока ученых не было, и страна горя не видала. Довольно и тех, что в коллегиуме обучаются. - А вот лист подписной: на новую газету вносить. - Газеты врать только умеют. Зачем мне кровь себе портить. - Еще на строительство постоянного венгерского театра в Пеште. - Играть им хочется, так пусть ко мне приезжают, здесь тебе и сцена и стол, живи, пока живется. - О пополнении собраний национального музея еще. - Мое собрание побогаче будет, чем у музея того, об заклад бьюсь. Мое бы и с венским поспорило, кабы не порастащили при куруцах... Вот как подводился годовой баланс у венгерского вельможи. Нерациональное хозяйствованье, нерадивые, самовольничающие слуги сильно уменьшали его доходы; изрядную долю поглощали и беспутное ветрогонство, пустое щеголянье да безвкусные забавы; на общие нужды жертвовалось, ежели только лесть воскурялась его имени. Вот тогда надевалась личина благодетеля, а из одного патриотизма да любви к ближнему рука не расщедривалась. И все-таки, несмотря на бессмысленное это транжирство, в кассе к концу года тысяч двести с лишком оставалось наличными, которые ни на что потратить не удавалось. Прочие отчеты барин Янчи не стал и просматривать. Зачем? Сердиться, видя, что его надувают? Да разве денег не хватает? Или рядиться со всеми прикажете, с кого что причитается? Да пускай оно лучше у того и останется, кто прикарманил. Хозяйке, что ли, ретивой уподобляться, которая доискивается, не тратит ли ее кухарка на базаре меньше, чем сказывает?.. Скопидомство это все, недостойное дворянина. - Завязывайте свои бумаги, почтеннейший! И с пятого на десятое просмотренные ведомости водворены были за решетки фамильного архива, - никогда не видать им больше ни света дневного, ни чернильницы. Сколько национальных институций, филантропических проектов, общественно полезных начинаний могло быть осуществлено на одни только крохи с накрытого набобова стола, - крохи, что с таким муравьиным тщанием собирало потом сызнова следующее поколение, дабы возвесть мало-помалу то, чего даже не начали предшественники! - Ну, так жду, значит, завтра на именины, любезный Петер, - сказал барин Янчи, приглашая, как и все эти сорок лет, верного слугу к своему столу, куда лишь знатные господа допускались да присяжные потешники. - Недостоин милости барской, не место мне в обществе столь высоком, - как и все эти сорок лет, смиренно ответил непритязательный слуга, склоняя низко голову, - послезавтра утром поимею честь, с другими служащими вместе. И с поклоном, следя, как бы ненароком задом не повернуться к его сиятельству, пятясь, удалился. Барин Янчи засмеялся после его ухода. Довольный, может быть, бескорыстной честностью преданного слуги? Нет. Просто для него и Петер таким же домашним дураком был, как и цыган, который петрушничает, стихоплет, который в рифму вздор несет, антрепренер, который Гамлета играет, или борзой пес, который зайца ловит, подкинув его в воздух, на лету. С одной лишь разницей: у этого достохвальная дурацкая роль - чтить и не обкрадывать своего барина, хотя возможностей сплутовать предостаточно. Но и он дурак, как все остальные, и обязанность у него та же: помещика тешить. Именно потому барин Янчи и жалует Петера Варгу любовью не меньшей, нежели прочих своих шутов: цыгана Выдру, поэта Дярфаша, антрепренера труппы Локоди и пса Мати, - и помри вдруг честный управитель, столь же горько оплакивать его станет и такое же пышное надгробие ему соорудит, как цыгану своему, виршеплету, актеру и собаке. - Ну, чего рот разинул? - прикрикнул он на Палко, стоящего у него за спиной. - Чего не идешь, стряпчего не зовешь? - Да ладно уж кричать! - возразил старый гайдук. - Не побегу же я враз, когда отчеты эти у меня в голове, прах их побери. - А, хорошо, что напомнил. Ты-то мне когда отчитаешься в тех ста форинтах, что в Дебрецен брал с собой? Ну-ка, почтеннейший, покажи, научился ли ты отчеты составлять. - Это нам раз плюнуть, - с гусарской лаконичностью отозвался Пал, подкрутил столь же лихо усы, обдернул спереди доломан, воткнул кривой гребень поглубже в волосы, поправил подбородком шейный платок и, подтянув ременный пояс и обмахнув руками сапоги, крякнул трижды и сказал: - Получено от вашего высокоблагородия сто форинтов ассигнациями. Из каковых остался у меня в кармане петак [старинная мелкая монета (пять крейцеров)], прочее проедено и пропито. Summa summarum [итого (лат.)]: в точку сто форинтов. Барин Янчи за бока схватился. - Ха-ха-ха! И ты, значит, как та депутация: "Туда, обратно - сто форинтов; еда, питье - сто форинтов; итого триста получить". - Значит, - был ответ. - Ну, марш за стряпчим! Да скажи ему, перо захватил бы получше, писать придется, - то, что здесь, не для грамотного человека. Через четверть часа привел Палко стряпчего. Неизвестно, в каком уж болоте выудил барин Янчи примечательную сию личность, но остальным она очень под стать. Физиономия у этого доброго человека в точности беличья, только из-за антипатии к умыванию грязная до черноты. И все, от нечесаных, свалявшихся волос до стоптанных каблуков, вида соответственного. Засаленный, не стиранный много лет воротник, залоснившийся от проливаемых на него разнообразного назначения жидкостей сюртук, неопределенного цвета жилет, застегнутый вдобавок не на ту пуговицу, а вперекос, благодаря чему нижняя проранка освобождается для пристежки панталон, весьма рационально восполняя отсутствие подтяжек. Шейный платок, когда-то, вероятно, белый, завязан сзади, по распространенной одно время моде, хотя не парижской. Оба кармана до самых колен набиты всякой всячиной: носовыми платками, клубками бечевки, зимними перчатками; пальцы же такие, точно вместо пера стряпчий пятерню окунает в чернильницу. И он тоже домашний шут барина Янчи. Другого никого ему и не надобно; зато их сбирает он со страстью особенной. А этот - уж самый, что ни на есть sordidus [грязный, мерзкий, жалкий; последнего разбора (лат.)]; его на свет божий вытаскивают, если, к примеру, охота припала кого-нибудь для забавы вместо сливянки касторкой угостить. Обычно же употребляется он для надобностей более прозаических: письма писать, инвентарные описи составлять да крестьян на сходах обжуливать. Его величает набоб просто "слушай, ты", - у него это ниже даже обыкновенного "тыканья". - Слушай, ты! Подойди-ка. Ой, луком-то разит от него!.. Рот, рот хоть прикрой. Не говорил я, что ли, луку не есть? А не то выгоню. И где только достает, ведь запрещено же у меня лук выращивать. Так слушай: я тебя вызвал письма срочные написать, - да смотри не прохлопай, дважды не стану повторять. Напиши друзьям всем моим, с которыми были у нас в этот год хоть какие-никакие нелады, и извести: в имеющий быть день рожденья желал бы я помириться. По порядку: Мишке Хорхи напишешь (intra parenthesim [в скобках (лат.)]: Михаем пиши его, Мишка он не для всякого), что в тяжбе из-за межи я ему уступаю и Бурьянный взлобок отдаю; пусть его. Лаци Ченке напиши (да не забудь "perillustris ac generosus" [достойнейший и благородный (лат.)] его повеличать, но все-то по-латыни не пиши, не поймет, он синтаксис [начальный класс старых латинских школ, в котором занимались только синтаксисом] только кончил), что жеребца, которого он давеча просил, а я не отдал, может приехать забрать. Леринцу Берки дай знать: во всем ему теперь верю, - даже если пообещает не врать больше, и то поверю. Точно такими словами напиши. Фрици Калотаи... нет, этому не пиши ничего, раз он оказался способен мое приглашение в заемное письмо переделать; сам все равно заявится, хоть я и вышвырнул его полгода назад, как собаку. И напоследок Банди Кутьфальви: чтобы ту взбучку забыл, которую Мишка-братец задал ему ото всех нас, пускай с ним помирится, а досаду на ком сорвать, я уж ему найду, не другого кого, так стряпчего моего, - понял, ты? Тот кивнул. - И тебе бы руку пожал, раз такое дело, не будь она у тебя вся чернильная, тьфу. Вымой ступай да опять приходи. Стряпчий послушно вышел, попросил мыла и с полчаса скоблил, оттирал въевшуюся в кожу застарелую грязь. Воротясь, застал он барина Янчи неподвижно стоящим в оконной нише и глядящим во двор со сложенными за спиной руками. Стряпчий остановился в ожидании. Добрых полчаса прошло, прежде чем набоб обернулся и тоном человека, прекрасно знающего, что его ждут, указал своему секретарю. - Садись, ты. Пиши. - "Милый мой племянник! - начал диктовать старый Карпати. В голосе его послышалась непривычная принужденность, которая всякого другого на месте стряпчего, наверно, удивила бы. - Коль скоро вы, дорогой племянник, в Венгрии сейчас, а я не хочу тень бросить на имя Карпати, то, прощая сегодня всем своим недоброжелателям, я и вам в знак примиренья по-родственному протягиваю руку в надежде, что не оттолкнете, и шлю сверх того двести тысяч форинтов, кои вы ежегодно будете от меня получать, покуда я жив. И еще надеюсь, что впредь станем мы добрыми друзьями". Глаза старика даже увлажнились под действием этих строк, и будь возле собеседник посерьезней, могла бы и совсем чувствительная сцена разыграться. - Запечатай да надпиши: его превосходительству господину Беле Карпати в Пожонь. Пусть нарочный доставит ему в собственные руки. И вздох облегчения вырвался у него, словно двести тысяч камней отвалилось от сердца с этими двумястами тысячами форинтов. Счастливее его не было, наверно, в эту минуту. Как на эту благородную готовность простить отозвался Абеллино, мы вскоре увидим. В день своего святого барин Янчи все никак не мог утра дождаться. Радостное волнение не давало ему покоя, как ребенку, которого обещали свозить на какое-нибудь заманчивое увеселение. Рано, еще до света, разбудили его радостный визг легавых и стук колес во дворе. Это охотники приехали из лесу со свежей дичью. Ветвистые оленьи рога высовывались сквозь боковины из длинных повозок; двое на жерди, положенной на плечи, несли фазанов и жирных рябчиков. Вышедший в белом своем наряде повар с довольным видом щупал упитанную дичину. Барин Янчи выглянул через жалюзи во двор. Заря только занималась. Небо на востоке разгоралось багряно-розовым, карминно-шафранным пламенем, но вокруг все еще было объято тишиной; по лугам сказочным морем разлился серебристый туман. Было хорошо слышно, как снуют по двору люди, идут приготовления, которые затевались лишь раз в году; из сада, из парка доносился громкий стук - везде что-то делалось к празднику. Скоро и крепостные, служащие придут поздравлять барина, потом долгожданные гости: знакомые, дальние и близкие родичи, может, и сам Бела... Мысли его постоянно возвращались к племяннику. Влюбленный юноша не поджидает милую с такой слепой верой. Старику хотелось думать, что племянник примет протянутую руку, и хотя посланное письмо едва ли успело еще дойти, какой-то внутренний голос твердил: Бела, единственный его кровный родственник и будущий наследник, не сегодня-завтра - последний представитель именитого рода, еще этим вечером будет у него. Как-то сложится встреча? Как примирятся они? Что скажут друг другу? Он прилег еще немножко вздремнуть: предутренний сон особенно сладок, и во сне опять разговаривал с Белой, с ним сидел за столом, бокал подымал за дружбу. Солнце высоко уже стояло, когда Пал растолкал старика, крича ему в самое ухо: - Вставайте же, ну! Вот сапоги! С живостью человека, чьи мысли мигом вернулись к радостям и заботам предстоящего дня, вскочил барин Янчи с постели. Ведь если очень ждешь чего-то, в назначенный час и сам просыпаешься. - Пришел уже кто? - было его первым вопросом. - Всякого сброду понашло, - со своей колокольни оценивая происходящее, отозвался гайдук. - Мишка Киш здесь? - полюбопытствовал барин, натягивая сапоги. - Он-то первый заявился. С двух часов тут околачивается. Сразу видно: звание дворянское у него не от папеньки. - А еще кто? - Хорхи Мишка. Тому в воротах в голову стукнуло, что кисет в Сабадке, в харчевне забыл; не ссади я его силой, назад бы поехал. - Вот балда. А кто еще есть? - Благородного чина-звания все, почитай, здесь, голубчики. И Фрици Калотаи тоже, в собственной телеге прикатил. Где только он ее украл, интересно. - Ох и бес ты, Палко. А больше никого? - Никого? Как это никого? Да всех не перечтешь, голова у меня - не требник. Ужо сами увидите, еще и надоесть успеют. За разговором тем комнатный гайдук одевал барина, тщательно разглаживая, расправляя на нем каждую складочку. - Ну а какого-нибудь необычного гостя, который не очень-то бывал у меня, такого нет? Палко вытаращился, не зная, что сказать. - Да есть вон этот, супликант, он тут ни разу еще не бывал. - Эх ты, простота! - Да откуда ж мне ведомо, кого еще ждать угодно вашему высокородию! - огрызнулся Пал в сердцах, так насаживая доломан на барина, что за малым руку ему не сломал. - Я знать хочу, - сказал Карпати веско, - прибыл уже племянник мой, Бела, или нет? Пал перекосился весь при этом имени и бархатную щетку выронил, которой только что приготовился разгладить барину воротник. - Кто? Вертопрах этот?.. - Но-но! О Карпати не смей непочтительно говорить, запомни у меня! - Да? - закладывая руки за спину, сказал Пал. - Уж не вздумали ль вы мириться? С ним, кто обиду такую нанес вашему благородию? - А тебе какая печаль? - О, мне-то никакой, какая еще печаль; вы - важные господа, чего мне, гайдуку паршивому, не в свое дело соваться. Миритесь себе на здоровье. Мне-то что. Обнимайтесь! Хоть поженитесь друг на друге, какое мне дело. Меня-то он, добрая душа, пальцем ведь не тронул, он ваше благородие только оскорбил, - так ежели вашему благородию это нравится, пожалуйста! Сделайте милость. - Ну-ну, Палко! Бона, разошелся как, - попробовал барин Янчи взять шутливый тон. - Скажи лучше, кто еще-то здесь. - Из челяди - пукканчский приказчик, сыр огромаднейший приволок; потом еще дудайский протопоп, терпеть его не могу. - Уж будто не все равно ему. - Ему пускай все равно, да я-то его не выношу. - Почему ж не выносишь-то, старый ты чудодей? - Да сколько ни вижу его, все о здоровье вашего благородия справляется. На что ему, спрашивается, здоровье ваше сдалось? Не доктор же он. - Ой, не в духе ты что-то сегодня, Палко. Ну а причт-то весь здесь? - О-гы-гы-гы-гы, - осклабился Пал, - как же-с. И хор дебреценский с подголосками, и цыганских оркестра целых четыре; сам Бихари [Бихари Янош (1769-1827) - известный цыганский скрипач] пожаловал. Ректор своих семинаристов во дворе уже выстроил; вы не пугайтесь, ваше благородие, ежели громко очень гаркнут, как вас увидят. И фейерверкер на месте, вон ладит что-то среди деревьев, сюрприз, говорит, к вечеру готовит. Сено бы только опять не спалил, как прошлый год. - А комедиантов нет? - Как же нет, здесь они, а чему я давеча засмеялся-то! Локоди этот опять; впятером они: сам, он героев будет представлять, пирюльный подмастерье, худенький такой, стариков играет у него, а дама пожилая - барышень молоденьких. Уже и сговорились, что будут вечером давать. Пока господа, значит, в зале отобедают, они в прихожей Добози с женой [Добози Михай - полулегендарный герой венгерской истории; настигнутый турками после поражения под Мохачем (1526 г.), заколол жену, которую увозил в седле, и погиб сам с оружием в руках] изобразят в двенадцати живых картинах, с бенгальским огнем. - А почему в прихожей, а не в театре моем? - Мал он для них. - Так их же пятеро всего. - Да, но и гайдуки все тоже нарядятся, кто турком, кто мадьяром, - из чулана все подходящее повыгребли уже: платье, оружие. А школяры тем делом былину про Добози споют. Дярфаш слова сейчас сочиняет, а регент - музыку. Ух, славно! Простодушный старик, как ребенок, радовался предстоящей комедии. Тем временем он умыл уже, побрил, причесал барина Янчи, ногти ему постриг, шею повязал косынкой и застегнул его честь по чести. - Ну, теперь и на люди можно. - А трубка где моя? - Тю! Какая еще трубка! Забыли, что в церковь надо прежде сходить, помолиться, кто ж курит до того. - Верно. Твоя правда. А чего не звонят до сих пор? - Обождите еще. Сперва попу надо послать сказать, что встали его благородие. - Да прибавить не забыть: "Хороша колбаса долгая, а проповедь короткая". - Знаю, - сказал Пал и побежал к священнику, чьей главной слабостью было, собственно, не много-, а уж скорее злоречие: единственный тот раз в году, когда оказывался перед ним барин Янчи, принимался он так его поносить во имя господа, что гостям на весь обед хватало потом горючего материала для шуток. На сей раз, однако, случай избавил барина Янчи от этого сомнительного удовольствия: отец благочинный нежданно захворал и не мог отправлять свои обязанности. - Ничего, протопоп ведь есть! - сказал прибывший с огорчительным известием Палко. - О нем ты мне больше не поминай! - воскликнул в сердцах барин Янчи. - Уж он возьмется - до ужина не кончит. Да еще так расхваливать пойдет во всеуслышанье, со стыда сгоришь. Пусть лучше служит супликант. Супликант - носивший тогу [тога - одно из отличий старших воспитанников венгерских коллегиумов (семинарий)] семинарист - за свои пять лет (не жизни, а обученья) никогда не видел еще стольких господ зараз; легко себе представить испуг бедняги, уведомленного, что через четверть часа ему проповедь надо произнести во спасение этакого множества заблудших душ. Дать бы деру, да с него глаз не спускали и, заметив его терзания и опасения, шутки всякие начали над ним шутить: взяли и пришили платок его к карману, чтобы при нужде вытащить не смог; уверили, будто кантор - это Выдра, которого он и пошел упрашивать сразу на органе заиграть, буде запнется. И наконец, вместо молитвенника огромный скотолечебник подсунули ему. Простодушный школяр не обладал таким присутствием духа, как Михай Витез Чоконаи [вольномыслие и остроумие молодого Чоконаи стали позже предметом многочисленных анекдотов]. Тот в аналогическом случае, когда его молитвенник поваренной книгой подменили озорные барчуки, раскрыв и прочитав: "В уксусе...", мигом смекнул, что речь об огурцах маринованных, и смело продолжил: "В уксусе... губку омоченную поднесли к устам его". И такую проповедь сымпровизировал на эту тему - всем на удивленье. А бедный супликант, увидев, что взял на кафедру книгу, лишь скотине дарующую исцеление, совсем ошалел, - позабыл даже, как "Отче наш" читается. Так и сошел вниз, не произнеся ни словечка. Пришлось и впрямь протопопа просить, взяв прежде с него обещание одним молебном удовольствоваться, без проповеди. Но и тот затянулся на целых полтора часа. Достойный священнослужитель столько истовых молений вознес о благополучии рода Карпати, всех мужских и женских отпрысков его in ascendenti et descendenti [в колене восходящем и нисходящем (лат.)], - за здравие их на этом и упокой на том свете, что, право же, никакого худа им ни тут, ни там до скончания веков не должно было больше учиниться. На молебствие все гости явились, но барин Янчи ни с кем не хотел заговаривать, не очистись прежде душой. Нечто необычно приподнятое изобразилось на его лице, и на колени опустился он с благоговением глубоким, искренним, потупив глаза при восхвалении заслуг своих, будто такой безделицей ощутив все сотворенное им добро в сравнении с тем, что мог бы сделать и что сделать надлежит... "Хоть годок бы послал еще господь, - вздыхал он про себя, - и наверстаю, что в жизни упустил. Да суждено ли столько?.. Протяну ли хоть месяц еще, день даже один?" Совсем умиленным покинул он храм и, лишь отвечая на поздравленья, стал возвращаться мыслями к делам привычным, повседневным. Необычная внутренняя умягченность барина Янчи ничуть не препятствовала веселью остальной компании, - кто в карете, кто верхом, всяк знай дурачился да потешался по дороге из церкви в усадьбу. Фрици Калотаи, посадив к себе восьмерых, погнал во весь дух, и вдруг на полном ходу все колеса соскочили: телега вверх дном, кому руку, кому ногу придавило. Это Мишка! Хорхи, греховодник, пока в храме сидели, чеки у всех повынимал, а бедному Фрици пришлось поплатиться. Лаци Ченке первый раз на собственной лошади приехал, и вот какой-то шутник возьми и сунь тлеющий трут ей в ухо. Хозяин - в седло и тут же - хлоп наземь без сознанья, сброшенный осатанелым конем. В другое время такие проказы очень забавляли барина Янчи, но сейчас он только головой качал. А Мишка Хорхи между тем такое вытворял - животики надорвешь. Он и молитвенник у семинариста подменил, и кантору сиденье намазал смолой, чтобы прилип, и пороху на кухне вместо мака наложил, а мак гайдукам в пороховницы пересыпал? - те хотели залпом приветствовать вернувшихся, но ни одно ружье не выстрелило; маковники же печь разорвали. Гуртовщик, который за небольшую плату харастошскую пушту арендовал у барина Янчи, в знак признательности громадный сыр ему привез, в котором спрятана была пара голубей. Мишка же Хорхи двух жирных крыс посадил на их место, и когда овчар, поднося сыр, снял верхушку, не пернатые, а мохнатые выскочили оттуда прямо в публику. Однако барина Янчи все это теперь не смешило, он даже предупредил Мишку: веселиться попристойней, глупостей разных не выкидывать, как бывало. Поэту ведено было показать стихотворение, которое он собирался прочесть за столом: нет ли выражений каких плоских, площадных; цыгану строго-настрого запрещено лобызать всех подряд, как упьется. Борзых выпроводили на галерею, запретив к столам подпускать и куски им бросать, как обычно; цыгане-скрипачи, актеры, школяры получили наказ держаться наиприличнейшим образом, а простой весь люд оповестили, что жаркого будет вволю и вина хоть залейся, но драться - ни-ни, драки на сей раз отменяются. Все, дивясь, вопрошали друг у друга о причинах сего явления. - Или конец свой чует старик, что смиренником заделался таким? - гадал Мишка Хорхи. - Может, поумнел? Про швабов вон говорят, что они к сорока ума набираются, а он до семидесяти не нажил... - Не замайте, - сказал третий, - человек раз в семь лет весь целиком меняется, а он десятую семерку, слава богу, добирает, время уже. - А мне так сдается, важничать он стал с тех пор, как в сословном собрании заседает, может, и ключ золотой [знак камергерского достоинства] уже получил, вот и вольничать не позволяет с собой теперь. И верно, при всей радости, с коей принимал барин Янчи оказавших ему честь, нельзя было не приметить в нем и некоторой сдержанности, меньше всего ему ранее свойственной. И всю перемену эту вызвала в нем одна-единственная мысль: что племянник к нему пожалует на именины; опоздает, может статься, но приедет непременно. Он и сам затруднился бы объяснить, откуда такая уверенность, однако ждал, рассчитывал на встречу, и едва осеняла собутыльников очередная какая-нибудь взбалмошная идея, тотчас спохватывался: "А если бы младший Карпати это увидел, что сказал бы? Нет! Однажды застал он уже дядю своего за бесчинной забавой, теперь пусть увидит веселие более благопристойное". После торжественных изъявлений благодарности гости спустились в сад, где собрался уже сельский люд, поджидая помещика. Обыкновенно барина Янчи, сходившего или подымавшегося по лестнице, приходилось под оба локтя поддерживать: самостоятельно мог он передвигаться уже только, как локомотив, по ровному месту. Но на сей раз, оттолкнув Палко, сам легко сошел по тридцати двум мраморным ступеням, которые вели в сад. Не иначе, как полгода трезвой пожоньской жизни вернули ему эту подвижность. Внизу приветственными кликами встретили его школьники, построенные рядами. Учитель успел, однако, как говорится, клюкнуть; ему, сердешному, немного и надо было - стакан вина всего, - чтобы совершенно опьянеть, и стакан этот он где-то уже принял, вследствие чего возымел желание первым поздравить его высокоблагородие, каковое желание и осуществил бы, не подхвати его Мишка Хорхи под мышки и не разуверь: нынче, мол, не барина именины вовсе, а Фрипи Калотаи. Достойный народный учитель метнулся к Фрипи. Тот бежать хотел, но все триста крестьянских ребятишек обступили его, - куда ни сунься, "виват" навстречу; по физиономии он тоже никого смазать не решился, были тут и совсем большие парни, еще побили бы; пришлось караул кричать. Барин Янчи спустился между тем прямо в сгрудившуюся толпу. Цыгане-трубачи трижды грянули туш при его появлении, и двое седовласых крестьян за рога подвели к нему жирного телка, специально к этому дню откормленного. Один, порасторопней, выступил вперед, снял шапку, откашлялся и, уставясь на носки сапог, пробубнил довольно бойко поздравительное стихотворение, которое девять именин подряд уже повторял. Зато и прочел наизусть, без запинки: Дай те бог здоровья, счастья, долголетья, Радости, удачи, всяка благолепья, И добра-богатства, и деяний славных, Им же нету равных. Сколь травы щипала сия животина, Сколько есть былинок там, на луговине, - Столько лет продлися жизнь твоя без срока, Без пятна, порока. В молоке да меде весь свой век купайся, Словно как сыр в масле день-деньской катайся Да прилежней траться не на мазь-пилюлю, А на красотулю. Чести не порушишь ты своей дворянской, Взвеселишь, утешишь мир весь христианский, Дабы разносилась слава твово рода Громче год от года. А как час приидет и твоей кончины, Во раю воссядь ты не в последнем чине, И коль мы на полку тоже сложим зубы, Не лиши заступы. "Дай вам бог здоровьичка, ваше высокородие, от души желаю!" - прибавил он простодушно по окончании, будто не очень веря, что прочитанные стишки могут возыметь на небесах какое-либо действие. Приготовивший, по обыкновению, пятьдесят золотых барин Янчи подал их дарителю, упитанного же телка велел зажарить для собравшихся крестьян. После того подошла городская молодежь, катя десятиведерную бочку токайского. Перед набобом бочку поставили и подсадили на нее Марци, низложенного троицына короля, потому что язык у него лучше всех был подвешен. Марци взял стакан, наполнил и поздравил барина - кудряво, витиевато, как все мастера таких присловий, назубок их знающие, да еще от себя всяких экивоков умеющие подпустить для вящего благолепия. - Пожелаю вам с господня соизволенья, как уж встретили вы по благости его целехоньки денек сегодняшний, шелками шитый, золотцем подбитый, серебром подкованный, то и не считал бы он, сколько волосков на головке вашей поосталось, а осыплет пусть столькими щедротами ваше высокоблагородие, сколь у вас их выпало: и слуги божьи все, какие ни на есть, знай только заботы с пути вашего земного отметают, дабы пагубы разные даже пятнышком не замарали счастия вашего златошпорого, а радостей полная баклажка все бы красным эгерским побулькивала, и едва милость ваша к ней приложится, весь бы ангельский чин в лапоточках своих шелковых "прозит!" [на доброе здоровье, будьте здоровы (нем.)] кричал, а коли подагра там или лихоманка, костолом, да кондратий, да прочий гость незваный какой повадится, чего доброго, так чтоб начеку были райские те гайдуки, одесную-ошую по двое к вашей особе приставленные, и палками ореховыми гнали их откудова пришли, вас же во блага земные, как в море Чермное [библейское название Красного моря] - войско фараоново, с ручками окунали, а уж придет под конец косарь тот нещадный, что всех за сено считает, и скосит ваше высокородие, пущай ездовые на том свете не заставляют душеньку вашу за телегой плестись, а под трубный глас на шестерке коней поскорей во блаженные пределы вознесут, где Авраам, Исаак и прочие патриархи еврейские каллайскую кадриль в бархатных штанах вприсядку отплясывают под тридцать три тысячи цыганских скрипок. Дай бог здоровьица вам! От чистого сердца желаю. Одарил барин Янчи и парня, который без единой запинки выложил чудное свое поздравление, хотя и не нашел все это столь уж забавным, как в прошлые разы. Наступил черед молодой девушки на выданье, самой красивой в околотке. Эта в подарок белого барашка привела и слова какие-то подобающие сказала, но так тихо, ничего не разобрать. Напрасно ее убеждали: передник, мол, ото рта отыми, не слыхать. Поздравлявшую набоба девушку принято было брать с гостями наверх, - там она с именинником рядом и сидела, других женщин не было за столом. Болтали всякое о происходившем потом, под конец угощенья, когда вино всем в голову бросалось и ее тоже с непривычки дурманил хмель. Что уж там ни бывало, замуж девушка все равно выходила, ведь барин Янчи много давал за ней, отец сразу шестерку волов получал, и добрых мужичков не очень поэтому тревожило, что дочек их водят сюда. Девушка кончила свою речь; это явствовало из того, что она присела вдруг рядом с барашком и за шею его обняла. - Ишь, льнут как друг к дружке, - заметил кто-то из самородков. - Мясника боятся, - отозвался Мишка Хорхи двусмысленно. Барин подошел к девушке, потрепал ее отечески по щечке, погладил по голове и спросил ласково: - Как зовут тебя, доченька? - Жужи, - ответила та еле слышно. - Милый-то есть? - Нету, - потупилась девушка. - Ну так выбирай из этих парней подходящего, и сей же час замуж выдам тебя. ("Взялся, взялся барин Янчи за ум, - зашептались кругом, - всегда-то на другой вечер откладывал".) Эй, ребята, кто в жены хочет ее? Забирай! Чуть не с десяток выскочили вперед, и Марци с ними. Мишка Хорхи в шутку тоже было затесался, но барин Янчи тростью погнал его. - Ну ты, козлище, прочь из овечьего стада! Не про тебя писано. Ну, дочка, смотри, сколько молодцов, выбирай любого. - Папенька пущай... - не подымая глаз, пролепетала девушка. - Чтобы отец указал тебе? - растолковывая вслух ее желанье, переспросил барин Янчи. - Где этой девушки отец? Седеющий крестьянин со шляпой в руках выбрался вперед. - Ну, ищи мужа для дочери своей, быстро. Тот призадумался. - Раз-два, живо! Нечего тянуть. Крестьянин приглядел наконец зятя себе по вкусу. Ростом не больно вышел, да зато отец зажиточный у него. - Ну, довольна? - спросил барин Янчи. Жужи покраснела до ушей. - Тогда лучше за Марци все-таки, - отозвалась она довольно явственно. Вся компания расхохоталась. - Зачем же отца было звать? Марци времени на размышления не требовалось, мигом подскочил и схватил девушку за руку. Барин дал им свое благословение и пятьдесят золотых, наказав Марци получше жену стеречь. - Уж я-то устерегу! - отвечал тот задорно, вызывающе взгляды бросая на барчуков. - Что это напало вдруг на старика? - переговаривались друзья-приятели. - Скажи ты, добродетельный какой стал! Трубы снова грянули, и господа поднялись во дворец, простой же народ предался немудрящим своим забавам: парни, девушки в перевозчика играть стали, в колечко и прочие безобидные игры, старики - вином и ромом баловаться; да и женщинам нашлось о чем посудить-порядить, на них на всех глядя. Наверху барина Янчи ждала новая радость. Банди Кутьфальви, про которого думал он, что больше не приедет, как раз выпрыгнул из коляски. Минута - и приятели уже обнимались-целовались. - Ну вот и ты! - сказал подобревший старик, смахивая непрошеную слезу. - А ведь чуть было и еще кое-кто не пожаловал, кого ты небось и не ждешь, за малым вышла остановка! - Кто же? - спросил, просияв, барин Янчи. - Попробуй отгадай. - Племянник мой Бела! - выпалил старик. - Вот черт, угадал, - сказал Банди Кутьфальви, дивясь его радости; он-то думал разозлить старика. - Где же он? Где остался? Почему ты бросил его? - засыпал барин Янчи радостно-нетерпеливыми вопросами все откровенней недоумевающего Банди. - У меня он, тут, в соседней деревне; с именинами поздравить тебя хотел, для этого из Пожони тронулся, да вот захворал по дороге, пришлось у меня остановиться; но подарочек привез-таки тебе на день рожденья. И сам бы захватил, да верхом я, а для него телега целая нужна; к вечеру ужо пришлет. Барин Янчи трепетал весь от радости, - настолько уже уверил он себя в приезде племянника и что событие это непременно будет приятное. - Живо, Палко, живо! Карету за ним надо послать да вперед четверку лошадей к рукадской корчме на подставу; беги-ка! Или нет, посмирней кого лучше пошли заместо себя, стряпчего пошли! Кланяется, мол, барин и целует, скажет пусть ему, и силком хоть, но доставит сюда; иди же! Бегом! - Гм. Бегом? Я с инсуррекции [восстание, мятеж; здесь имеется в виду антинаполеоновское венгерское ополчение 1809 года, обратившееся в бегство при слухе о приближении французов] самой не бегал еще, - пробубнил себе под нос Палко, удаляясь неспешным развальцем. - Ладно хоть летать не заставляет. Барин Янчи, пока собственными глазами не убедился, что стряпчий в самом роскошном экипаже двинулся племяннику навстречу, хранил глубокое молчание. "Туда четыре часа, обратно четыре - это восемь, - считал он про себя. - Сейчас два у нас, к десяти, значит, будет. Ничего такого с ним, конечно, не приключилось, не рискнул просто сразу приехать, думает, сержусь, вот и послал Кутьфальви вперед. А хорошо все-таки с его стороны, что уважить решился. Теперь уж поторопится, раскается в горячности своей, прощенья попросит, помиримся да заживем по-родственному, и я спокойно богу душу отдам". - Видите как, друзья, - обратился он вдруг в порыве откровенности к вокруг стоящим, - праздник нынче двойной, потому что последние два мужские отпрыска рода нашего опять друг другу руки подадут после долгого разрыва. - Дело воистину богу угодное! - поддержал отец протопоп, и единодушный одобрительный гул покрыл его слова; один Кутьфальви изъявлял некоторое беспокойство, словно бы не очень одобряя это слишком уж великодушное намерение. Гайдуки стали между тем сливянкой гостей обносить и десятилетнего настоя абрикосовой наливкой с ломтями пшеничного хлеба. Это значило: обед уже недалек, и возбуждающим аппетит напиткам оказан был должный прием, ни одного водохлеба-трезвенника не нашлось. Полчаса спустя и впрямь залился колокольчик, возвещая обед. Звон повторился трижды, чтобы никто не прослушал, ежели забрел куда, и гайдуки распахнули высокие двери в столовую. Огромная роскошная зала сплошь была заставлена длинными накрытыми уже столами, - приборов ставилось на них вдвое против числа гостей, чтобы не только почтившие хозяина своим присутствием разместились, но и все, кто вдруг позже явится. От тортов, бисквитов, печений ломились столы; самые великолепные фрукты, золотистые дыни, чешуйчатые ананасы громоздились благоуханными горами; устрашающих размеров паштеты грядой разделяли напротив сидящих; рыбины с целого кита дыбились в дрожащем желе, величиной своей обескураживая охотников их отведать. А между блюдами - гирлянды цветов и букеты в фарфоровых вазах. Целый музей столового золота и серебра был выставлен перед гостями. Даже школярам-певчим достались серебряные кубки. Посередине же залы красовался серебряный бассейн с затейливым водометом, из которого топазовой струей било вверх самое доподлинное токайское. Все устремились на свои места; барин Янчи направился в голову стола. Там заметил он рядом со своим еще куверт. Второй прибор на все именины ставился; из года в год сажали за него приводивших барашка крепостных девушек. Но в этот день барин Янчи возмутился. - Это еще что? Зачем прибор? - накинулся он на Палко, стоявшего за его стулом. - Вона раскричались! Будет вам. Кубок-то фамильный поставлен, не видите. Думал, тот, другой приедет, так будет куда сесть... Физиономия барина разгладилась, забота эта ему понравилась, и, похлопав Палко по плечу, он объяснил гостям, что свободное место рядом оставлено для племянника. - Видишь, сердце-то доброе все-таки у тебя, - еще раз похвалил он гайдука. - Только не у меня, - буркнул тот строптиво. Суп заставил гостей умолкнуть на несколько минут. Все, пожелав соседу приятного аппетита, поспешили и сами его утолить. Справа от барина Янчи сидел протопоп, на противоположном конце стола - Банди Кутьфальви, возле него - Мишка Киш. С Мишкой Хорхи сесть никто не решился, он безбожнейшие штуки выкидывал: лягушки [небольшой прыгающий по земле фейерверочный снаряд, род шутихи] зажженные под стол пускал, уксусу мог в бокал соседу подлить, едва тот отвернется. Гости пониже званием устроились за другим столом. Задний же план занимал перистиль с красиво убранной сценой посередине; достойный Локоди собирался на ней сначала туманные картины показать обедающим, а потом с участием школяров - веселую комедию под названием "Доктор Фауст". Ее Локоди из Гете перевел, хотя автор едва ли узнал бы собственное творение. И наконец, представленным имело быть бегство Добози от турок в двенадцати явлениях и с бенгальским огнем: в заключение же, когда все помрут, предстояло распахнуть задние двери, и зрелище венчал великолепный фейерверк. Паузы должен был занять лучшими своими песнями цыганский оркестр Бихари - частью его собственного сочинения, частью из любимого репертуара Лавотты [Лавотта Янош (1764-1820) - известный тогда скрипач и композитор]. Веселье было уже в разгаре, пенье, музыка, звон бокалов, оживленный говор - все сливалось в беспорядочный праздничный гул; не осталось никого, ворочавшего еще языком, кто не произнес бы затейливого тоста за здравие хозяина. И сам он развеселился, рассиялся, хотя и выпил меньше обычного. Завечерело, гайдуки уже свечи внесли в больших разлапистых канделябрах, а бокалы все звенели. В глубине, меж колоннами перистиля, под воинственные песни сменялись и застывали в белом и розовом свете живые картины почтенного Локоди. Вот и задние двери растворились, и огненные столпы, искристые колеса, летучие светила засверкали из темного ночного безмолвия: произведения потешных дел мастера. Прянувшие веером ракеты розовыми, голубыми звездами усеяли черно-лиловый небосклон, а выросшая на нем зеленая черешня сыпала и сыпала наземь искряные свои плоды... В эту минуту послышался перестук въехавшего во двор экипажа. Прибыл посланный за Абеллино стряпчий - но один, без него. Барин Янчи, подавленный, опустился обратно в кресло, услышав от посланца, что Бела в самом деле нездоров и не приедет, хотя именинный подарок свой присылает с ним, искренне желая порадовать дядюшку. Шестерым дюжим молодцам задал работу длинный ларь, в котором он был привезен. Втащив, поставили они его на стол, чтобы всем было видно. По углам ларь схвачен был толстыми железными скрепами; пришлось их сначала клещами срывать. Что там такое, в этом ящике? Все вытянули шеи, гадая и стараясь не прозевать; никто, однако, не угадал. Все четыре скрепы вдруг разом отскочили, боковины упали, и взорам предстал... закрытый крышкой гроб. Возглас ужаса вырвался у всех. Хорошенький подарок к семидесятилетию: обтянутый черным бархатом гроб с древним родовым гербом на крышке и именем "Янош Карпати" серебряными гвоздиками на боку... Общее потрясение было столь велико, что никто слова не мог вымолвить. Лишь тяжкое, хриплое стенанье раздавалось, подобное реву зверя, пораженного в самое сердце. Это был страдальческий вопль смертельно оскорбленного старика. Узрев гроб и собственное имя на нем, вскочил он с места, простер руки, и ужасная улыбка исказила его лицо, которое тотчас стало заливаться устрашающей синевой. Дрожащие губы словно силились что-то выговорить, но лишь протяжное мучительное хрипенье срывалось с них. Он воздел руки к небу и вдруг, уронив их разом на лоб себе, пал навзничь в кресло с широко раскрытыми глазами. Кровь застыла в жилах у свидетелей всего этого. Несколько мгновений никто не шевелился. Потом общество зашумело вдруг, загомонило, и весь порядок сразу нарушился. Кто кинулся к хозяину, - в постель его отнести, кто лекаря звал, кто гроб стаскивал со стола. Лишь двое продолжали сидеть в молчании: Киш да Кутьфальви. Недавний троицын король, едва его благодетель лишился чувств, вперил взгляд в соседа, и тот, будто завороженный, оставался на месте, не в силах встать и уйти. Тогда Киш, точно в прострации, нащупал тяжелый золотой кубок перед собой и, лишь только прибежавшие гайдуки вынесли Яноша Карпати, вскочил и с грянувшим, как выстрел, криком: "Убийца ты подлый с приятелем твоим!" - плеснул с размаху содержимым ему в лицо. Остальные все с вытянувшимися лицами бочком стали пробираться к дверям: кабы здесь похуже чего не вышло. Оскорбленный поднялся медленно, отер платком бледное свое лицо, но, вместо того чтобы кинуться на обидчика, к общему изумлению, тоже попятился к выходу. Никто в толк не мог взять: в другое время косого взгляда достаточно, чтобы в порошок стереть невежу, а тут... Что на него нашло? Его тоже взял страх. Когда они с молодым Карпати порешили послать старику гроб на день рождения, Кутьфальви думал, что ничем, кроме шутки, это не обернется, - ну потасовкой, самое большее, и заранее велел конюху оседлать лошадь для такого случая и ждать с ней под окном, чтобы удрать беспрепятственно. Но конца столь печального и он не предусмотрел, и когда Киш в глаза обозвал его убийцей, лишь похолодел весь, ничего не чувствуя - ни возмущенья, ни обиды; ни о чем не думая, кроме одного: скорей в седло, и наутек; и ноги сами к двери его понесли. - Нет, сударь, так мы не уйдем отсюда! - вскричал Киш и, бешеным кабаном перемахнув через стол, схватил уходящего за грудки. - Нет, сударь, прикончили старика, - справим и поминки! Глаза Кутьфальви налились кровью; силясь оторвать от себя руки преследователя, тащил он его к дверям, но тот стальной хваткой держал его, заступая дорогу. Вмешаться и разнять их никто не осмелился. Оружия не было ни у того, ни у другого, но тем яростней схватились они; а что может быть ужаснее рукопашной? Кутьфальви на мизинце античную гемму носил с орех величиной и повернул теперь перстень у всех на глазах камнем наружу. У Киша в руке был золотой кубок, схваченный со стола. Борясь, приблизились они к самой двери; тут Кутьфальви в бешенстве занес кулак, норовя перстнем попасть прямо в висок противнику. Но Мишка уклонился проворно, и в тот же миг сам Кутьфальви с разбитой головой распростерся у порога. Гости в ужасе кинулись врассыпную. Кареты, экипажи, несмотря на позднюю ночь, во все стороны понеслись из дворца, объятого страхом и тревогой. Только потешные огни все взлетали да взлетали в небо, и в вышине ярко горели видные издалека гигантские буквы: "Карпати". Залитого кровью Банди Кутьфальви челядь понесла домой, в деревню в четырех часах ходьбы от Карпатфальвы. И что удивительного, если пустившиеся наутек завернули к нему по долгу христианского милосердия: соболезнование выразить и убедиться, не легче ль пострадавшему. А уж попав туда, как было нижайшего почтения не засвидетельствовать пребывавшему там Абеллино, теперь уже безусловному наследнику огромных родовых имений Карпати. Все видели ведь, как хватил удар завалившегося в кресло Яноша Карпати, - он, ежели и жив еще, непременно теперь помрет, и многие, движимые невольным внезапным расположением, уговаривали даже высокочтимого юного друга не медля, ночью же слетать в Карпатфальву и заявить свои права, опечатать имущество, чтобы не приголубили чего. Но Бела, который поспешил уже однажды и вернулся ни с чем, решил подостоверней подождать известий и пожаловать лишь на похороны. Тем паче, что прибывший на другое утро протопоп, который оставался в Карпатфальве узнать, не подмахнет ли барин Янчи дарственную для семинарии, новость привез зело прискорбную: старик, хоть и не испустил еще дух, в агонии уже, слова путного сказать не может (то бишь дарственную подмахнуть). За протопопом потянулись и служащие из поместий, спеша представиться его сиятельству, будущему своему патрону. Эти еще подробней описали состояние умирающего. Деревенский цирюльник кровь ему пустил, после чего словно бы полегчало старику; тогда хотели за доктором послать, но барин грозиться стал, что застрелит его: пусть брадобрей остается, к нему, дескать, доверия больше, хоть уморить не посмеет. От лекарств отказывается, видеть никого не желает, один Мишка Киш доступ имеет к нему. Уж дольше завтрашнего-то не протянет никак. Появление приказчиков Абеллино счел добрым знаком; барина будущего в нем признали, коли заискивают так. На следующий день снова целое полчище приказчиков, писарей, гуртовщиков, арендаторов и помельче людишек пожаловало, - втереться в милость к Абеллино. Значит, часы прежнего хозяина сочтены. Никто не поручился бы, что он ближайшую ночь переживет. На третий день уже и гайдуки с ключарями к Абеллино перекочевали, - того даже злить стало это паломничество. На них он много слов не тратил и, дав понять, что сам будет впредь их владыкою, ибо дядюшка уже на ладан дышит, коротко и ясно распорядился: всей прислуге мужского пола, как бесполезную растительность, сбрить не медля усы! Это - первая из коренных реформ, кои намерен он провести в поместьях Карпати. Управители и смотрители повиновались беспрекословно; из гайдуков лишь двое-трое заколебались, не желая срамиться, но когда челяди по четыре австрийских золотых обещано было на брата, срезали и они богатырскую красу уст своих, столько лет лелеемую, столько воска и сала поглотившую, да еще поблагодарили усердно за фраки на пуговицах, за бархатные панталоны, чулки да башмаки на пряжках, которые получили взамен мешковатых скарлатовых кафтанов. В день четвертый из всех закадычных друзей, служащих, дворовых да шутов не осталось подле лежавшего при смерти Яноша Карпати никого, кроме давешнего троицына короля Мишки Киша, достойного Варги, старого гайдука Палко и Выдры, цыгана. Даже поэт улизнул. Ему ведь достаточно было только "Яноша" на "Белу" поменять - и все мадригалы для нового патрона годились. Так что он тоже переметнулся, принялся поздравлять. Что поделаешь, и шутам свою квалификацию терять не хочется. Все гости, приятели, слуги верные, кои вместе молились в день усекновения главы Иоанна Крестителя, вместе за барина Янчи пили за его столом, теперь веселились с Абеллино и за три дня столько комических нелепостей про доброго старика успели нагородить, что глупей, смешней и бестолковей его, кажется, на свете не сыщешь. Кто только ни заводил речь о нем и его похождениях, все в один голос хулили, чернили его, оговаривали: господа - в зале, поварята - на кухне, гайдуки - во дворе. И помри он, бедняга, едва ли кому вздумалось бы даже лоб перекрестить. На пятые сутки вообще ни слуху ни духу из Карпатфальвы. Успели, наверно, уже и похоронить. Наконец, на шестые прискакал верховой, в котором легко было узнать Марци. - А, притопал, Марци, сынок? - крикнул ему шутливо пукканчский приказчик с внутренней галереи, увидев, как слезает он с лошади. - Вовремя свадебку справил, припозднись ты на недельку, новый-то барин вспомнил бы, глядишь, право первой ночи. Ну, что нового там, в Карпатфальве? Не иначе, на похороны приехал приглашать. Это естественней всего было предположить. - Письмо вам вот! - сообщил Марци равнодушно, шляпы даже не приподымая перед стоящим на террасе Абеллино, к ужасу скандализованного приказчика. - А здороваться кто будет, наглец? От кого письмо? На первый вопрос Марци только плечом дернул, на второй же ответил: от главноуправляющего. Приказчик вскрыл конверт - и все поплыло у него перед глазами. В собственноручно написанном письме извещал старый Янош Карпати своих служащих, гайдуков и дворовых в доме Кутьфальви, что изволил оправиться и встает даже, а посему доводит до их сведения: очень рад, коли барина себе лучше нашли, у него и оставайтесь, а ко мне больше чтоб ни ногой. Приказчик сморщился, будто отведал дикой груши, и, чтобы не одному наслаждаться новостью, пустил письмо по рукам, так что сакраментальное послание, обойдя коллег - смотрителей, управителей, писарей, гуртовщиков, - напоследок и гайдуков сразило со всей челядью. Тут бы в самый раз усы подкрутить себе в утешение, да где они?.. Ни усов, ни места. Кто в затылок полез, кто заругался, а кто пригорюнился. Не сообразишь сгоряча, кого и ругать: Абеллино за то, что наследством зря поманил, или барина Янчи, который помирать раздумал, хотя совсем было собрался. Сколько народу ни в чем не повинного так одурачить! Абеллино последнему поведали со скорбною миной отрадную сию новость. Тот с философским спокойствием продолжал потягивать свой чай. - Enfin [в конце концов (франц.)], не вечно же он будет жить. 14. НЕЖДАННЫЙ ОБОРОТ СОБЫТИЙ Спустя месяц опять застаем мы Яноша Карпати в Пожони. Теперь он сердится, если "барином Янчи" его назовут. Внешне и внутренне очень переменился наш набоб. Ростом словно бы меньше стал, - прежнее платье болтается на нем, нельзя надеть; лихорадочный румянец сошел с лица, и глаза уже больше не запухшие от вечного похмелья. Речи ведет он серьезные, интересуясь делами общественными, предприятиями национальными; людей в именья свои подбирает честных да знающих, а кутежей, пирушек сторонится; в сословном собрании выступает здраво и разумно. Никто ума не приложит, что с ним такое приключилось. Один у него доверенный человек: Мишка Киш, с ним он во все публичные места ходит. Там они частенько встречают Абеллино и переглядываются тогда, улыбаясь, перешептываясь. Замышляют, знать, что-то набоб с троицыным королем, ход какой-то безошибочный, выигрышный готовят в ответ на присылку гроба, над которой по сю пору потешаются юные roues [повесы (франц.)], хотя старикам шуточка племянника и не кажется столь уж забавной. Ну да ничего, скоро и над ним все будут хихикать, стар и млад, пальцами, хохоча, указывать, ибо роль, предназначаемая ему в им же самим сочиненном водевиле, в высшей степени пригодна для увеселенья публики. Абеллино после двухнедельной отлучки с удвоенным рвением принялся за осуществление недовершенного своего плана. Мы разумеем ковы его против хорошенькой мещаночки. Неудачи только сильней его раззадорили, - чем труднее достигнуть цели, тем она ведь заманчивей. В конце концов возжелал он девушку до безумия; не пари уже, не тщеславие одно, не гордыня, а страсть самая настоящая, ничем не утишимая побуждала ее домогаться. Пробужденная лишь для забавы, она всецело теперь его поработила. Он чувствовал: пусть ценой погибели, разоренья, всей будущности своей, но должен заполучить эту девицу и осчастливить ее, может быть. Но нет, это не в наших привычках. Нет! Упиться ее любовью - и бросить и наблюдать потом ее увядание, говоря себе: "Это я ее растоптал!" Даже если спасением души своей надо для этого пожертвовать, он бы не замедлил! Мастер Болтаи с короткой тростью за спиной стоял под воротами, словно собаку подкарауливая, чтобы запустить в нее этой палкой. У доброго человека голова кругом пошла с тех пор, как влез он в Фаннины дела. Тьфу ты, пропасть! Что за комиссию избрал себе. Блюдущий девушку филистер! Бывает ли фигура комичнее? Все трясется, как бы его не обошли, а его надувают, как раз когда он о том не помышляет; покоя не знает ни днем ни ночью, от малейшего шума просыпается, - ставня стукнула, уже думает, соблазнитель лезет, а тот проходит себе удобненько в двери, которые перед его золотыми растворяются; букет пришлют - обследовать спешит, цидулки любовной нет ли, а сам тем временем ее же домой проносит в кармане собственного сюртука. Все-то ему подозрительно, в каждом слуге предатель чудится; глазами шныряет, но не видит ничего... О, это комичнейший предмет всей модной поэзии; если читали вы "Декамерон" лукавца Боккаччо, новеллы Лафонтеновы или хоть Поль де Кока, там сотнями вам встретятся преуморительные сип фигуры: обведенные вокруг пальца мужья, обманутые, околпаченные отцы и опекуны, которые караулят у дверей, пока их питомица развлекается в комнате со своим милым, - которые за собственной тенью гоняются, в то время как везучий распутник наслаждается двойной победой: обкрадывая их, над ними же смеется. А общее предпочтение, отдаваемое подобному развлекательному чтению, преподаст заодно и урок: сколь благодарней роль поэта, сводящего беспечную ветреность со сладостным пороком, нежели с постной миной проповедующего добродетель и врачующего _язвы общества_. Была у Болтаи крохотная усадебка в горах. Туда при первой тревоге и отвез он Фанни, укрыв ее там вместе с теткой. Да много ли толку? У Аргуса сто глаз было, Данаю в башню неприступную заключили, и все-таки с носом оставил бдительных стражей галантный патрон беспутства Юпитер. А уж коли наши благородные подражатели греческих богов изберут женщину своей жертвой, тщетно будешь ты, любезный поэт, исхитряться, как ее от них обезопасить. Хоть стальною волей надели ее, хоть алмазной добродетелью укрась, - в неправдоподобие лишь впадешь, а ей не пособишь. Погуби уж лучше соблазнителя, - застрели его, заколи, повесь, иначе нипочем от него не отделаешься. В первую же неделю прознал Абеллино, где спрятали от него девушку, а через несколько дней Тереза поймала одного из слуг на том, что в книгу, читаемую Фанни, пытался он засунуть подозрительное письмецо. Слугу Болтаи тут же прогнал. Но с тех пор каждый день поджидала его какая-нибудь новость: то расфранченные господа являлись к его жилищу поохотиться, тысячью способов изловчаясь проникнуть в него; то переодетые лакеи предлагали с невинным видом свои услуги в качестве садовников или мызников, - к счастью, Тереза тотчас распознавала их по плутовским рожам и захлопывала перед ними дверь. То старухи цыганки пробирались незаметно во двор и, раскидывая карты, толковали неискушенной девушке, что один знатный-презнатный барин влюбился в нее и непременно женится на ней. Слыша каждый божий день о таких вещах, мастер свирепел, как буйвол в летний зной. Он кипел, бушевал, ребра грозился пересчитать тому, кто попадется. Но никто не попадался! Враг - легок, подвижен, умен, он неистощим на выдумки и не знает иного дела, кроме как изощряться в них, а они с его простоватым подмастерьем Шандором - как глупые, неповоротливые животные, рога только умеют выставлять да бодаться. О, эти рога еще очень у них подрастут! Не будь даже иных целей, побуждавших Абеллино к выдержке, достаточно и одной: уязвить в самое сердце чванного этого мужика-подмастерья, посмевшего с ним драться (из-за чего слух к нему так и не вернулся). Это побольнее пули будет. Сказать ему: "Ах ты, строгаль несчастный! Гляди: та, на которую ты молился, для себя берег, теперь - рабыня моя, обязанная мне улыбаться. Хоть на коленях ее умоляй, райское блаженство сули, она не взглянет, к моим опустится ногам, мне руку поцелует, чтобы я ее обнял и на адскую муку обрек! А для тебя она и после сойдет, когда мне надоест". Не это ль и зовется жизнью? Итак, мастер угрюмо стоял у ворот, как вдруг золоченая карета остановилась перед домом, и из нее вылез пожилой барин, поддерживаемый гайдуком. С приветливым видом приблизясь, барин спросил, знаком велев гайдуку остаться поодаль: - Ремесленный мастер Болтаи не здесь ли проживает? Тот, задумавшись глубоко, лишь головой кивнул вместо ответа. - Так, может, я с самим мастером имею честь? - Точно так, это я. Не отпираюсь, - вскинулся не очнувшийся еще от своей задумчивости Болтаи, точно его на кулачный бой вызывали. Улыбнувшись, пожилой господин взял мастера со всей предупредительностью под руку и предложил войти в дом, поскольку им предстоит долгий разговор. Уступая настоянию, мастер провел гостя в самую отдаленную из комнат, усадил там и стоя приготовился слушать. - Первым делом, - начал пожилой господин, глядя на него со странной улыбкой, - первым делом представлюсь, пройду уж через это испытание. Придется вам услышать имя, не очень для вас приятное: Янош Карпати зовут меня... Пожалуйста, можете вслух сказать, что у вас на языке, не стесняйтесь. Понимаю, это к племяннику моему относится, к Беле, который в Абеллино себя перекрестил, чудак. Вы все основания имеете бранить его, ведь он несчастье принес в ваш дом. - Не принес еще, ваша честь, - возразил Болтаи, - и, благодарение богу, не принесет. - И я того же желаю, но что поделаешь, и черт не дремлет ведь, особенно когда о красивой девушке речь. Племянник мой похвальное намерение возымел соблазнить вашу подопечную. - Знаю, ваша честь. Но и я глаз не спускаю с нее. - Вы, сударь, половины тех уловок не знаете, которыми наши славные, европейски образованные молодые люди пользуются в подобных предприятиях. - Погодите, погоди