вонь застарелого дыма. Ни за что бы не стал обедать в такой забегаловке! Ему уже расхотелось иметь дело с этим человеком. Лучше бы он сюда не сворачивал. Но раз уж взялся, надо идти до конца. -- А деньги пойдут на доброе дело. -- Не-е, -- сказал Мэтт и стряхнул пепел прямо на стойку, едва не засыпав одну из Мауриных формочек для печенья. Кейт поморщился и незаметно отодвинул вещи подальше от хозяина заведения. -- Все это барахло, оно плохо раскупается. Я тот товар, что есть, и то распродать не могу, а вещицы-то славные. Видали, что там лежит на витрине? -- Да, видел. Пожалуй, мои вещи не идут с ними ни в какое сравнение. На витрине красовались самые страшненькие из дешевеньких сувенирчиков. Эльфийские изделия на несколько порядков лучше... Мэтт перекатил брюхо на сторону и с удовольствием почесал бок. -- Вот-вот! А на какое доброе дело денежки-то пойдут? -- Да так, -- мимоходом ответил Кейт и принялся складывать образцы. Здесь ему ничего не светит. Зря только время потратил -- а налоговая ждать не станет! -- На "Юные дарования". -- Да ну? -- Мэтт перестал чесаться. -- А откуда? -- Местные, -- ответил Кейт, собираясь изложить давно отработанную байку. -- Я учусь в Мидвестерне... Физиономия Мэтта утратила всякое подобие дружелюбности. -- Вот как? Интере-есно... А знаешь ли ты, молодой человек, что я последние двенадцать лет возглавляю местное отделение "Юных дарований", и знаю их в лицо, всех до единого, от руководителей групп до последнего пацана? И тебя я никогда в жизни не видел! На каждом слове он тыкал Кейта в грудь жирным пальцем. -- Знаешь, как это называется, когда кто-то пытается зашибить бабки на детях? Это называется мошенничество! А что если я вот сейчас возьму и вызову копов, а? -- Пожалуйста, прошу вас, не надо! -- возопил Кейт, вспомнив того полисмена, который сопровождал мордоворотов из профсоюза. -- На самом деле, наша группа раньше была одним из отделений "Юных дарований" в Чикаго. А теперь ребята просто подрабатывают, а я беру у них вещи на реализацию. Вот, видите? -- он сунул толстяку в руки одну из зачарованных формочек. -- Хорошая работа, не правда ли? И всему, что мы умеем, мы научились в старых добрых "Юных дарованиях"! Эльфийское волшебство сделало свое дело: нахмуренный лоб Мэтта несколько разгладился. Кейт перевел дух, расправив сдавленную грудь. -- Ладно, -- буркнул Мэтт. -- Но чтоб я больше не слышал, что ты называешь себя представителем "Юных дарований", понял? А то я тебе покажу, где раки зимуют! И он помахал формочкой перед носом у Кейта. -- Понял, понял, -- поспешно ответил Кейт. Мэтт бросил формочку на стойку, поднял свою тушу с розового пластмассового креслица и удалился. Кейт схватил формочку и поспешно выскочил на свежий воздух. Слава богу, обошлось! Однако же денег по-прежнему нет, и налоги платить нечем... Глава 33 Он спустился в деревню через класс. Коридор казался длиннее обычного, и к тому же казался зловещим. Кейту не раз пришлось преодолевать желание повернуть обратно. -- Меры безопасности, -- сказал он себе. На самом деле ничего угрожающего в проходе не было. -- Защитная магия -- нет, заклятие, -- поправился он. Слава богу, они наконец-то последовали его совету! В столовой сидел и читал Энох. -- Привет! -- окликнул его Кейт. -- Знаешь, у меня есть гениальная идея. Хотел бы обсудить ее со всеми. Сдается мне, что мы можем увеличить продажи наших товаров, и притом так, что это не будет стоить нам ни гроша. Все, что нужно, -- это чтобы местные газеты опубликовали о нас заметки. Причем совершенно не обязательно, чтобы речь шла именно о нас. Пусть опубликуют рассказ о сувенирных магазинах, торгующих нашими вещами. Госпожа Вурдман наверняка ухватится за эту идею обеими руками. Скажи, пожалуйста, где... Тут он заметил, что Энох уставился на него, разинув рот, и растерянно умолк. -- Ну и наглый же ты, Кейт Дойль! И эльф, не говоря больше ни слова, поднялся и ушел, не дав ему договорить. -- Энох! Что стряслось? Что-то явно произошло... Кейт прошел следом за эльфом по наклонному ходу, ведущему к самой деревне. Когда он вышел из коридора, эльфы обернулись в его сторону посмотреть, кто это, и, как только увидели его, немедленно как один отвернулись. Кейт был озадачен и обижен. -- Эй, Дола, золотко! -- начал он, подойдя к девочке, которая всегда его обожала. Дола прыгала через веревочку и считала вслух у хижины, где жила ее мать. Он наклонился к ней. -- Послушай, что случилось? Дола широко раскрыла глаза, поджала губы и с размаху пнула его в лодыжку. Пока Кейт шипел и прыгал на одной ноге, девочка нырнула в дом и дверь за ней захлопнулась. Кейту начало становиться страшно. Он бросился к клану Куррана и постучался в дверь Холла. -- Эй, есть кто дома? -- Его нету и не будет! Проваливай отсюдова! Кейт развернулся и оказался лицом к лицу -- или, скорее, животом к лицу, -- с самим Курраном. Вождь клана так и не преодолел своей неприязни к человеку, и сейчас стоял, Выпятив челюсть, и весь вид его говорил, что возражений он не потерпит. -- А когда он вернется? -- спросил Кейт, отступив на шаг. -- Не скоро. Неча тебе тут сшиваться. Ступай! Кейт открыл было рот, но эльф отвернулся, давая понять, что ничего слушать не желает. Кейт побрел дальше. Он надеялся отыскать Холла или Мастера, чтобы разузнать у них, что происходит. Ему необходимо было срочно выяснить, куда девались две тысячи долларов, но пока что ему явно не собирались отвечать, даже если бы он всего-навсего спросил, который час. Эльфы, обычно такие общительные, внезапно сделались тихими и молчаливыми. При приближении Кейта все разговоры тотчас умолкали. Единственный, кто не отвернулся, завидев его, был Марм. Бородатый эльф стоял перед домами своего клана и подметал утоптанную дорожку соломенным веником. Кейт подошел к нему, надеясь, что хоть этот-то не исчезнет при первых звуках его голоса. -- Привет. -- И тебе привет, Кейт Дойль, -- отозвался Марм и выпрямился, не выпуская веника. Кейт вздохнул с облегчением. Наконец-то хоть кто-то не смотрит на него, как на врага! -- Славный денек, а? -- сказал он. Марм буркнул что-то невнятное, как всегда, когда к нему обращались с разговорами о погоде. -- Послушай, -- продолжал Кейт, -- я пришел поговорить о наших налогах и о замечательной идее насчет рекламы, а от меня все шарахаются как от чумы! -- И что же это за идея? -- спросил Марм. Говорил он дружелюбно, как всегда, однако в голосе его слышалось напряжение. Кейт сглотнул и начал: -- Реклама, да еще бесплатная. Нужно, чтобы в местных газетах опубликовали статьи... Кейт старался говорить с воодушевлением но по мере того, как он продолжал, лицо Mapма приобретало цвет вареной свеклы. -- Ах вот как! И не стыдно тебе? -- ocвeдомился Марм и отбросил веник в сторону. -- В чем дело? -- уставился на него Кейт. -- Вы что, все с ума посходили? -- Местная газета! Да у тебя, небось, своих экземпляров сто штук! Марм нырнул в одну из хижин, достал оттуда буковую палку с длинной прорезью и сунул ее в руки Кейту. В такие палки библиотекари продевали свежие выпуски, чтобы никому не вздумалось стащить газетку, сэкономив таким образом четверть доллара. Впрочем, в данном случае газета не покидала пределов библиотеки, так что нельзя сказать, чтобы ее стащили... -- Вот, полюбуйся! Марм открыл нужную страницу и указал на статью с сумасшедшим заголовком: "В южном Иллинойсе обнаружены живые эльфы!" Кейт остолбенел. Точно такая же статья, как те, что показывал ему Холл, только в здешней городской газете! Встревоженный, он принялся читать. Источник просил не называть его имени. Он сообщил редакции, что у него имеются доказательства присутствия в одном из зданий кампуса Мидвестернского университета целой колонии существ, которые до сих пор считались мифическими. Что еще хуже, в статье описывались их хижины. Рядом даже был рисунок с изображением деревянного домика, и впрямь смахивающего на одну из эльфийских хижин. Марм ткнул пальцем в один абзац: "Взгляните на удивительные "ночники", которые продаются в сувенирных магазинах. Современная наука не в силах создать ничего подобного. Вот вам доказательство: магия существует!" -- Ну что? Кроме тебя, наших домов никто не видел. Это твоих рук дело, верно? Дурень ты, дурень! Ты думаешь, если они про нас узнают, они удовольствуются игрушками? Не-ет, они потребуют, чтобы мы исполняли желания! Три желания, не меньше! Мало с нас того, что нам приходится покидать свой дом? У Кейта голова шла кругом. -- Это не я! -- Не ты? А кто же? Тут говорится много такого, что мог знать только ты! Ну да, все прочие истории и впрямь могли быть основаны на догадках -- но это ты первый начал называть нас эльфами! -- Не публиковал я этой статьи! Посмотри, вот дата, когда она написана. Это было во время весенних каникул. Я в это время был либо в Чикаго, либо в Мичигане! -- Ты мог послать ее по почте! -- мрачно возразил Марм. Сам он никогда в жизни не написал ни единого письма и от души надеялся, что и впредь не придется. -- Не поверил я Карлу Муэллеру, когда он сказал, что ты нас подведешь. Не поверил -- а зря! -- Клянусь, я тут ни при чем! -- А доказать можешь? -- спросил эльф. -- Ну... Доказать -- не могу. Газеты не выдают своих источников. Вам придется поверить мне на слово. Я клянусь, что никогда не стал бы подвергать вас такому риску. Ведь вы же мои друзья! -- Значит, доказать не можешь? -- Марм поднял веник. -- Ну что ж. Кроме меня, никто с тобой говорить не станет, но я могу тебе сказать, что сказали бы они. Все думают, что виновник -- ты. И до тех пор, пока ты не докажешь, что не ты повинен в этом несчастье, мы с тобой больше дела не имеем. -- Но подождите! Вы же обещали! -- запротестовал Кейт. -- У нас договор. Заказчики ждут! Ему воочию представился мистер Дарроу, вращающий колесо дыбы, к которой привязан вопящий Кейт Дойль. -- Ну и что? -- ответил Марм. -- Ты тоже обещал. Ты обещал нам безопасность. А теперь мы сами о себе позаботимся. И эльф снова нагнулся и принялся подметать дорожку. Кейт постоял и пошел прочь. * * * -- Тут, конечно, придется повозиться, но в целом дом в хорошем состоянии, -- сказал Ли Эйсли, простучав стены дома. -- Только крышу в задней части придется срочно отремонтировать. Она сильно протекает. Холл задумчиво бродил по дому. -- Трудно поверить, что все это теперь наше, а? -- тихо сказал он, скорее себе, чем кому-то еще. Его голос гулким эхом разносился по пустынным комнатам. По вощеным деревянным полам катались клубки пыли. -- Наше... Наш дом. -- Ну как, насколько все плохо? -- спросил Мастер Эльф, проглядывавший чертежи. -- Если голая стена -- без проблем. Это недорого. Если штукатурка -- еще дешевле, но повозиться придется немало. -- Повозиться мы можем, -- заверил его Мастер. -- Только у нас времени мало. -- Я захватил кое-какие инструменты, они лежат у меня в багажнике... -- Не нужно, -- сухо ответил Мастер. -- Я все сам проверю, гораздо быстрее. -- А Людмила это место уже видела? -- спросил Ли. -- Ей тут должно понравиться... -- Нет. Мы не успели ее предупредить. Можете сообщить ей сами, если хотите. И Мастер снова уткнулся в чертежи. -- Девять больших комнат. Если мы хотим отвести самую просторную под зал для собраний, кому-то из кланов придется потесниться, -- доложила Маура, показывая свои записи. -- Из кладовой выйдет хорошая мастерская, раз нам не понадобится устраивать там огород. На чердаке тоже можно жить. Кухня большая, с нормальной печкой, топящейся дровами, но все такое высокое! -- Ничего, наши мастера поправят дело, -- сказал Холл, беря ее за руку. -- Но согласятся ли наши жить под одной крышей после того, как у каждого был свой дом? -- Когда-то мы всегда жили под одной крышей, -- заверил его Мастер. -- А еще раньше -- под разными. Привыкнем. Мы всегда привыкаем. Холл выглянул в окно на склон холма за домом. Сад зарос чем попало, однако через сорняки пробивались полезные травы и цветущие тюльпаны и гиацинты. -- Что ж, в конце концов, если понадобится, можно понастроить новых домов. Лично я предпочел бы устроить мастерскую в сарае. Мне не нравится спать на опилках, под визг пил и дрелей. -- Ты прав, -- кивнул Мастер, поджав губы. -- Пожалуй, пора нам расселиться с удобствами, а не тесниться, как беженцам. -- Наверное, стоит переселить часть народа сюда прямо сейчас, -- предложил Холл. -- Пора сажать огород, если мы хотим, чтобы к осени у нас были свои овощи. К тому же и крыша течет, и пол на втором этаже подгнил -- все это надо чинить. -- Очень хорошо. Надо будет спросить, кто желает немедленно переселиться на новое место и взяться за работу. Мейстер Эйсли, не будете ли вы так любезны помочь нам перебраться? -- Конечно, с удовольствием! "Старая ферма превращается в образцовую коммуну!" Какая статья могла бы выйти... -- усмехнулся Ли, проглядывая чертежи и прикидывая, что еще потребуется сделать в старом доме. -- Жаль, что я ее никогда не напишу. * * * Кейт вышел из библиотеки в таком глубоком унынии, что даже не заметил повстречавшуюся по дороге Диану. Со всех концов неба К городу сползлись облака, обещая в ближайшее время хороший дождь. Диана подбежала поцеловать Кейта, раскрасневшись от весенней прохлады, -- Привет тебе, о незнакомец! Не поможешь мне по биологии? Не угодно ли тебе поужинать со мной сегодня вечером и продолжить занятия? Биологией, я имею в виду! А то погода вот-вот испортится... И она многозначительно подмигнула. -- Да, конечно! -- улыбнулся Кейт. -- Я так голоден -- собаку бы съел! Думаю, именно ее нам сегодня и предложат. Диана рассмеялась: -- Ну что ты! По средам в меню дохлая ворона! -- Ты абсолютно права. -- Кейт взял у нее книги и отставил локоть. Диана взяла его под руку. -- Если серьезно, мне действительно нужна помощь. Иначе я не сдам этот дурацкий экзамен. Можешь себе представить? А ведь никаких принципиальных отличий от того, что мы учили по биологии в старших классах, там нет! А что ты делал сегодня в библиотеке? -- спросила Диана. -- Да так, занимался, -- ответил Кейт, но что-то в его тоне показалось девушке подозрительным. -- Занимался? Чем? -- Маркетингом... и еще немного социологией, -- печально ответил Кейт. Его отсутствующий вид встревожил Диану, и она принялась тормошить его, требуя подробностей. -- Кейт, мы ведь договорились, что не будем врать друг другу. -- Последовала длинная пауза. -- Кейт! -- Правда же, я занимался! -- Ну да, конечно! В самом дальнем углу хранилища? Ты меня совсем дурой считаешь? -- возмутилась Диана. -- Что я, не знаю, что там делают? Я была на двенадцатом уровне и видела, как ты поднимался по лестнице. Ты меня не заметил, и я пошла за тобой следом. -- Диана, я... я не совершил ничего такого, что могло бы тебе не понравиться, честное слово! -- Так что же ты делал? -- осведомилась она, но не успел Кейт открыть рот, как она подняла руку. -- Ладно, не надо. Не хочу ничего слышать. Заранее уверена, что все это будет ложь. А я-то думала, я тебе небезразлична! Она вырвала у него свои книги и вихрем понеслась прочь. -- Диана! -- крикнул он ей вслед, но девушка только помотала головой и не остановилась. Кейт с тоской проводил ее взглядом. -- Хоть бы меня машина задавила, что ли, -- угрюмо промолвил он. -- Все плохо, хуже некуда. В офисе Исторического общества никто не брал трубку. Весь вечер мысли Кейта метались между квартальными налогами, таинственными статьями и враждебностью эльфов. Да еще Холл куда-то делся. И Диане ничего не объяснишь... Кейт вздохнул и посмотрел в окно, не вставая с кровати. Облака разорвала молния. Наверное, ночью будет потоп, и утром он сможет утопиться... * * * Назавтра снова шел дождь. Кейт бегал с лекции на лекцию, не поднимая головы, отчасти из-за дождя и ветра, отчасти из-за того, что чувствовал себя несчастным-пренесчастным. Большую часть семинара по мифологии он просидел, грустными собачьими глазами глядя на Диану, расположившуюся четырьмя рядами впереди. Она заметила его взгляд, отвернулась и уставилась в парту. Это напомнило Кейту то, как его чурались в деревне, и повергло в еще большее уныние. Когда семинар закончился, Диана подошла к Кейту и отвела его в сторонку. -- Кейт, я хотела извиниться... -- Да тебе не за что извиняться, -- ответил Кейт, собираясь с духом, чтобы рассказать ей всю правду. -- Нет, есть за что! -- она зажала ему рот ладошкой. -- Извини. Мне следует доверять тебе. Ты не умеешь врать. Я бы не рассердилась так сильно, если бы... Если бы для меня это не было так важно. Я тебе верю. Если ты говоришь, что беспокоиться не из за чего, значит, это правда. Она обвила его шею руками и звонко чмокнула в губы. Кейт мгновенно повеселел и незамедлительно ответил на поцелуй. -- Знаешь, -- выдохнул он, когда они вышли на улицу, -- это, пожалуй, первое приятное событие, которое произошло со мной за весь сегодняшний день. А может, и за всю эту неделю. Диана надула губки: -- Приятное -- и только? -- Ну... -- Кейт попробовал еще раз, подольше. -- Я бы сказал -- более чем приятное. Следующий поцелуй убедил его в том, что ничего лучше на свете не бывает. -- Смотри, -- сказал он, -- дождик заканчивается! * * * Дверца в глубине четырнадцатого уровня книгохранилища со скрипом отворилась, и Карл поспешно спрятал ключ, чтобы яркий зеленый свет не выдал его. Дверь класса он оставил приоткрытой, чтобы, в случае чего, быстро выскочить обратно. Сегодня среда, и в классе никого быть не должно. Ну а если тут окажется Дойль или еще кто-нибудь, всегда можно сказать, что он что-нибудь забыл. Карл был уверен, что сумеет выпутаться из любой ситуации. Он медленно, шаг за шагом, продвигался вперед, вытянув руки, чтобы не задеть за парту. В темноте комната казалась вдвое больше. Дойдя до стены, Карл пошарил слева и справа, разыскивая низкий проход. Нащупав угол, он пригнулся и вошел в коридор. Мягкие подошвы чуть слышно постукивали по полу, но Карл был уверен, что движется совершенно беззвучно. * * * У другого выхода из коридора, в столовой, Дола и ее друзья, Мойра и Боргет, играли в салки. Они давно уже заметили, что в коридоре кто-то есть, и сбегали в деревню доложить об этом Мастеру Эльфу. Он учил группу добровольцев, пожелавших первыми переселиться в новый дом, пользоваться картой. -- Это не Кейт Дойль, -- сказала Дола. Девочка по-прежнему была неравнодушна к этому Громадине. Она жалела, что с ним теперь нельзя поговорить, но с тех пор, как она его пнула, Кейт в деревне не появлялся. -- И что? -- спросил Мастер, положив атлас на стол и строго глядя на детей поверх очков. -- Ступайте и спросите его, кто бы это ни был, что ему нужно. -- Его глаза озорно блеснули. -- Только тихо! Не тревожьте остальных. Ребятишки весело переглянулись и кинулись обратно к проходу. Дола осталась ждать у входа в деревню, сосредоточив все свои мысли на льняной простыне, сшитой ее матерью, а двое остальных нырнули в проход и принялись бесшумно пробираться навстречу Карлу. Дола была еще маленькая, но отличалась таким талантом в создании иллюзий, что один из старших настоял, чтобы она начала учиться немедленно. Девочка весьма гордилась своими успехами, но создавать иллюзии на пустом месте она пока не научилась. Ей по-прежнему нужен был "холст", на котором можно рисовать волшебные картинки. Дола предпочитала создавать что-нибудь дивное и прекрасное, но старшие настояли, что для отпугивания чужаков нужны иллюзии скучные и страшные. И вот, когда Карл вышел из-за угла и выглянул из прохода, Дола развернула перед ним простыню. Теперь Карл видел лишь унылую пустую кладовку, освещенную голыми лампочками, висящими на пыльных шнурах. По полу были разбросаны старые картонные коробки, затянутые паутиной и пылью. Дола немного поднатужилась и создала на полу изображение огромного черного паука, который побежал куда-то в угол. -- Как? -- удивился Карл, но тут сообразил, что заговорил вслух, и поспешно зажал себе рот ладонью, как будто хотел загнать звук обратно. Он решил, что ошибся и свернул не туда. Должно быть, проход в деревню остался где-то позади. Карл повернулся и принялся на ощупь пробираться обратно. Мойра с Боргетом ждали, прижавшись к стене коридора. Как только человек миновал их, Мойра стиснула руку Боргета. -- И-и-и-йя-а-а-а-а! -- завизжала Мойра во всю мочь. -- Угу-гу-гу-а-га-га-га! -- поддержал ее Боргет самым жутким басом, какой только мог изобразить. Карл с перепугу невольно выпрямился во весь рост и долбанулся макушкой о потолок. Раздался новый взрыв замогильного хохота. Потирая рукой ушибленную голову, Карл заторопился к выходу. Незримые банши гнались за ним по пятам. Карл бранился не переставая, но в ответ слышался только хохот. Эльфийские штучки! -- Я до вас еще доберусь! -- пригрозил Карл, улепетывая в сторону лестницы. Да, этим путем доказательства раздобыть не удастся... Маленькие эльфы расхохотались еще раз и побежали назад к Доле, чтобы посмеяться с ней вместе. Когда ребятишки доложили, кто был их гость и что он делал, Мастер глубоко задумался. -- Надо будет за ним последить, -- сказал он наконец. -- Только вор входит не постучавшись. -- Да что у нас воровать-то? -- сказала Мойра. -- У нас же ничего ценного нету. Старый эльф пожал плечами. -- Наша свобода и спокойствие могут стоить очень дорого, -- вздохнул он. Глава 34 В деревне явно происходило что-то важное, но Кейт пребывал в неведении. Хуже того: ему никак не удавалось поймать Холла за пределами класса. Каждый раз, как он пытался завязать разговор, к Холлу подходил кто-то из эльфов и уводил его от Кейта. А между тем Кейту позарез нужно было с ним поговорить! Наступал срок выплаты ежеквартального налога, и, по расчетам Кейта, сумма была намного больше той, что лежала сейчас на чековой книжке, которая находилась в распоряжении Холла. Хотя надо отдать Холлу должное: бланки тоже были у него, и прежде он всегда добросовестно их заполнял и отсылал. Ну а если сроки будут слишком уж поджимать, Кейт махнет рукой на гордость и попросит помощи у Мастера. Лишившись своих друзей из деревни, Кейт стал больше времени проводить с Дианой. Но тревога его все усиливалась, и Диана жаловалась, что он становится рассеянным. -- Ты чем-то озабочен, -- заметила она однажды вечером, когда Кейт провожал ее после семинара по мифологии. -- Это из-за твоего бизнеса, да? Как он идет? -- Даже не знаю, -- ответил Кейт, мысленно прикидывая, сколько товара у него в запасе. Изделий оставалось до ужаса мало. Спросить бы хоть кого-нибудь, скоро ли будет готова новая партия... Диана пристально смотрела на него. Кейт улыбнулся ей. Девушка покачала головой. -- Теперь я точно знаю, что что-то не так. Раньше ты спешил сразу выложить все, что с тобой случается. Ты, наверно, перетрудился. Она наклонилась с крыльца и поцеловала его. -- Если тебе захочется поговорить или понадобится какая-то помощь, просто скажи мне. -- Угу. -- Кейт приподнялся на цыпочки, и она поцеловала его снова. -- Спасибо тебе большое. Ну, до завтра. -- До завтра. Ой, только что вспомнила! Госпожа Вурдман просила тебя зайти. Она хочет с тобой поговорить. Ну, пока! Диана скрылась за матовым стеклом входной двери, а Кейт пошел обратно. Вечер был тихий и теплый, и в воздухе пахло настоящей весной. Припозднившиеся птицы пересвистывались со сверчками, что жили в кладовках старых жилых домов. Зайти, что ли, к Людмиле, поделиться своими проблемами? Она такая добрая, всегда посочувствует неудачнику... Людмила жила недалеко от Дианы. Кейт улыбнулся. Они бы наверняка подружились. Обе они женщины сильные духом и заботливые. Мимо пронеслось несколько велосипедистов. Кейт услышал стрекотание спиц, потом ругань: один из них чуть не сбил пешехода. Кейт оглянулся. На перекрестке, за полквартала от него, стояли двое мужчин. Один из них все еще ругался и порывался пуститься в погоню, другой его удерживал. Все равно не догнал бы. Велосипедист, небось, уже за полмили отсюда. Кейт подивился тому, что в такой славный вечер в студгородке почти нет прохожих. Впрочем, в последнее время он стал ходить пешком гораздо чаще, чем прежде, -- должно быть, у эльфов научился. Большинство его товарищей-студентов предпочитают ездить на машине всюду, куда только можно. А пешком ходят, только если иначе никак нельзя. .Странно, что те же самые студенты могут каждый день вставать ни свет ни заря и пробегать трусцой миль по восемь, но при этом скорее умрут, чем пойдут в кино пешком. Он свернул за угол, на улицу, где жила Людмила. Через некоторое время у него между лопатками появилось неприятное ощущение. Кейт оглянулся. Те двое по-прежнему шли за ним на расстоянии полквартала. Это были не обычные пешеходы. Их походка была слишком целеустремленной. Кейту показалось, что он узнает их силуэты. Неужели люди из профсоюза? Возможно, это случайное совпадение. Кейт миновал дом Людмилы и свернул налево, на следующую улицу: ему не хотелось показывать этим двоим, где живет его добрая знакомая. Они свернули следом. Он повернул еще и еще раз -- их тени по-прежнему виднелись позади, на одном и том же расстоянии. Над головой вспыхнули уличные фонари. Темнело. Кейт обнаружил, что вновь приближается к центру студгородка. Здесь здания стояли вплотную друг к другу, и спрятаться было легче. Те двое ускорили шаг, сокращая расстояние между ними и Кейтом. Они прошли под фонарем, и Кейт увидел их лица. Да, те самые мордовороты. Кейт испугался и метнулся в проулок между факультетом естественных наук и гаражами. Он думал только об одном: найти охранника, который защитит его от преследователей. Позади раздался крик. Кейт оглянулся через плечо. Те двое увидели, что он бросился наутек, и тоже перешли на бег. Кейт промчался по узорчатой дорожке до угла естественного факультета, перепрыгнул через мраморную скамью и оказался на лужайке перед библиотекой, благополучно миновав окружавшие ее терновые кусты. Может, он сумеет открыть дверь в стене библиотеки и укрыться в эльфийской деревне... Если успеет. Он не знал, далеко ли ему удалось оторваться от преследователей. Спасение было все ближе. Кейт миновал край терновой изгороди и обогнул платан. По обе стороны от него зашуршали кусты. Блин, эти гады разделились! Один бежал через лужайку следом за ним, а второй отрезал ему путь к спасению, ведущий мимо центрального входа в Гиллингтон. Все, дверь открыть не удастся -- это означало бы выдать эльфов... Он сунулся было обратно в кусты, но мощные руки обхватили его сзади и притиснули руки к бокам. Кейт вскрикнул и брыкнул ногой, попав противнику точнехонько в колено. Тот выругался и несколько раз пнул Кейта в ответ по ногам, заставив его упасть на колени. Второй мордоворот приближался не спеша, точно боксер в замедленной съемке. Он хлопнул огромным кулачищем по ладони другой руки. Удар прозвучал как пистолетный выстрел. Кейт вздрогнул. -- Мистер Левандовски уже давно ждет от тебя список. Нехорошо испытывать его терпение. -- Извините. -- Кейт поморщился. -- Руки пока не дошли. -- Ответ неверный! -- ухмыльнулся мордоворот и врезал Кейту под дых. Тот согнулся пополам, задыхаясь. Перед глазами поплыли черные звезды. Рука-окорок ухватила его за волосы и заставила приподнять голову. -- Либо ты принесешь этот список, либо у тебя начнутся настоящие проблемы, понял? Кейт слабо кивнул. Мордоворот отпустил его волосы, и Кейт мешком привалился к тому, который его держал. Он смотрел в землю, собираясь с силами, чтобы что-то сказать, и вдруг заметил, что кусты терновника зашевелились. На миг Кейт был так заворожен этим зрелищем, что даже позабыл о боли. Тонкие веточки терна, усаженные блестящими полураскрывшимися листиками, отделились от живой изгороди и ползли по земле, подбираясь к ногам стоявшего перед Кейтом верзилы. И к ногам того, который его держал. -- Ты все понял, козел? -- мордоворот снова ухватил Кейта за волосы. Подняв голову, Кейт увидел, как за кустами блеснули две пары глаз. Точнее, одна пара глаз и одна пара очков. Мастер. И, наверно, Холл... -- С нами шутки плохи! -- Ага, -- прохрипел Кейт, и сам не узнал своего осипшего голоса. -- Я вижу, что вы делаете. Очки за кустами блеснули. Его услышали и поняли. Сделав над собой громадное усилие, Кейт встал и распрямился. -- Я с вами работать не буду. Так ему и передайте. -- Ну, козел, я тебя предупредил! -- рыкнул мордоворот и потянулся к Кейту обеими руками. Кейт внезапно рванулся, высвободился из хватки второго громилы и отскочил в сторону. Оба хотели ухватить его -- и отчаянно замахали руками, пытаясь сохранить равновесие. У них это не вышло, и они растянулись на траве, изрыгая вопли и проклятия. Надо заметить, что терновник еще не распустился, и полуторадюймовые шипы, острые как гвозди, торчали во всей своей красе и колючести. Кейт не стал ждать, пока громилы высвободятся. Он скорехонько бросился наутек, ища глазами патруль. Позади раздался треск ткани, а потом застежек, говорящий о том, что по крайней мере один из громил решил плюнуть на приличия и снять брюки, чтобы догнать Кейта Пока они возились, Кейт юркнул между кустов и понесся по узорчатой дорожке в сторону улицы. Слава богу, как только он обогнул угол библиотеки, навстречу показалась патрульная машина. Кейт выскочил на проезжую часть и принялся отчаянно размахивать руками. Машина остановилась у тротуара. Кейт бросился к ней. -- Помогите! -- крикнул он в открытое окно двум охранникам. -- Сэр, там, у библиотеки, двое маньяков! Хулиганы! Извращенцы!!! Полисмены выскочили из машины, поправили болтающиеся на поясах дубинки и фонарики и побежали туда, куда указывал Кейт. И как раз вовремя навстречу им выскочили запыхавшиеся профсоюзники в пиджаках, носках, ботинках и трусах. Полицейские ослепили своих пленников лучами фонариков, поставили к стене библиотеки и принялись обыскивать. Старший по званию озарил фонариком изорванную в клочья заднюю часть ярко-синих трусов одного из громил. -- Ты что, нудист, что ли? Твоя задница не такая красивая, чтобы ее выставлять на всеобщее обозрение. А где ваши документы? И что вы делаете на территории кампуса? Тут он обратил внимание на Кейта, который топтался у него за спиной. -- Тебя как звать, сынок? -- Кейт Дойль, сэр. Я из Пауэр-Холла. -- Хорошо, Дойль. Утром мы возьмем у тебя показания. А сейчас можешь идти. Спасибо, что предупредил нас. -- Рад стараться, сэр! -- Кейт молодцевато отдал честь, наполовину полицейским, наполовину тем, кто прятался в кустах. -- Спасибо еще раз. -- Ну, сопляк, я до тебя еще доберусь! -- бросил на прощание один из мордоворотов -- Теперь у меня к тебе личные счеты. -- Не оборачиваться, ты! -- буркнул охранник, ткнув его дубинкой. Глава 35 Кейт провожал. Диану на семинар по биологии, и тут к нему подбежала Марси. -- Кейт! Ой, Кейт, как я рада тебя видеть! -- Привет, Марси! -- радостно отозвался Кейт, и обернулся к Диане. -- Познакомьтесь, это Диана Лонден, а это Марси Колье. Мы с Марси в прошлом семестре были товарищами по несчастью на семинаре по социологии. -- Привет, -- рассеянно бросила Марси. Ей явно хотелось поскорее о чем-то поговорить с Кейтом, и она думала о том, как бы отозвать его в сторонку. -- Приятно познакомиться, -- ответила Диана несколько настороженно. Кейт заприметил опасный огонек в глазах Дианы и поспешно спросил у Марси: -- Ну, как тебе Энох? Лицо Марси озарилось неподдельным счастьем. -- Ой, он такой классный! Мы чудесно провели каникулы. Мама все никак не могла понять, почему я не еду домой, но... Она снова улыбнулась и покраснела. Диана тут же успокоилась. -- А как там все прочие? -- многозначительно спросил Кейт. -- Я с ними в последнее время довольно редко вижусь. Большинство со мной даже не разговаривают. Марси кивнула в знак того, что поняла. -- Знаешь, Кейт, по-моему, Карл задумал нечто ужасное. Он написал статью, распускает слухи... Кейт кивнул: -- Да, про статью я знаю. Они думают, что это сделал я. Диана, озадаченная, смотрела то на Кейта, то на Марси, но в разговор не вмешивалась. -- Так вот, все дело в Карле! И это не последняя статья, он накатает еще! Много-много статей! Говорит, что раздобыл доказательства и расскажет об этом всему миру. Похоже, нашим родственникам грозит разоблачение! -- Нет, только не это! -- Кейт, он связался с каким-то репортером. Некий Стивен Арнольд. Ты о нем ничего не слышал? -- А как же, слышал, конечно! Ты нашим родственникам уже сообщила? -- Странные у вас какие-то родственники, -- заметила Диана. -- Этот Карл -- он твой кузен? -- спросила она у Марси. Кейт с Марси уставились на нее. -- Ну, извини. Мне просто так показалось. -- Не могу я им сообщить! Они мне не поверят. -- В голосе Марси звучало отчаяние. -- Ладно, не тревожься. Я с этим разберусь. И с Карлом заодно, -- пообещал Кейт. Глаза его блеснули. -- Я расстрою все его планы! * * * -- Добрый вечер, Кейт Дойль, -- тихо сказал с порога Холл. Кейт поднял глаза от книги и жестом пригласил молодого эльфа заходить. -- Привет! Рад тебя видеть. В последний раз, когда я заходил, тебя не было дома. -- Да, я уезжал. Нам надо было уладить кое-какие дела. Холл держался скованно и напряженно, и Кейту тотчас стало неуютно. -- Выпьешь чего-нибудь? -- вежливо спросил он, подвинув Холлу стул. -- Да нет, спасибо, -- ответил Холл не менее вежливо. -- Холл, неужели ты и вправду думаешь, будто я мог... Эльф вскинул руку. -- Положим, я тебе верю, но я не могу идти против своего народа. Спасибо и на том, что мне вообще разрешили прийти сюда. Он достал из кармана ворох бумаг. -- Нам надо разобраться с делами. Кейт изо всех сил старался говорить спокойно и рассудительно: -- У нас проблема. Мы обещали поставить товар множеству людей, и они будут в ярости, если мы не выполним заказ. -- Контракт они заключали с тобой. Нас напрямую это не касается. Я принес сюда эти бумаги в качестве услуги, поскольку в них значится твое имя. Кейт сделал новую попытку: -- Сегодня я встречался с Марси. Она сказала, что Карл везде где можно распространяет сведения о деревне. -- И ты хочешь через меня передать эту байку моему народу, чтобы свалить груз со своих плеч? -- сердито осведомился Холл. -- А есть ли у тебя доказательства? -- Да нет у меня на плечах никакого груза, -- взвился Кейт, -- если не считать налоговой инспекции и толпы коротышек, которые не видят дальше собственного носа! -- Ты находишь это остроумным? -- Послушай, я просил тебя зайти, чтобы представить доказательства. -- Если б ты смог это сделать, -- сказал Холл, и в глазах его вспыхнула надежда, -- ты вернул бы себе их доверие. Но как? -- У меня есть план. Кейт навострил уши. -- Сейчас сюда должен зайти Карл. И мы заставим его во всем признаться. Спрячься там. -- Он указал на встроенный шкаф. -- Я не хочу, чтобы ты или кто-то еще из Больших... -- Тсс! Я слышу... Но Холл перебил его: -- Я хочу подробнее узнать... -- Тихо! -- Кейт подхватил Холла и затолкал его в шкаф. Не успел он захлопнуть дверцы, как в дверь постучали. Кейт открыл, и в комнату вошел Карл, с подозрением озираясь по сторонам. Интересно, что он ищет? Контрабандные легенды, что ли? -- Приветик, Карл. -- Кейт провел рукой по волосам и осмотрелся. Авось Холл не забыл в комнате ничего из своих вещей! -- Ну, здравствуй, Дойль. -- Карл насмешливо глядел на него сверху вниз. -- Я прочел твою записку. Говоришь, хотел со мной чем-то поделиться? -- Ну что, слухи растут, как на дрожжах, э? -- Кейт глупо ухмыльнулся, изо всех сил стараясь походить на деревенского дурачка. -- Ничего, у меня все под контролем! -- самодовольно ответил Карл. -- Спасибо, что выставил напоказ эти товары "Дуплистого дерева". Ничего лучше и придумать было нельзя. -- Что, понравилось, да? -- Еще бы! Это именно то, чего обычно недостает сенсациям для полного успеха. Доказательства! -- Так это ты написал все эти статьи, которые я видел? -- деланно удивился Кейт. -- Ага! -- гордо признался Карл. -- И еще напишу! Я позвонил Стиву Арнольду, репортеру из той газеты. В пятницу он приедет и будет брать у меня интервью об эльфах и обо всем прочем. В шкафу ахнули. Кейт расплылся в улыбке. Вот вам и доказательства, от первого лица! -- О, а можно мне прийти и послушать, что и как ты будешь рассказывать? -- спросил Кейт, потирая руки. -- Ты ведь с ними общаешься дольше моего! Карл напыжился: -- Ну да, чего я о них не знаю, того и знать не стоит! Я даже два раза пытался проникнуть в их катакомбы, так, чтобы они ничего не заметили, один раз через класс, а другой через стену, но у меня ничего не вышло. -- Он смущенно хохотнул. -- Я едва сам не подорвался на этих зарядах! Стенка прочная, зараза. Видимо, у них там очень мощный механизм. Даю руку на отсечение, строительные корпорации им весьма заинтересуются! -- Он окинул взглядом Кейта. -- Если ты согласишься мне помочь в проведении расследования, я с тобой поделюсь. Десять процентов от прибыли. Ну и, разумеется, упомяну тебя в статье. -- Ух ты! Вот спасибо! Всю жизнь мечтал, чтобы обо мне в газете напечатали. -- Да без проблем. Для меня это сущие пустяки. Я на этих эльфах кучу денег загребу. А они сидят и ничего не подозревают! Тупицы... Каждый раз, как они вылезают в город и попадаются кому-нибудь на глаза, я могу продать в газеты очередную статью. Неудивительно, что эльфы все повымирали! Дверцы за спиной у Кейта содрогнулись и начали открываться. Кейт отшатнулся назад и сбил с ног Холла -- тот, судя по звукам, плюхнулся задом на Кейтовы ботинки. Послышалась приглушенная ругань, и Холл забарабанил изнутри в дверцы шкафа. -- Прекрати это! -- прошипел он. Карл уставился на шкаф, который охранял Кейт. -- Там кто-то есть? -- Угу, -- сказал Кейт, поспешно соображая. -- Там моя девушка, Диана. Ты нам... э-э... помешал. Так что, ты это, извини... -- И Кейт указал Карлу на дверь. -- В смысле, я был очень рад с тобой побеседовать, и все такое... Карл ухмыльнулся: -- Ты бы резинку на ручку надевал, что ли. А то дело тонкое, никогда не знаешь, кто может войти... Ну, пока. Скоро увидимся! -- Уфф! Кейт запер дверь за Карлом и отворил шкаф. Разъяренный Холл выскочил и бросился к двери. -- Мы до него доберемся! -- вопил он. -- Значит, это все-таки был он! Ну, я с ним разберусь, с предателем! Он у меня наплачется! -- Не вздумай! -- предупредил Кейт, перехватив эльфа на полпути. -- Так ты все испортишь. Ему только и надо, чтобы о вас все узнали. Это докажет, что его статьи в газетах -- не выдумка. А если о вас станет известно, этому не будет конца. Лучше помоги мне, и мы вместе сделаем так, что ему никто не поверит. Холл посмотрел на него виновато: -- Ты все знал, Кейт Дойль! И почему я не решился выступить в твою защиту, как раньше? Ведь я же знал, что ты человек достойный! Прошу у тебя прощения, от себя и от всего моего народа. -- А-а, брось! -- отмахнулся Кейт. -- Лучше помогите мне, когда понадобится. В дверь осторожно постучали. -- Входите! -- отозвался Кейт машинально. Вошел Пэт. -- Приветик. А, малыш, и ты тут? Привет. Я в коридоре Карла встретил, он сказал, что идет от тебя... А где девушка? -- Домой ушла, -- сказал Кейт. -- А-а... Быстро ты управился. Слушай, Карл в последнее время сделался таким же сумасшедшим, как ты! -- сообщил Пэт, бросив учебники на пол и растянувшись на кровати. -- Только и говорит, что о сказках и легендах. Жалко, что он тебя недолюбливает. Вы бы чудненько спелись, а меня оставили, наконец, в покое. И перестали грузить насчет этих сказочных эльфов. А то Карл утверждает, будто кампус кишит этими фольклорными персонажами. -- Да неужели? -- сказал Холл с самым невинным видом. В тоне мальчика было нечто такое, что привлекло внимание Пэта и заставило его посмотреть на парнишку более пристально, чем обычно. В пацане что-то изменилось с тех пор, как Пэт видел его в последний раз. Вот только что? Постригся он, что ли? Да нет. Он просто был без шапки, и теперь стали видны его уши. Ну и уши! Вот так уши! -- Уши! -- ахнул Пэт и сел. -- Что это значит, Дойль? Я-то думал, что этот твой племянник... -- Холл, -- вставил Холл. -- Что Холл всего-навсего мальчишка, который фанатеет по "Стар-треку". А ты на самом деле один из них, да? Значит, Карл прав... Ты совсем не мальчишка. Пэт встал и внимательно оглядел голову Холла. Потом дернул его за кончик уха. -- Уйя! -- воскликнул Холл. -- Поосторожней, у меня же уши не резиновые! -- Они настоящие! -- ахнул Пэт. -- Черт возьми! -- Ну да, -- сказал Кейт. -- Холл -- один из тех сказочных эльфов, про которых пишет Карл. Ну, то есть это я называю их эльфами, -- поправился он. -- Сами они решительно отказываются поспособствовать мне в определении их места в научной классификации. -- Все равно это сплошное шарлатанство, -- небрежно заметил Холл. -- Ух ты! -- сказал Пэт и опустился на журнальный столик. -- Так значит, он тебе не племянник? -- Не племянник, -- вздохнул Кейт. -- Не переживай, -- утешил его Холл. -- По всей вероятности, мы таки родственники, хотя и дальние. Десять тысяч научных трудов не могут ошибаться! -- Какая мудрая мысль! -- воскликнул Кейт и полез за ручкой и блокнотом. -- Могу я сослаться на вас? -- И каково оно, быть эльфом? -- поинтересовался Пэт. -- О, для меня это никогда не было проблемой, -- ответил Холл. -- Я родился нормальным ребенком, так же, как ты... Нет-нет! -- он вскинул руки, видя, что Пэт понял его неправильно, -- не таким громадным младенцем, как ты, -- нормальным, здоровым крикуном, который сосет грудь и дергает всех за волосы. -- Кейт, -- слабым голосом сказал Пэт, -- я беру назад все, что я про тебя когда-либо говорил. Ну, или почти все. -- Карл доставляет Холлу и его родственникам уйму проблем. -- А кто его родственники? -- спросил Пэт, с любопытством глядя на эльфа. -- А-а, ты имеешь в виду эту историю с репортером? И со студенческим советом? -- Они живут в нижнем этаже библиотеки. Уже более сорока лет, -- добавил Кейт. -- Если я сдал социологию в прошлом семестре, то только благодаря их старосте. -- Ни хрена себе! Холл кивнул: -- Найти жилье для восьмидесяти человек нелегко. Да еще такое, где бы мы могли не попадаться на глаза посторонним. Пэт обернулся к Кейту: -- Ну а ты тут при чем? -- А я создал фирму, чтобы они могли накопить денег на новое жилище. -- А-а, так вы и есть те самые, кого он собирался научить ловить рыбу! Холл поклонился Пэту: -- Я так понимаю, идея принадлежала тебе. Это хорошая идея. Возможно, самостоятельно Кейт Дойль до нее никогда бы не додумался. -- Рад служить. А знаешь, Кейт, -- задумчиво сказал Пэт, -- ведь если бы Карл с самого начала объяснил тебе, в чем дело, ты никогда бы не затеял эту кампанию за снос библиотеки. -- И это мы ему тоже припомним, -- серьезно сказал Холл. -- Вон как ты себя повел, увидев меня -- а ведь Кейт считает, что тебе можно доверять. Я вовсе не хочу, чтобы на меня глазели на улицах. Пэт все никак не мог прийти в себя. -- Ну, в общем, да, после двух лет в обществе Кейта мне не следовало бы так удивляться, встретив вас. Хотя это первый случай, когда он привел объект исследования домой. А чем я могу помочь? -- Мы пока что только решаем, что делать, -- сказал Кейт. -- Но, если рассудить, ты вполне можешь нам пригодиться. Если захочешь, конечно. Хорошо, что теперь с тобой можно говорить открыто. Нужно обсудить это с еще несколькими людьми. Короче, надо созвать военный совет. И заговорщики принялись строить планы. * * * -- Но почему непременно надо собираться именно здесь? -- спросила Тери, поеживаясь и озираясь по сторонам. Ей явно было не по себе в коллекторе. -- Ну вот! Запачкала новые лосины, пока спускалась по этой лестнице. Небось, солярка или деготь какой-нибудь. Теперь не отстираешь... -- Тсс! -- прошипел Барри. -- В этих тоннелях -- жуткое эхо. Мы сюда лазили пиво пить, когда я был на первом курсе. -- И мы тоже, -- сказал Пэт. Он все еще пялился на Холла и прочих из Малого народа как околдованный. -- Но тогда я чувствовал себя нормально. А сейчас стремно как-то. Эльфы держались в стороне от людей. Они столпились кучкой под лампой. Маура, Холл и Кейт негромко разговаривали с другими студентами у входа. Марси и Энох стояли вместе посередине между эльфами и людьми. -- Нельзя ли узнать, почему мы собраны в этом месте? -- негромко осведомился Мастер. -- Сейчас скажу, -- ответил Кейт. -- Все здесь? -- Еще мы двое, -- отозвался сверху голос Ли. Все задрали головы, ожидая увидеть могучего студента; но, ко всеобщему изумлению, первой спустилась по лестнице маленькая старушка. -- Миссис Гемперт! -- воскликнул Кейт. Следом за ней, ухмыляясь, спустился Ли. -- Она не пожелала оставаться в стороне. -- Ну разумеется! -- Людмила улыбнулась Кейту. Она подошла к Марси, чмокнула ее в щечку и по-матерински обняла за плечи. -- Здравствуй, милочка. Кейт сделал всем знак собраться вместе. -- Вот в чем наша проблема, -- начал он. -- Тайна эльфийской деревни вот-вот будет раскрыта. Все загомонили. Кейт вскинул руки. -- Но не мною и не по моей вине. Обратите внимание, что среди нас нет Карла. Именно он -- причина всех наших бед. В последнее время он опубликовал несколько статей, -- и Кейт кивнул Катре. Та выразительно помахала своей папкой с вырезками. -- Я своими ушами слышал, как он сам в этом признался! -- заявил Холл. Собравшиеся загомонили пуще прежнего. Кейту пришлось повысить голос, чтобы его было слышно. -- А в пятницу он должен встретиться с репортером, чья работа состоит в том, чтобы выискивать жареные факты и поднимать вокруг них шум. Это называется "журналистское расследование". Эльфы и люди, все еще стоявшие отдельно, загомонили, обсуждая эту информацию. Кейт обождал немного и продолжил: -- Так вот, в последнее время между нами было немало обид и всяческих недоразумений. Все всех подозревали, никто никому не доверял. И единственный способ, каким мы можем это исправить, -- это сотрудничество. На самом деле, это единственный способ заставить Карла отступиться. -- А что мы можем сделать? -- озабоченно спросила Тери. -- Я подумал, что мы, все вместе, сможем придумать способ расстроить его затею с репортером. Для меня лично очень важно, чтобы его замысел сорвался. -- Я намерена участвовать, -- немедленно заявила Людмила. -- Я-то понимаю, как это важно. Фам стоит только попросить! -- И я тоже. -- Ли обернулся к остальным и произнес, в точности как Холл, только он этого не знал: -- Я извиняюсь за Карла от имени моих соплеменников. Из толпы эльфов, стоявших в стороне, выступил Мастер. -- Ну, отчасти вы и наши соплеменники... Он взял руку Людмилы и поцеловал ее. -- Danke sсho:n [Спасибо большое (нем.)], мой старый друг. Она накрыла его руку другой рукой. -- Как хорошо знова фас увидеть! -- Ой, они говорят одинаково! -- удивилась Тери. -- Я думаю, все мы можем чем-нибудь помочь, -- сказал Барри. Это окончательно растопило лед. Эльфы подошли ближе и вновь смешались со своими старыми друзьями. Девушки обняли Тери и Марси, мужчины пожали друг другу руки. -- Времени у нас маловато, -- сказал Холл. -- Меньше, чем мы рассчитывали. И мы не можем переселяться на новое место, пока за нами следят. -- Переселяться? Куда? -- спросили люди в один голос. -- В одно место. Вон, Кейт знает. И тут Кейт все понял. -- Так это вы купили ферму! А я так переживал, когда увидел объявление "Продано"! Вот, значит, куда делись деньги... Эльфам явно сделалось стыдно. -- Уж конечно, если кому и стоило доверять, так это тебе! -- сказала Свечечка и погладила Кейта по руке. Кейт улыбнулся девушке. -- Ну, ты бы ведь все равно узнал, рано или поздно, -- виновато сказал Холл. -- Я пытался тебе позвонить после того, как договорился о сделке, но ты как раз был в пути. А потом я никак не мог с тобой встретиться... -- Я их туда возил на днях, -- одобрительно прогудел Ли. -- Приятное место. Хотя руки приложить придется, конечно. Я помогу. То есть если ты не против, конечно. А то от них только и слышишь, -- тут он скорчил козью морду и пропищал фальцетом: -- "Кейт Дойль то, Кейт Дойль се!" -- Извини, что думал о тебе плохо, Кейт Дойль. -- Марм хлопнул его по спине -- невысокому эльфу пришлось приподняться на цыпочки, чтобы дотянуться до лопаток Кейта. -- Я передам остальным, чтобы вновь брались за работу. У нас ведь заказы, надо их выполнять! Эльфы единодушно закивали. -- Хорошо, -- ответил Кейт. -- Так вот что я задумал. Всего-навсего несколько скромных сюрпризов... * * * На обратном пути Холл посмотрел в конец улицы и побледнел. -- Ой! И ухватил Кейта за руку. Кейт с удивлением посмотрел на него. -- Это еще что такое? -- шутливо спросил он. -- Я-то думал, ты интересуешься Маурой! -- Там охранник, маньяк ты сексуальный! -- буркнул Холл, не разжимая губ. -- Хорошо еще, что темнеет и он не может меня как следует разглядеть. Переведи-ка меня через улицу, дядя Кейт. -- Ну конечно, Холл, дорогой мой мальчик! -- снисходительно сказал Кейт. -- Посмотри налево, посмотри направо... -- Смотрю-смотрю, -- пробормотал вполголоса Холл. -- Слева маленький и зашуганный эльф, справа -- здоровый болван. Глава 36 Эльфы, как и обещали, снова развернули производство в полном объеме и вскоре доложили через Марси, что все заказы будут выполнены через неделю. Кейт был очень доволен: ему только что позвонила госпожа Вурдман, которая буквально умоляла срочно доставить новую партию товара. -- Сейчас ведь сезон, Кейт. Если мы его пропустим, то понесем большие убытки! -- Сегодня же привезу, госпожа Вурдман! -- заверил Кейт и улыбнулся Диане, которая ушла в офис, чтобы положить сумочку. Госпожа Вурдман была его лучшим клиентом, и ему не хотелось ее подводить. -- Да, кстати, Кейт, тут на неделе заходил какой-то человек, интересовался твоим товаром. Этакий пижон! Поднял бучу из-за того, что на вещах нет ярлыков, удостоверяющих, что товар изготовлен членами профсоюза. Глаза госпожи Вурдман сделались ледяными. Кейт сглотнул. Ну конечно, Левандовски про него не забыл... -- Прямо он ничего не сказал, а не то бы я вызвала полицию, но намекнул, что, если я буду торговать товарами непрофсоюзного производства, у меня может случиться пожар. -- Как -- пожар? -- ахнул Кейт. -- Да я такое не в первый раз слышу, однако же здесь -- впервые. Он особенно настаивал на том, чтобы я передала это вам. Кейт кивнул и угрюмо стиснул губы. -- Не беспокойтесь, госпожа Вурдман. Что-нибудь придумаем. Он развернулся на каблуках и решительно зашагал к двери. -- А заказ-то мой! -- напомнила она. -- Ах, да! -- Кейт развернулся на триста шестьдесят градусов и пошел дальше к выходу. -- Сегодня, во второй половине дня, госпожа Вурдман. Честное слово! * * * Холл не обманул. В среду, сразу после семинара по мифологии, Кейту передали через заднюю дверь -- она вновь действовала -- огромную сумку, набитую завернутыми в газеты вещицами. И он направился к своей машине. Внезапно впереди нарисовалась мощная фигура в темном костюме. Кейт поспешно развернулся и ломанулся со своей сумкой обратно в двери здания. -- Эй, потише! -- воскликнула Диана, которую он едва не сшиб с ног. -- Ты, конечно, умеешь удивить девушку... Кейт бросил сумку и подхватил Диану. -- Извини. Просто я задолжал этому типу энную сумму денег, и мне не хочется с ним встречаться. -- А много денег? Я могла бы тебе одолжить... -- Да нет, спасибо, не надо, -- заверил ее Кейт. -- У тебя самой с деньгами негусто, по-моему. Он выглянул в окно. Верзила в черном костюме оказался всего-навсего иезуитом, преподавателем теологии. Кейт вздохнул с облегчением. -- Это все из-за меня, да? -- спросила Диана с несчастным видом. -- Я отбила у тебя эту стипендию, а тебе теперь денег не хватает... -- Да нет, все нормально, -- заверил ее Кейт. -- Просто я вложил деньги в кое-какое предприятие и через несколько дней должен получить их обратно. Мне нужно только дождаться этой выплаты, и тогда все будет в порядке. Но до тех пор я предпочел бы не встречаться с некоторыми людьми. -- Они тебя ищут? Тебе надо скрыться? -- Диана явно опасалась за его безопасность и придвинулась поближе, словно бы желая заслонить Кейта собой. -- Да нет. -- Кейт улыбнулся и обнял ее за талию. -- Не бойся, с этим я управлюсь. Но ты все же можешь кое-что для меня сделать. -- Все, что захочешь! Кейт сунул ей в руки сумку. -- Скажи своей начальнице, чтобы пощадила меня! -- Почему бы и нет? Можешь на меня рассчитывать, -- сказала Диана, выходя за дверь, отворенную для нее Кейтом. -- Смотри, не попались им в лапы! Кейт перегнулся через сумку, поцеловал Диану в щеку и вышел на улицу следом за ней. Внезапно он увидел другого высокого и широкоплечего человека, который быстро шагал через лужайку в сторону учебного корпуса. Один из этих профсоюзных деятелей, которых арестовали по его милости... Очевидно, громила заметил Кейта, потому что ускорил шаг. Он явно намеревался свести с ним "личные счеты". Кейт поспешно метнулся обратно в здание и принялся лихорадочно искать, где бы спрятаться. На этом этаже -- одни аудитории и кладовые. А громила уже отворил дверь и вошел в здание. Он остановился в начале коридора, ожидая, пока глаза привыкнут к полумраку. Кейт наугад выбрал одну из дверей и открыл ее. В аудитории семинар. -- Да, молодой человек? -- обернулся к нему худощавый пожилой профессор. -- Чем могу служить? -- Извините, -- сказал Кейт. -- Кажется, я ошибся... А верзила из профсоюза уже двигался в его сторону. Шел он ровным и спокойным шагом, как у себя дома, однако, судя по выражению лица, был готов на все. Кейт сглотнул. Надо срочно найти, где спрятаться! Может, удастся найти охранника? Да нет, они редко забредают в учебные корпуса... То и дело оглядываясь через плечо, Кейт быстро зашагал прочь, стараясь, однако, выглядеть беззаботным. Из одной аудитории высыпала толпа студентов. Кейт ужом проскользнул между ними и бросился бежать. Его преследователь перестал делать вид, будто просто прогуливается, и устремился следом, грубо растолкав идущих навстречу студентов. Кое-кто выронил учебники, девушки протестующе завопили. Кейт припустил со всех ног. Ближе к концу коридора виднелась деревянная дверь. За ней, наверно, кладовка, и там можно спрятаться... Кейт подбежал к ней, всего на несколько ярдов опередив своего преследователя, распахнул дверь, нырнул в комнату и захлопнул дверь за собой. Комната была заставлена рядами шкафов и прочей мебели. И ни одной щели, где было бы можно спрятаться даже такому тощему беглецу, как Кейт. А шаги в коридоре приближались. Надо срочно что-то придумать... В комнате была жуткая пылища, и у него заслезились глаза. Он понял, что сейчас чихнет -- но было уже поздно. -- А-апчхи! Его усы дернулись, щекотнув уши. Шаги в коридоре остановились, скрипнула, отворяясь, дверь. -- Ну все, Дойль. Я видел, как ты сюда вошел. Выходи, чтобы нам не терять понапрасну времени! Кейт шмыгнул в щель между двумя шкафами. Она была такой узкой, что усы его упирались в стенки шкафов, и в покрывавшей их пыли остались две полоски. Казалось, спрятаться тут совершенно негде, но Кейт как раз поместился. Добравшись до стены, он сунул нос между стеной и шкафами, промерив расстояние усами: их длина как раз равнялась толщине Кейта, если встать боком. Втиснулся в нишу, образованную одним из шкафов и перевернутым металлическим столом, и замер. * * * Малькольм привык, что клиенты неохотно идут на сотрудничество с мистером Левандовски и их приходится уговаривать, иногда не очень вежливо. Но никогда еще Малькольму и его напарнику не приходилось по вине несговорчивого клиента провести ночь в кутузке. Когда мистер Левандовски узнал, что его работники всего лишь отправились попугать клиента, а очутились в полицейском участке, да еще без штанов, он буквально вышел из себя. И был по-своему прав. Гордость Малькольма была уязвлена. Щенок за это заплатит! Разузнать, где бывает Кейт, не составило ни малейшего труда -- плечистый парень со стрижкой ежиком, живущий в Пауэр-Холле, охотно сообщил ему все расписание Кейта. И Малькольм подкараулил этого рыжего негодника, когда тот выходил из большого здания. Жалко, что парень его заметил раньше времени... Малькольм огляделся по сторонам, чтобы убедиться, что поблизости не крутится какой-нибудь назойливый охранник, медленно отворил дверь в кладовую и заглянул туда. Комната была довольно темная, и всюду, куда ни глянь, высились огромные тени и какие-то темные контуры. Бр-р! Жутковатое местечко. Малькольм увидел слева выключатель и зажег свет. Огромные тени оказались обыкновенными шкафами, а контуры -- штабелями парт и столов. На взгляд Малькольма, вся эта мебель стояла так плотно, что между нею и листка бумаги не просунешь, не то что мальчишку. Где-то в глубине комнаты, за рядом откидных стульев, послышался шорох подошв. Малькольм злорадно ухмыльнулся, повел плечами и пошел к стульям. Он ломился сквозь них, точно Джон Генри, прокладывающий себе путь сквозь гору [Джон Генри -- персонаж американского фольклора, легендарный горнопроходчик, который прославился тем, что долбил скалу быстрее парового бура]. Если загородить путь к выходу, Дойль окажется в ловушке. -- Все, парень, ты у меня в руках! -- прошипел Малькольм. Снова шорох. Должно быть, щенок сидит и трясется от страха. -- Я тебе шею сверну, понял? Стулья кончились. Дальше был тупик. По обе стороны от него до самого потолка вздымались шкафы. Малькольм огляделся, вытер запачканный нос тыльной стороной кисти. Да тут и крысе не спрятаться! Малькольм досадливо отшвырнул очередной стул. Он ударился о металлическую стенку шкафа. Раздался грохот. Малькольм только теперь вспомнил, что ему не следует привлекать к себе внимания. Еще не хватало, чтобы охрана обнаружила его, прежде чем он разберется с этим Дойлем! Он оставил стулья валяться на полу, вышел из комнаты и покинул здание, делая вид, что просто прогуливается. * * * Кейт услышал, как захлопнулась дверь, и наконец позволил себе перевести дух. Когда мордоворот принялся расшвыривать стулья, он прошел совсем рядом с Кейтом. Кейту просто жутко повезло, что громиле не пришло в голову посмотреть направо, в тесную нишу, где он прятался. Отсюда бежать было некуда. Мордоворот порвал бы его на сотню маленьких Кейтиков. Ну и дела! Кейт дал себе клятву, что немедленно придумает, как избавиться от этих профсоюзников, если только сумеет добраться до своей общаги целым и невредимым. Он досчитал до ста, прежде чем вылезти из-за шкафов, на случай, если профсоюзный деятель вдруг вернется. Осторожно и медленно он выполз из своей щели с кошачьей легкостью, хотя и не с кошачьим изяществом. -- Ну, спасибо вам, ребята! -- от души сказал он, ощупывая свои невидимые усы. -- Они мне очень пригодились! -- Он подумал об эльфах с искренней благодарностью. * * * -- Ну так? Ты мне вчера звонил и просил с тобой встретиться где-нибудь в тихом месте. Вот, я пришел. Чего ты хочешь? В четверг, в разгар рабочего дня, Шерман-парк был практически пуст. Но Кейт рассчитывал, что, если громилы Левандовски примутся его дубасить, вероятность, что кто-нибудь заступится, тут все же выше, чем в каком-нибудь тихом переулке. -- Я просил вас встретиться со мной, потому что хочу, чтобы вы оставили моих друзей в покое! -- гневно произнес Кейт, стоя перед профсоюзным боссом и скрестив руки на груди. Левандовски невозмутимо кушал орешки из целлофанового пакетика и временами угощал белочек, которые окружили парковую скамью, стоявшую под ярко-зеленым раскидистым кленом. Гневная вспышка Кейта, по всей видимости, не произвела на Левандовски ни малейшего впечатления. В конце концов, вряд ли тощий пацан набросится на него с кулаками, когда поблизости сшиваются двое его подручных. Он, скорее всего, и драться-то не умеет. -- Так где мой список? -- Вы пригрозили одной из моих клиенток устроить пожар в ее лавке, если она будет торговать моими товарами. А один из ваших мордоворотов, -- Кейт указал на Малькольма, у которого до сих пор не зажили царапины от шипов терновника, -- гонялся за мной по всему кампусу, да еще в одном белье. И вы думаете, что после этого я захочу с вами сотрудничать? Я полагал, вы действуете законными методами... -- Гонялся за тобой по всему кампусу?.. Минуточку! -- профсоюзный босс поднял руку и обернулся к своему подручному. -- Вы его хоть обыскали? Вдруг он все это записывает? -- Нет, сэр, -- виновато отозвался Малькольм, стараясь не глядеть в глаза Левандовски. Он кивнул своему напарнику, и они оба подошли к Кейту и принялись ощупывать его ветровку и джинсы. -- Вот, нашел что-то! -- провозгласил один из мордоворотов, расстегнув ветровку на Кейте и грубо перехватив руку парня, который попытался вернуть себе свое имущество. -- У него тут фотоаппарат! Он стянул лямку через голову Кейта и продемонстрировал находку боссу. -- Да он же не настоящий! Это просто игрушка! -- возмутился Левандовски, потыкав пальцем в тонкую резьбу и матерчатое окошечко на том месте, где должен был находиться объектив. -- Ты что, маленький, что ли? -- Это один из моих образцов, -- объяснил Кейт. -- Я его называю "волшебный фонарь". Отдайте, пожалуйста... Левандовски вздохнул и кивнул своему громиле. Кейт надел игрушку обратно на шею и сел на лавку рядом с профсоюзным боссом. -- Ну так где же список? -- Нет у меня никакого списка, -- ответил Кейт. -- У меня нет наемных работников. Не было, нет и не будет. -- Ах вот как? А откуда же ты тогда товар берешь? -- Эльфы делают, -- сказал Кейт. -- Послушайте, мистер Левандовски, мне не нравится ваша манера вести дела. Позволить себе судиться с вами я не могу. С другой стороны, мое предприятие слишком мелкое и никакой угрозы для вас не представляет. Почему бы вам просто не оставить меня в покое? -- Я должен защищать интересы членов профсоюза. У них семьи, их надо кормить. А хмыри вроде тебя, не желающие вступать в профсоюз, отбивают у них хлеб. Именно от таких, как ты, я их и защищаю. Слушай, малый, -- профсоюзному лидеру явно надоело, что какой-то нахальный студентишка смеет вставать ему поперек дороги, -- ты мне лучше не перечь! У меня и полиция, и суд, и городские чиновники -- все схвачено. Я им неплохо плачу, и они позаботятся о том, чтобы ты до конца дней своих в этом штате в "Макдоналдс" не смог устроиться, не то что какой-то там хренов диплом получить, понял? Тот же судья Арендсон каждый месяц получает от меня кругленькую сумму за то, что выписывает судебные уведомления. И в суде он делает так, чтобы дела решались в мою пользу! И, кстати, у меня есть свои люди в страховой компании, которые в случае чего докажут, что пожар произошел по вине застрахованного, так что он не получит ни гроша. Предупреди об этом свою клиентку. И в полиции у меня свои люди, так что туда обращаться не имеет смысла. Понял? -- Да, впечатляет! -- сказал Кейт. -- То-то же. Так что имей в виду: если я в ближайшее время не увижу этого списка, за руль лучше не садись: стоит тебе нарушить правила, и мой человек в полиции пришьет этой соковыжималке, которую ты называешь своей машиной, все нераскрытые дорожные происшествия. Лучше послушайся меня и вступи в профсоюз. Это избавит тебя от множества крупных неприятностей. -- Ну, я до сих пор просто не понимал, с кем имею дело, -- признался студент. -- Только я сейчас ужасно занят. Дайте мне пару дней на раздумья, ладно? Левандовски смял пакетик и отбросил его в сторону. -- Пару дней, так и быть, подожду. Позвони, когда будешь готов. Глава 37 На следующий день, в пятницу, Кейт ввалился в комнату Карла, не обращая внимания на убийственный взгляд, которым встретил его спортсмен. Пэт доложил ему, что Стивен Арнольд уже приехал, и вернулся к себе в комнату, готовить свою часть "представления". На краю стола Карла сидел человек и что-то строчил в толстом блокноте. Очевидно, это и был Арнольд. Выглядел он лет на тридцать, волосы у него были невнятно-русые, и на лбу уже начали редеть, а выражение лица -- недоверчивое, что еще больше подчеркивали слегка приподнятые брови. -- Привет, Карл! -- весело сказал Кейт. -- Я слышал, у тебя гости? Кейт принес с собой стеклянную банку, наполненную на редкость вонючей жидкостью (это была идея Холла), на дне которой лежал свернутый белый фитиль. Кейт приветственно помахал банкой репортеру. Часть жидкости выплеснулась, и по полу растеклась вонючая лужица. Кейт закашлялся. -- Привет. Я Кейт Дойль. Мы с Карлом вместе учимся. -- Стивен Арнольд. Приятно познакомиться. Репортер зажал нос и спросил про банку: -- Что это? -- Ах, это? Фитили для фонариков. Кейт покосился на Карла, проверяя, понял ли тот намек. Рыбка заглотила наживку мгновенно. Карл ухватил Кейта за локоть и подтащил поближе к репортеру. -- Вот, Дойль тоже знаком с Малым народцем. Давай, расскажи мистеру Арнольду про эльфов! Мы оба занимаемся на семинаре, который ведет один из них. -- Ну, -- весело отозвался Кейт, -- мистер Депюи, конечно, коротышка, но эльфом его не назовешь! -- Он наморщил нос. -- Скорее уж гномом! -- Да нет! -- воскликнул Карл. -- Наш семинар в библиотеке! -- Ну да, была такая группа, собиралась в библиотеке. Но это был не семинар, а что-то вроде тусовки, -- сообщил Кейт репортеру. -- И говорили мы о таких вещах, которые разглашать не принято. Ну, вроде того, о чем вы мечтали в тринадцать лет, и все такое. -- Ничего подобного! -- взорвался Карл -- до него наконец-то дошло, что Кейт его дурит. Ну и поделом Кейту! Не будет ему никаких десяти процентов доходов! -- Это был Малый народец! Вот, смотрите! Карл полез в шкаф и достал один из фонариков "Дуплистого дерева". Он дунул на фитилек -- тот вспыхнул. Дунул снова -- фонарик погас. -- Покажите-ка! -- сказал очарованный репортер. -- Что, нравится, да? -- гордо спросил Кейт. -- Я их сам делаю! -- Ты?! -- изумился Карл. -- Ну да, я. И продаю их в сувенирные магазины. Веревка пропитана химическим составом. Вот, смотрите, я как раз готовлю новую партию. В этой бутылке -- сырье для фитилей. Кейт достал из кармана длинный пинцет и вытянул из банки кончик фитиля. На воздухе смесь воняла вдвое гаже. Карл с репортером охнули и подались назад. Даже у Кейта, хотя он и был готов к этому, голова пошла кругом. И что туда Тери напихала? Вроде бы жидкость для снятия лака, уксус, а что еще -- бог весть... Возможно, поймала скунса и убелила его поучаствовать в затее... -- Извините, -- сказал он. -- Ядреный запашок, верно? Но ничего, высохнет -- вонять перестанет. Вот, сейчас покажу. Он добыл из сумки принесенный с собою фен и направил его на веревку. Вонь сделалась совершенно непереносимой. Кейт, перекрикивая шум фена, говорил репортеру: -- Тут девяносто девять процентов хлопка и еще один процент вещества, а какого -- секрет, потому что это -- именно то, благодаря чему, так сказать, действует волшебство. В его состав входят азот и двуокись углерода, но оно совершенно безвредное. -- Дойль, убирайся отсюда! -- воскликнул Карл. -- Нет, мистер Муэллер, погодите минутку, -- сказал репортер, направив на Карла свою авторучку, как копье. -- Я хочу посмотреть, что у него там такое. Кейт лучезарно улыбнулся. Когда фитиль просох, он протянул пинцетом длинный кусок веревки Карлу. -- Вот, дуньте на него, -- предложил он репортеру. Тот пожал плечами и дунул. Веревка вспыхнула огнем. Карл чертыхнулся, отдернул руку, выронил фитиль и принялся затаптывать его. -- Что ты делаешь! -- воскликнул Кейт. Он упал на колени и задул фитиль. Палас в том месте, куда упала горящая веревка, был совершенно цел. Карл осмотрел свою руку, без малейших следов ожога, и недружелюбно уставился на Кейта. -- Потрясающе! -- ахнул репортер. Брови его поползли к потолку. -- Можно мне кусочек? -- Да пожалуйста! -- великодушно ответил Кейт и отрезал несколько дюймов веревки перочинным ножиком. -- Только, ради бога, не пытайтесь его воспроизвести. А то я все никак патент получить не могу. Действует довольно долго, пока весь химический состав не выгорит. -- Спасибо. Возможно, я закажу несколько ваших фонариков. -- Репортер аккуратно свернул фитиль и спрятал его в конвертик. -- Кстати, а я ведь про вас слышал! Мой редактор это одобрит. Возможно, этот состав потянет на научное открытие! -- Да нет. Я этим занимаюсь исключительно ради денег. Вот моя карточка, -- Кейт театрально помахал ею. -- Компания "Дуплистое дерево". Сувениры и сюрпризы. -- Приятное название, -- заметил репортер. -- Вы не против побеседовать со мной попозднее? Будет вам бесплатная реклама... -- Конечно, конечно! -- просиял Кейт. -- Я всегда рад побеседовать с представителем серьезного издания! Арнольд осклабился в ответ. -- Иди ты к черту! -- рявкнул Карл, злясь на Кейта за то, что тот попусту отнимает время. -- Идемте, мистер Арнольд. Я покажу вам, где Малый народ собирается на занятия. -- А что они изучают? -- поинтересовался репортер. -- Биологию, философию... э-э... социологию... -- Какая интересная программа обучения! -- заметил Арнольд. -- И кто же у них преподает? -- Один из старших эльфов. Его зовут Мастер. Репортер и это записал в блокнот. -- Угу. И что же, значит, люди, и эти, как вы их называете, эльфы учатся совместно? Карл нахмурился. Он заподозрил, что его не принимают всерьез. -- Да. Кейт был счастлив: репортер оказался скептиком. Это значительно упрощало задачу. Кейт со скучающим видом сообщил, что тоже не прочь прогуляться. -- Надо ж посмотреть! -- сказал он с озорной ухмылкой. -- Никогда не слыхал, чтобы эльфы учились в колледже. Карл собрался было отпарировать, но заметил взгляд репортера и понял, что к нему уже начинают относиться с подозрением. Ладно, с Дойлем потом разберемся... И тут, как раз вовремя, в дверь постучался Холл. -- Дядя Кейт! -- Ой, подождите! -- сказал Кейт. -- Мне тут племянничка подкинули. Он фанат "Стар-трека", так что не путайтесь. Ничего, если он тоже с нами пойдет? -- Ничего-ничего, пусть идет, -- заверил его репортер. Холл был без шапки, в новых джинсах, пошитых Маурой, и ветровке, позаимствованной у младшего брата Кейта. Сейчас он и впрямь походил на одного из представителей многочисленного клана Дойлей. Уши у него были облеплены театральным латексом, любезно предоставленным Пэтом, и выглядели в полтора раза длиннее обычного. Холл судорожно поскреб резиновую массу, застывшую и сделавшуюся твердой, как пластик. -- Дядя Кейт, а ты мне леденцов купишь? Карл вскочил на ноги: -- Вот, это один из них! Это вовсе не ребенок! Он эльф! -- Фанат "Стар-трека", -- пояснил Кейт. Он кивнул в сторону Карла и крутанул пальцем у виска. -- А-а, понятно, -- кивнул репортер. -- Замечательно, -- монотонно прогудел Холл [Холл играет роль мальчишки, который изображает вулканита -- расу инопланетян именно с такими длинными ушами, отличающихся мужеством, решимостью, стальным характером, невозмутимостью -- короче, идеал двенадцатилетнего подростка]. -- Бога ради, да поглядите же на его уши! Вы видите? -- Карл подтащил Холла к репортеру и развернул голову Холла боком. Холл вполне убедительно изобразил упирающегося мальчишку. -- Пусти! -- возопил он и принялся брыкаться, пока не вмешался Кейт. -- Осторожней, оторвешь же! -- сказал Кейт, отводя Холла в сторону. -- Знаешь, какие они дорогущие? -- Мне придется вас парализовать, -- пригрозил Холл тоном возбужденного ребенка, пытающегося подражать невозмутимому вулканиту, и достал из кармана ветровки маленький фазер. Кейт заставил его опустить игрушечное оружие дулом в пол. -- Никогда не целься в людей, Холл! -- сурово укорил он "племянничка". -- Даже в шутку. -- Эти уши -- из латекса и резины, -- холодно сообщил репортер Карлу после того, как "мальчик" нехотя разрешил ему их осмотреть и ощупать. -- Когда вам в следующий раз вздумается одурачить меня, мистер Муэллер, вам придется выдумать что-нибудь похитрее. Две статьи в "Нешнл Информере" -- для меня не доказательство. Вы, кажется, говорили, что это место находится в библиотеке? -- Только после вас! -- Кейт вежливо поклонился и пропустил Арнольда и Карла вперед. Он подождал, пока они отойдут подальше, захихикал безумным смешком маньяка, наклонил банку и очень аккуратно влил по небольшой порции скунсового коктейля в каждую из Карловых кроссовок. Потом они с Холлом вышли и захлопнули за собой дверь. Холл заговорщицки подмигнул Кейту. * * * В офисе библиотеки Арнольда ждал гостевой пропуск. Полная дежурная администраторша, которая вписывала дату и время, узнала его имя. -- Стивен Арнольд? -- переспросила она почти кокетливо, одернув свое цветастое ситцевое платье. -- Я читала все ваши публикации! Вы такой интеллектуальный... -- Спасибо, мэм, -- вежливо ответил Арнольд. -- Чтобы оценить чужой интеллект, надо иметь немало своего... Дама зарумянилась и хихикнула, на миг сделавшись куда моложе своих пятидесяти с хвостиком. -- И что же, молодой человек, вы будете писать про нашу библиотеку? -- От души надеюсь, что да, -- сказал Арнольд. -- Мне обещали абсолютно эксклюзивный материал. И он покосился на Карла, как бы говоря: "Если все это -- неправда, вы об этом пожалеете!" -- Идемте, идемте! -- сказал Карл, раздосадованный бюрократическими проволочками. -- Нам сюда. * * * -- Минуточку! -- остановила их дежурная библиотекарша на входе в хранилище. -- Они все со мной! -- сказал Арнольд, сунув ей пропуск и сверкнув ослепительной улыбкой. Улыбку библиотекарша проигнорировала, равнодушно взглянула на пропуск и махнула рукой. Холл, проходя мимо, взглянул на нее и приподнял бровь. -- Замечательно. Кейт с удовлетворением отметил, что эльф все больше вживается в роль. -- Это мой племянник, -- пояснил он, проходя мимо стойки следом за Холлом. Они спустились на лифте на двенадцатый уровень и пошли дальше пешком. На четырнадцатый уровень вошли без труда и без шума. Карл явно все подготовил заранее, оставил дверь приоткрытой и смазал петли. Свет тоже был включен, однако этаж все равно выглядел жутковато. Арнольд не переставая строчил что-то в своем блокноте, не обращая внимания на тусклое освещение -- привычка, выработанная годами практики. Он оглядел высокие шкафы, нависающие над вошедшими, словно гигантские библиотекарши. Подумал немного -- и записал этот образ. Редактору он понравится. В углах помещения было темно -- ламп дневного света, висящих под потолком, не хватало для такого большого пространства. Арнольд признался себе, что в таком месте нетрудно поверить в существование сверхъестественных сил, однако же сам он хотел во всем убедиться собственными глазами. Карл во главе маленькой процессии горделиво направился к стене, отделяющей их класс от остальной части хранилища. Настал его час, и он желал сполна насладиться триумфом. Дойль и этот эльфеныш с дурацкими резиновыми ушами остались позади и наблюдали за ним с таким видом, словно вот-вот расхохочутся. Дурак этот Дойль! Упустить такой шанс -- выставить эльфов на всеобщее обозрение! И теперь все дивиденды достанутся Карлу Муэллеру! -- Вот, смотрите! Карл сделал знак подойти поближе. Репортер даже нагнулся, чтобы лучше видеть. Крепкий студент достал свой светящийся зеленый ключ и принялся ощупывать невидимую дверь в поисках гладкой металлической пластины замка. В этом углу было слишком темно, и Карл ничего не видел, но какая разница? В течение нескольких лет он делал это вообще вслепую, в кромешной тьме. Наконец он нашел пластину, перевел дух и вставил ключ в замочную скважину. Вспыхнул зеленый свет -- и ключ потух, как свечка на праздничном пироге. Кейт, репортер и Карл отшатнулись, на миг ослепленные яркой вспышкой. Они протерли глаза -- пляшущие алые сполохи медленно угасали, и к ним возвращалось нормальное зрение. Холл, который знал, чего ожидать, выглядел невозмутимым, как и положено истинному вулканиту. Он-то заранее зажмурился. Вновь обретя способность видеть, Карл принялся разыскивать замочную скважину. Он обшарил всю стену -- но дверь исчезла бесследно. -- В чем дело? Куда же она делась? Карл посмотрел на ключ. Он сделался мертвым и холодным, обычный кусок металла, в котором не было ничего особенного, кроме разве что причудливой формы. -- Кто -- "она", мистер Муэллер? -- поинтересовался Арнольд, неприязненно наблюдавший за гримасами студента. -- Фазеры в парализующем режиме, -- прогудел Холл из-за спины Кейта и спрятал свою игрушку, которую достал, когда они отважно спустились в подземелье, где не ступала нога человека. -- Прошу разрешения прекратить огонь. -- Извините! -- жалобно сказал Кейт. -- Действительно, зря я покупаю ему игрушки, которые его мать не одобряет! Впрочем, она мне регулярно мстит. Мне с ним еще неделю маяться... -- Что происходит? -- осведомился репортер. -- Это что, замысловатая студенческая шутка? Мой редактор будет в ярости! Вы обещали представить эксклюзивные сведения о гуманоидах, обитающих в этом студгородке. Я не привык тратить время на мальчишеские шалости! Если вы вызвали меня сюда просто шутки ради, я пожалуюсь на вас вашему декану! Я вам не мальчик из "Нешнл Информера", знаете ли. -- Где же эта дверь? -- Карл лихорадочно ощупывал стену и чуть не всхлипывал от отчаяния. -- Это твоих рук дело, Дойль! Не знаю, как ты это устроил, но это все ты! Его голос эхом раскатился по бетонному подземелью, и отголоски почему-то отозвались смехом веселящихся ребятишек. -- Да нет тут никакой двери, -- терпеливо объяснил Кейт. -- Это самая глубокая часть хранилища. Тут сплошная глухая стена. Он постучал по стенке -- звук был глухой. -- Вот, вечно меня бранят за то, чего я не делал! Кейт обернулся к репортеру, который уже убирал карандаш в нагрудный карман. -- А вы знаете, что здание Гиллингтонской библиотеки объявлено историческим памятником? Я поддерживал с ними связь в течение нескольких месяцев, и вот на днях они наконец приняли решение. Теперь мы ждем, когда они подготовят рекомендации реставрационной комиссии. -- Да-да, я об этом слышал, -- сказал Арнольд и вновь достал карандаш. -- Ну, раз уж мне не суждено написать репортаж о том, ради чего я сюда приехал, расскажите мне хотя бы о библиотеке. -- О, мы ею гордимся! Это здание выстроено в 1863 году, во время Гражданской войны... Кейт обнял репортера за плечи и повел его и Холла обратно, к лестнице. Карл двинулся было за ними, но не тут-то было! Раздался дикий вопль и грохот: могучий студент грянулся носом об пол. Это Энох, притаившийся где-то за полками раздела истории Америки, кинул связывающую заклялку и приклеил подошвы Карла к полу... * * * По пути наверх Кейт изложил Стиву Арнольду краткую историю библиотеки. На прощание они обменялись дружеским рукопожатием. Дежурная библиотекарша неодобрительно на них взирала. -- Думаю, эта статья о библиотеке появится на той неделе, Кейт. А в ближайшее время я пришлю вам заказ на кое-какие вещицы "Дуплистого дерева". Я так понимаю, бесплатных образцов для прессы вы не держите? -- улыбнулся Арнольд, убирая блокнот. В это время у них за спиной открылась дверь лифта, оттуда появился Карл, багровый и разъяренный, и побрел к тому месту, где стояли остальные трое. Идти ему было трудновато: Карл был в одних носках. Зато это позволяло ему двигаться бесшумно. Его ботинки так и остались стоять на полу, на четырнадцатом уровне, будто приклеенные строительным клеем. В этом уж Кейта обвинить было трудновато, однако же Карл был твердо уверен, что и тут без него не обошлось. Мало рыжему гаду того, что он выставил его, Карла, дураком перед Стивеном Арнольдом! -- Увы, нет, не держим, -- сказал Кейт с искренним сожалением: Стивен Арнольд ему понравился. -- У меня очень высокие накладные расходы, и к тому же мне нужно выплатить большой кредит. Максимум, что я могу, -- это предоставить скидку. Арнольд пожал плечами: -- Ну, попробовать-то стоило! Без обид. Пока, малыш! -- помахал он племяннику Дойля. Холл вскинул руку в вулканитском приветствии -- Кейт его долго и тщательно натаскивал. -- Многих лет и процветания! Арнольд вышел из библиотеки. Кейт долго махал ему вслед от входа в хранилище. Карл выждал, пока Арнольд скроется из виду, потом ринулся вперед и ухватил Кейта за грудки. Он уже оправился от пережитого внизу потрясения и теперь жаждал поквитаться с тем, кто разрушил его планы. Карл немного придушил рыжего, и физиономия Кейта враз перестала быть такой довольной. -- Эй! -- протестующе прохрипел Кейт, пытаясь высвободить свой воротник. Он покосился через плечо на дверь запасного выхода. Карл проследил за направлением его взгляда, потом снова уставился в лицо Кейту. -- Ты, наглая скотина! -- Карл встряхнул его, как щенка. -- Да ты знаешь, сколько сил ушло у меня на то, чтобы организовать эту встречу? Да я из тебя всю душу вытрясу! Да-да! А ну пошли! Он вытащил Кейта на лестницу, и дверь за ними со скрипом затворилась. Карл прижал Кейта к стенке. -- Тут мне никто не помешает! -- Ошибаешься, -- возразил Ли. Он выступил из темного угла и оторвал Карла от Кейта с легкостью человека, привыкшего ворочать пятидесятифунтовые мешки с мукой, -- Мы все здесь. Вас ждали. Карл выпучил глаза. -- Как?.. -- Ты меня разочаровал, -- сказала Тери. Она вышла откуда-то сзади и печально покачала головой. -- Подумать только, это ведь я тебя привела. Мне ужасно стыдно. Я думала, что Кейт все испортит, из-за того, что он такой псих. А получилось, что попытался все испортить ты. А ведь ты знал, что это значит для всех нас! Как ты мог? Карл разинул рот, как рыба, выброшенная на берег. Наконец он промямлил: -- Ну, я думал, всем все равно... А это был мой шанс... -- Ты сумасшедший! -- раздалось из другого угла. Там стоял Барри. Барри обнимал за плечи Марси -- а не то бы она кинулась на Карла. Девушка готова была взорваться, и Барри не был уверен, что сумеет удержать ее, когда это произойдет. -- Мистер Сенсация! -- с отвращением бросил Барри. -- Как будто ты не обязан им, так же, как и все мы! -- Нам не все равно! -- тряхнула головой Тери. -- Более того, для нас это куда важнее, чем мы думали! Когда мы поняли, что можем лишиться своих друзей и наставников, у нас чуть сердце не разорвалось! И мы винили во всем другого человека, потому что ты свалил вину на него. И мы тебе поверили! Но больше тебе не удастся предать Малый народ, потому что ты не будешь знать, где они! -- Когда ты станешь рассказывать о них, никто тебе не поверит. И никто из нас не согласится подтвердить твои слова. -- И Ли подкрепил свои слова, еще раз встряхнув Карла за шиворот. -- Отныне для тебя Малый народ будет и останется лишь легендой! -- сказала Марси. Она сбросила с себя руку Барри и подступила вплотную к Карлу. Глаза ее сверкали огнем. Она размахнулась и влепила Карлу звонкую пощечину Карл был так изумлен, что даже отступил на шаг. -- Это тебе за тот день в классе. Быть может, это тебя хоть чему-нибудь научит, здоровый дуб! Пошли, Кейт. Кейт отлепился от стены и вышел за дверь следом за Марси. За ними потянулись другие студенты. Ошеломленный Карл остался стоять на площадке, потирая щеку. -- Эй, погодите! -- воскликнул он. Но никто не отозвался. Слабый скрип затворяющейся двери привлек внимание миссис Хансен, которая как раз обсуждала какие-то проблемы с дежурной библиотекаршей Она обернулась и увидела, что за дверью запасного выхода явно кто-то есть. -- О нет! -- воскликнула она. -- Опять эти студенты! Она молнией метнулась к двери, распахнула ее, ухватила Карла за плечо и повела его в сторону вестибюля. -- Раз вам говорила, два говорила, тысячу раз говорила -- все без толку! Пользоваться этой лестницей ЗАПРЕЩЕНО! Идемте, идемте, молодой человек. Я хочу поговорить с вашим наставником. * * * Кейт недоверчиво оглядел свой ключ. Он по-прежнему светился. -- Не тревожься, -- сказал Холл, сдирая с ушей резиновые накладки. -- Твой ключ по-прежнему действует, и всегда будет действовать Просто мы сделаем новую дверь. На, держи, -- он протянул Кейту игрушечный фазер. -- Он мне больше не понадобится. Кейт удовлетворенно повел своими невидимыми усами. -- Кстати, у меня для тебя подарочек, -- сказал он Холлу. Он порылся в кармане и достал бежевый листок бумаги. -- Пришлось немного схитрить, чтобы обойти правила, но я сказал, что у тебя есть банковский счет и ты работаешь, хотя и под чутким руководством собственного дядюшки. Держи! Это был полис социального страхования, выданный Холланду Дойлю. -- Спасибо, дядя Кейт! -- сказал Холл, держа карточку так бережно, будто она хрустальная. -- Да не за что, племянничек! -- ответил Кейт, зная, что отныне пропасти между ними больше нет. Глава 38 Пять минут четвертого. Председатель профсоюзной организации ждал Кейта в магазине "Сирс", посреди отдела, где торговали телевизорами. Ждать было бы куда приятнее, если бы здесь было куда присесть, чтобы посмотреть один из тридцати или сорока телевизоров, выставленных на продажу К тому же телевизоры были настроены на четыре разные местные программы, так что галдеж стоял, как в зоопарке. Менеджер отдела признал Левандовски и начал нервничать. Конечно, работники "Сирса" принадлежат к другому профсоюзу, но кто их знает -- вдруг возьмут, да и переметнутся... Левандовски ожидание не раздражало, потому что он знал победа у него в кармане. "Дуплистое дерево" вступит в стройные ряды его профсоюза... Десять минут четвертого. Телохранители Левандовски смотрели две разных мыльных оперы по самым дорогим телевизорам. Левандовски только успел небрежно облокотиться на большой стеллаж, как в зал вбежал запыхавшийся Кейт. -- Извините, пожалуйста! Я просто не мог найти парковку. -- Ничего, мальчик, ничего. Ну, итак? Можешь говорить, нас никто не подслушает. Что тут услышишь, в таком-то грохоте... -- Ну, я только хотел сказать, чтобы вы не обижались, и все такое, -- начал Кейт, снимая с шеи свой игрушечный фотоаппаратик, -- но только в профсоюз ваш я вступать не стану. Левандовски чуть удар не хватил -- Ты что, спятил? Я тебя предупреждал, что я могу с тобой сделать! -- Предупреждали, конечно! -- согласился Кейт. Он поставил игрушку на ближайший телевизор. И внезапно на всех сорока экранах появилась одна и та же картинка: человек, сидящий на скамейке в парке, под раскидистым кленом, окруженный белками и голубями. Левандовски с любопытством присмотрелся Этот человек на экране был не кто иной, как он сам! И к тому же он говорил. Из всех сорока динамиков звучало одно и то же: "...У меня и полиция, и суд, и городские чиновники -- все в кармане. Я им неплохо плачу, и они позаботятся о том, чтобы ты до конца дней своих в этом штате в "Макдоналдс" не смог устроиться, не то что какой-то там хренов диплом получить, понял? Тот же судья Арендсон каждый месяц получает от меня кругленькую сумму за то, что выписывает судебные уведомления. И в суде он делает так, чтобы дела решались в мою пользу! И, кстати, у меня есть свои люди в страховой компании, которые в случае чего докажут, что пожар произошел по вине застрахованного, так что он не получит ни гроша..." Телохранители Левандовски вздрогнули и отшатнулись от экранов, удивленные тем, что мыльные оперы вдруг прерваны признаниями их босса. Тут они заметили Кейта и направились в его сторону. Менеджер отдела заинтересовался внезапным переключением всех телевизоров и направился в сторону мистера Левандовски, чтобы выяснить, что происходит. Профсоюзный босс схватил Кейта за руку. -- Прекрати это! Заткни эту штуку! -- Пожалуйста, мистер Левандовски! Мальчишка убрал с телевизора свой фотоаппарат, и на экранах немедленно появились мыльные оперы. -- Вот видите? Я помню каждое ваше слово! Левандовски пристально воззрился на Кейта. Мальчишка выглядел таким же наивным и бестолковым, как и прежде. Телохранители уже собирались его ухватить, но босс сделал им знак отойти. -- Ну ладно. Так и быть. Ты выиграл. Хоть ты того и не стоишь. Я тоже бизнесмен, я умею признавать поражение. Отдай пленку. -- Не могу, -- твердо сказал Кейт. -- Наверно, я навсегда оставлю ее себе, чтобы не забывать вас. Но вы никогда больше о ней не услышите, при условии, что оставите моих клиентов в покое. Профсоюзный босс нехотя кивнул. Кейт улыбнулся. -- Да, и еще одно, -- сказал он. -- Пожалуйста, не позволяйте своим гориллам бегать по кампусу. Вы же знаете, диких животных положено водить только на поводке и в наморднике... -- Громилы побагровели. -- Приятно было познакомиться, -- весело сказал Кейт. -- Но мне надо идти, вы уж извините. У меня назначена еще одна встреча. И Кейт исчез за дверью, а Левандовски еще долго пялился на ряды телевизоров. * * * -- Ты хотела узнать, где я занимаюсь в библиотеке, -- говорил Кейт, спускаясь вместе с Дианой на четырнадцатый уровень в тот же вторник. -- Вот, сейчас покажу. -- Ну ладно, а при чем тут мои проблемы с биологией? -- спросила Диана, тревожно озираясь, нет ли поблизости кого-нибудь из библиотекарей. Если их тут поймают, могут быть неприятности. На этот уровень спускаться запрещено. Однако Кейт явно чувствовал себя здесь как дома. -- Ну, -- начал Кейт, -- так уж получилось, что именно ее я и изучаю в этом семестре. -- Кейт, -- неловко пробормотала Диана, цепляясь за его руку -- ей было не по себе в темном книгохранилище, -- мне кажется, в практических занятиях по физиологии я пока не нуждаюсь... -- Да не беспокойся ты, -- сказал Кейт. -- Это совсем не то, что ты подумала. Доверься мне. Пожалуйста. Он провел ее к дальней стене и достал светящийся ключ. Диана изумленно уставилась на него. Кейт вложил ключ в замочную скважину и повернул. -- А это что такое? Ты меня просто попугать решил, да? Это розыгрыш? -- сердито спросила Диана. Кейт остановился и обернулся к ней. -- Ничего подобного, -- торжественно сообщил он. -- Я намерен познакомить тебя с лучшим преподавателем в мире по всем предметам, в том числе и по биологии. -- Это с тобой, что ли? -- насмешливо спросила Диана, входя в ярко освещенную комнату. -- А-а, мистер Альвхейм, здравствуйте! -- сказала она. Рада вас видеть. А что вы тут делаете? Тут до нее дошло, насколько странно выглядят некоторые из присутствующих. Губы у нее задрожали и рот раскрылся. -- О господи! -- вымолвила Диана. Кейт мягко подтолкнул ее внутрь и закрыл за собой дверь. -- Добрый вечер, миис Лонден. Садитесь, будьте так любезны, -- сказал Мастер, указывая на свободное место рядом с Марси. Раньше там сидел Карл. -- Если вам все равно, Мастер, то я могу пересесть! -- вызвался Энох. Он собрал свои книжки и пересел к Марси. Место рядом с Кейтом осталось пустым. Кейт с Энохом перемигнулись. Диана смотрела на детские фигурки с длинными ушами как зачарованная. -- Глазам своим не верю! -- выдохнула она. -- А зря, -- сказал Кейт. -- Это мои лучшие друзья. -- Я знаю, что она думает! -- пожаловался Марм. -- Про уши! -- Они все думают одно и то же, -- хихикнул Холл. Мастер постучал указкой, призывая присутствующих к порядку. * * * К великой радости Кейта, Диана освоилась на семинаре так быстро, словно занималась тут уже сто лет. Тери незаметно показала ему большой палец. Кейт ухмыльнулся. Когда семинар закончился, Холл предложил, чтобы она шла с ними упаковывать заказы, потому что лишние руки всегда пригодятся. Кейт был счастлив. Это означало, что Диане тут рады: Холл всегда выражал общее мнение. У Кейта словно камень с плеч свалился: теперь не надо ничего скрывать от Дианы. Приятно было и то, как непринужденно она со всеми знакомилась. Диана вообще легко приобретала друзей, и вскоре она уже не делала различий между Большими и Малыми. Не прошло и часа, как она болтала так же непринужденно, как и в любом другом месте. Мауре и Свечечке она сразу пришлась по сердцу, и они втянули ее в оживленную беседу о моде. Вскоре Кейт начал подумывать, что неплохо бы смыться. Судя по выражению лица Холла, эльф готов был составить ему компанию. Диана тут же согласилась принимать участие в упаковке товаров -- "чтобы дело шло побыстрее", как она выразилась. -- Если полка с товарами "Дуплистого дерева" опустеет, у госпожи Вурдман будет истерика. Она перебирала новые вещицы осторожно и бережно. -- Госпожа Вурдман будет без ума от этой бижутерии, -- сказала она, примерив на себя ожерелье из цилиндрических бусин. -- Все расхватают в мгновение ока... Тут она прочла этикетку и запнулась. -- А это что такое? Почему "модель "Диана -- Тери"? -- Ну, -- смиренно признался Кейт, -- идею мне подала Тери, но эльфы сочли, что твое имя тоже не следует забывать, потому что ты моя девушка. В конце концов решили упомянуть обеих... -- Возьми себе, -- сказала Маура, протягивая ожерелье Диане. -- Мы будем рады, если ты примешь его в дар. -- Ну что ты, я так не могу! -- запротестовала Диана, глядя на крохотную девушку так робко, словно боялась, что та может разбиться от неосторожного взгляда. -- А ты как же? Эта вещица тебе очень идет! Возьми лучше себе. -- Так ведь это мой парень их и делает! -- Маура гордо оглянулась на Холла. -- Он мне может подарить сколько угодно таких бус. -- Да, кстати, -- спросила Диана, склонившись над коробкой со свертками, -- а почему тебя называют "Мавен"? * * * На следующий день, в среду, пятнадцатого апреля, Кейт с Дианой забили на все занятия и до вечера развозили товары клиентам. И каждый раз нетерпеливо ждали, когда владельцы выпишут чек. -- Не понимаю, чего вы так торопитесь, -- заметила одна из хозяек, глядя на нервные физиономии по другую сторону стойки. -- Так ведь налоги, миссис Гир! -- трагически возопил Кейт. -- Если я не выплачу квартальный налог, меня живьем слопают! -- Ах, да-да. Понимаю. Она склонилась над чековой книжкой и вырвала розовый листочек. -- Желаю вам удачного завершения сезона! Им понадобилось несколько часов, чтобы объехать всех клиентов Кейта. Большинство из них оказались такими же понимающими, как миссис Гир. Кое-кто отпускал колкости по поводу того, что надо экономить. На том, чтобы выждать положенный месяц, настояли лишь немногие, однако в конце концов на руках у ребят оказалось достаточно денег, чтобы уплатить налог. Без пяти пять Кейт вихрем подлетел к подъезду "Мидвестернского кредитного банка", затормозил и выпрыгнул из машины. -- Посиди на месте водителя, ладно? -- крикнул он Диане и вбежал внутрь, не оглядываясь. У окошечек кассиров толпилось много народа, и Кейт едва не лопнул от нетерпения, пока наконец не подошел его черед. Пока девушка просматривала чеки и вычисляла общую сумму, Кейт барабанил пальцами по стойке. Наконец она подняла голову и взглянула на него укоризненно. Кейт широко улыбнулся и спрятал руки за спину. Девушка вернулась к подсчетам. Наконец вся бумажная работа была завершена. Кейт подошел к столику, выписал чеки для налоговой и в департамент доходов штата Иллинойс и вложил их вместе с прилагающимися бланками в почтовые конверты. Отдал честь охраннику, который отворил дверь, чтобы выпустить его на улицу, услышал щелчок замка за спиной, сделал Диане знак, что все в порядке, подбежал к почтовому ящику, дернул за ручку и бросил оба конверта внутрь. -- Добрый вечер, мистер Дойль! -- сказал высокий голос практически у него над ухом. -- Ой! -- Кейт вздрогнул от неожиданности. За спиной у него стоял мистер Дарроу, и его губы были растянуты в ухмылочке. Ради таких моментов и живут налоговые инспектора! Дарроу был доволен. -- Я только что отправил чек, клянусь всем святым! -- протестующе возопил Кейт. -- Знаю, -- сурово ответил Дарроу. -- Налог за следующий квартал должен быть выплачен не позднее пятнадцатого июля. И удалился все с той же ухмылочкой. * * * Историческое общество встретилось в кампусе с журналистами. Директор, Чарльз Эдди, торжественно сообщил читающей газеты и смотрящей телевизор публике: -- Гиллингтонская библиотека получила статус исторического памятника и теперь будет сохранена навечно. Именно мне досталась честь обнаружить среди нас это достойное здание и поведать о нем всем тем, кого волнует история Америки. Раздались разрозненные аплодисменты. Эдди самодовольно улыбнулся и широким жестом указал на главный вход библиотеки. Защелкали фотокамеры. -- Мы гордимся тем, что в нашем маленьком городке сохранился столь выдающийся памятник эпохи Гражданской войны, и хотим, чтобы и наши потомки могли восторгаться им. Раздались восторженные крики, в воздух полетели конфетти. Эдди вручил миссис Хан-сен небольшую табличку, и они пожали друг другу руки перед зорким оком телеобъективов. Эдди было очень приятно, что наутро его фотография появится в нескольких газетах. * * * Кейт вытряхнул из волос конфетти и отправился сообщить радостную весть Малому народу. -- Это очень кстати, -- сказал Холл. -- Теперь мы можем не спеша подготовиться к переезду. Все-таки на ферме еще нужно сделать очень многое, прежде чем там можно будет жить, как мы привыкли. До сих пор Кейт как-то не задумывался о том, что вскоре его друзья переедут и к ним уже нельзя будет забежать просто так, между делом. Сердце у него упало. -- А что, вы уже скоро уедете, да? -- уныло спросил он. Холл похлопал его по плечу: -- Не грусти, старик! Уж конечно, Мастер не бросит студентов в разгар семестра. Может, к лету переберемся. Это еще не скоро. -- Оно и к лучшему, -- заметила подошедшая Диана. В руках у нее была охапка цветов из деревенского сада и бумажный сверток. -- А то надо же мне закончить курс биологии! Вы уж не бросайте меня теперь. Я только-только начала думать, что все-таки сдам этот экзамен. Мастер покосился в ее сторону: -- Мы о своих обязательств