Делла Стрит, доверенная секретарша известного адвоката  по  уголовным
делам  Перри  Мейсона  оторвала  его  от  изучения  очередных  документов,
сообщив:
     - С тобой  хочет  разговаривать  Джон  Рэйс  Эдисон,  шеф.  Он  очень
обеспокоен, я ничего не поняла из его объяснений.
     - Джон Эдисон? - поднял голову Мейсон.
     - Да, владелец универмага.  У  него  такой  голос,  словно  он  готов
грохнуть свой телефон о стену.
     - Попроси Герти, чтобы переключила разговор на этот аппарат, - сказал
Мейсон, поднимая трубку.
     Почти сразу же адвокат услышал в трубке взволнованную, быструю речь:
     - Алло! Алло! Мистер Мейсон? Господи, да соедините же меня с мистером
Мейсоном!  У  меня  нет  времени,  дело  крайне   важное   и   не   терпит
отлагательств. Соедините же с ним! Мистер Мейсон?! Боже, да  соедините  же
меня с Мейсоном!
     - Доброе утро, мистер Эдисон, - прервал нервное излияние адвокат.
     - Мистер Мейсон?
     - Я слушаю вас.
     - Господи! Мне уже стало казаться, что я никогда не дозвонюсь до вас.
Бог знает, сколько секретарей  и  телефонисток  стоит  на  пути!  Все  эти
вежливо-равнодушные  "подождите  секунду,   сейчас   соединяю".   Чересчур
неотложное дело, нельзя же ждать до бесконечности. Я пытаюсь  пробиться  к
вам уже...
     - Раз ваше дело такое важное и неотложное, - перебил адвокат, - лучше
сразу перейти к сути проблемы, а жалобы на телефонную  связь  оставить  до
следующего раза.
     - Мистер Мейсон, я хочу задать вам вопрос.
     - Я слушаю.
     - Прошу вас не смеяться надо мной.
     - Не надо предисловий.
     - Я не хочу, черт возьми, чтобы вы думали, что я имею дело с девицами
легкого  поведения  -  вовсе  нет!  Но  это  прекрасная  девушка,  чистая,
невинная, незапятнанная душа, она...
     - Какой вы хотели задать вопрос? - опять перебил Мейсон.
     - Мистер Мейсон, можно ли посадить  девушку  в  тюрьму,  как  бродягу
только за то, что она путешествует?
     - Ответить можно по-разному, - усмехнулся Мейсон. -  Все  зависит  от
ингредиентов, из которых был выпечен пирог.
     - Мистер Мейсон, мне сейчас не до шуток. Я возмущен до глубины  души!
Полицейские упрятали девушку в тюрьму, вы понимаете  это?!  Арестовали  по
обвинению в бродяжничестве! Но  ведь  бродяжничество  -  это...  это...  Я
всегда считал, что этот термин применим только к...
     - В штате Калифорния термин "бродяжничество" применим ко  всему,  что
законодатели не могут занести в другие разделы, - ответил Мейсон.  -  Если
человек слоняется по улицам без какой-либо очевидной цели, да  еще  ночью,
то для наших полицейских он уже бродяга. К бродягам относят  и  всех  тех,
кто ютится в амбарах, на складах или в любых других нежилых помещениях без
разрешения владельцев. Или тех, кто...
     - Но они арестовали эту девушку! Какое она к этому  имеет  отношение?
Так  наша  полиция  охраняет  порядок!..  Обвинить  приличную  девушку   в
бродяжничестве!.. Я просто возмущен. Мистер  Мейсон,  я  надеюсь,  что  вы
умеете улаживать подобные дела? Освободите ее  немедленно  и  вышлите  мне
счет!
     - Как зовут девушку?
     - Вероника Дейл.
     - И сейчас она находится...
     - ...В городской тюрьме, - закончил мистер Эдисон.
     - Что вам известно о ней?
     - Мне известно, что она никакая не бродяга, а приличная девушка.
     - Вы можете описать ее, мистер Эдисон?
     - Разумеется.  Вероника  -  юная,  симпатичная  девушка  со  светлыми
волосами и хрупкой,  стройной  фигурой.  Одета  она  довольно  просто,  но
выглядит  очень  прилично  и  привлекательно.  Она  остановилась  в  отеле
"Роквей".   Только   представьте,   что   полиция   арестовывала   ее   за
бродяжничество. Это же черт знает что!  Ее  надо  немедленно  вытащить  из
тюрьмы.
     - Я должен действовать от вашего имени, мистер Эдисон?
     - Боже мой! Нет, конечно! Я должен оставаться в  стороне.  Вы  будете
действовать просто как юрист.  Скажите,  что  вы  будете  ее  адвокатом  и
уладите это дело.
     - И как я ей это объясню?
     - Как угодно. Самое главное, она не  должна  считать  себя  в  чем-то
виновной. Если  потребуется,  внесите  залог.  Добейтесь,  чтобы  судебное
разбирательство даже не начиналось. Придумайте что-нибудь, мистер  Мейсон.
Я знаю, что вы не любите браться за незначительные дела, но для  меня  это
дело очень важное. Покажите все, на что вы способны, все  расходы  за  мой
счет. Умоляю вас, мистер Мейсон, поторопитесь! Каждое утро газеты пишут  о
совершенных за ночь преступлениях - число их уже доходит  до  полусотни  и
это только за ночь! А полиция,  вместо  того  чтобы  ловить  преступников,
выискивает юных приличных девушек и объявляет их бродягами. Мистер Мейсон,
нельзя терять времени. Немедленно поезжайте в тюрьму и освободите девушку.
Они не имели ни малейшего права! Она...
     - Для того, чтобы я смог приступить к вашему поручения, мне  придется
прервать поток вашего красноречия, - сухо заметил Мейсон. - Всего доброго,
мистер Эдисон. -  Мейсон  повесил  трубку  и  взглянул  на  секретаршу.  -
Намеченные планы на сегодня отменяются, Делла. Придется ехать в  городскую
тюрьму, изучить там  списки  арестантов,  обвиняемых  в  бродяжничестве  и
искать среди них некую девственницу по имени Вероника Дейл.
     - Всего-то? - рассмеялась  Делла  Стрит.  -  Мистер  Эдисон  был  так
взволнован, что можно было подумать, что дело по крайней мере...
     - Ты права, Делла, можно было подумать, - улыбнулся адвокат. - Но для
него, это, по-видимому, действительно так важно.





     Адвокат с  интересом  посмотрел  на  Веронику  Дейл,  когда  тюремная
надзирательница ввела арестованную в комнату для посетителей. Юная девушка
была поистине воплощением самой невинности: светлые волосы, нежное личико,
лишенное  какого-либо  выражения,  большие  голубые  глаза,  тонкая  кожа,
стройная фигурка. На такую ангельскую внешность попадаются многие солидные
мужчины, однако опытный  полицейский  глаз  вполне  мог  заподозрить,  что
невинный  вид  лишь  прикрытие,  такая   девушка   никогда   не   окажется
незамеченной. Ей можно было дать и семнадцать и двадцать лет.
     - Здравствуйте, - дружелюбно сказала она Мейсону. - Вы кто?
     - Доброе утро, - улыбнулся Мейсон.  -  Меня  зовут  Перри  Мейсон.  Я
адвокат и прибыл сюда для того, чтобы защищать ваши интересы.
     - Я очень рада. Как вы узнали, что я здесь?
     - Мне сообщил друг.
     - Ваш друг?
     - Правильнее будет сказать - ваш друг.
     - У меня нет друзей, - покачала она головой. - По крайней мере в этом
городе. Я ведь здесь недавно.
     - Хорошо, - вздохнул адвокат. - Я пришел, чтобы увести вас отсюда. Вы
можете мне рассказать, как вас забрала полиция?
     - Я остановилась в отеле "Роквей". Вечер был прекрасный  и  я  решила
немного освежиться. Прогулялась по улице,  потом  пошла  назад.  Я  просто
бесцельно  гуляла  по  улице.  Ко  мне  подошел  незнакомец   и   довольно
бесцеремонно потребовал сообщить, кто я такая и что делаю. Естественно,  я
сказала, что это не его дело. Тогда он отвернул лацкан пиджака  и  показал
мне значок. Так я очутилась в полиции, и меня обвинили в бродяжничестве.
     - Но ведь  была  же  какая-то  причина,  по  которой  к  вам  подошел
полицейский? - спросил Мейсон.
     - Ничего предосудительного я не делала, - твердо ответила девушка.
     - В протоколе записано, что  вы  находились  на  улице  безо  всякого
сопровождения. Это могло, согласитесь, насторожить - а вдруг вы приставали
к мужчинам? Офицер полиции заявил с ваших слов, что вы просто  гуляли.  Но
этот ответ, видно, его не убедил.
     - Он спросил, где  я  остановилась,  а  я  ответила,  что  нигде.  Он
поинтересовался, сколько у меня с собой денег, а я сказала, что его это не
касается. А потом он заявил, что я... занимаюсь тем, чего у  меня  даже  в
мыслях не было.
     - Хорошо, - сказал  адвокат.  -  Я  внес  двести  долларов  залога  и
опротестовал обвинение. Не думаю,  что  возникнут  какие-нибудь  проблемы.
Если вы действительно остановились в отеле "Роквей" и  в  номере  остались
ваши вещи, какие, собственно, могут быть к вам претензии?
     - Я действительно остановилась именно там и могу это доказать.
     - Вас выпускают под залог, - сообщил Мейсон, вставая. -  Я  вас  буду
ждать у дверей тюрьмы.
     Мейсон кивнул надзирательнице в знак того, что свидание закончено.
     Полицейский офицер Гарри Бейнд, арестовавший девушку во время ночного
дежурства и теперь, вместо  того,  чтобы  отправиться  спать,  вынужденный
объясняться по поводу четырех или пяти арестов, произведенных  им  прошлой
ночью, встретил адвоката довольно неприветливо.
     - Как я еще должен был поступить по-вашему? - недовольно заявил он. -
Эта  дамочка  бесцельно  ходила  по  улице,  и  хотя  она   не   выглядела
профессионалкой, но... мне показалось, что она может... Она и мне  строила
глазки... Возможно, это не совсем точное выражение... Когда я спросил  ее,
что она делает, она ответила, что ничего не делает. Я попытался  выяснить,
где она живет, она ответила, что нигде. Денег у нее  не  оказалось  и  она
заявила,  что  знакомых  в  этом  городе  у  нее  нет.  Она   _п_р_о_с_т_о
г_у_л_я_л_а_. Я ничего не имел против  нее,  но  что  еще  мне  оставалось
делать!
     - Она действительно приставала к мужчинам? - спросил Мейсон.
     - Я бы сказал, что она поглядывала на них. Хотя  я  не  видел,  чтобы
кто-нибудь подходил к ней. Я стал ее расспрашивать только потому, что  она
бросалась в глаза. Из ее ответов я заключил,  что  она  просто  миловидная
девушка, попавшая в  затруднительное  положение  и  ищущая  самый  простой
выход.
     - Вероника сказала мне, - сказал Мейсон, - что остановилась  в  отеле
"Роквей" и оттуда вышла прогуляться перед сном.
     - Почему же тогда она мне не сообщила об этом? Я  бы  посоветовал  ей
возвратиться в отель, и на том бы все и закончилось.
     - Мисс Дейл решила, что вы оскорбляете ее, обращаясь  с  ней,  как  с
девицей легкого поведения.
     - Поэтому она предпочла провести ночь в тюрьме?  Что-то  не  верится.
Ставлю пять долларов, что она и близко не подходила к отелю "Роквей".  Ну,
а если и подходила, то случайно. "Роквей" - дорогой отель.
     - Полагаю, - заявил Мейсон, - что вам придется съездить туда с нами.
     - Зачем? У меня много работы. Пусть судья решает, кто был прав.
     - Если  Вероника  Дейл  действительно  вполне  достойная  юная  дама,
остановившаяся в отеле, а вы ложно обвинили ее в бродяжничестве, то  дело,
может быть, и не дойдет до Суда. Кроме того, она и впрямь  привлекательна,
и у нее есть друзья.
     - Вы говорите, что у нее есть друзья?
     - Разумеется, есть.
     - Что-то не верится, - усмехнулся полицейский офицер.
     - И все-таки вам придется съездить с нами, - сказал Мейсон.
     - Может быть, и вы ее друг? - Бейнд вдруг подозрительно  взглянул  на
Мейсона. - Ведь неспроста же высоко  оплачиваемый  адвокат  занялся  таким
мелким делом?
     В ответ Мейсон лишь пожал плечами.
     - Значит, вы хотите, чтобы я поехал с вами? - спросил Бейнд.
     - Я забираю ее из тюрьмы, - ответил Мейсон. - Она  сейчас  придет.  Я
думаю, будет лучше, если вы сами убедитесь, что были не правы.
     - Естественно, мы все  проверим,  -  недовольно  проворчал  Бейнд.  -
Разберемся со всеми деталями. Все задержанные  мною  за  ночь  признались,
займемся теперь вашим делом, мистер Мейсон. Оно начинает казаться мне  все
более забавным.
     - Отлично, - улыбнулся Мейсон, - поехали.
     Полицейский и адвокат встретили Веронику Дейл в  тюремной  проходной.
Она расписывалась в получении  вещей,  которые  были  у  нее  при  аресте.
Оторвав взгляд от бумаги, Вероника  улыбнулась  Мейсону,  увидев  офицера,
кивнула ему в знак приветствия.
     - Доброе утро, - сказал Бейнд. - Как дела?
     - Спасибо, хорошо.
     - Мистер Мейсон заявил мне, что вы остановились в отеле  "Роквей"?  -
спросил Бейнд.
     - Да, я сняла там номер, - ответила девушка.
     - Почему же тогда вы мне не сказали об этом?
     - Потому что это вас не касается. Мне не понравилось, как вы со  мной
обращались.
     - Однако, вы избрали не самый  лучший  способ,  чтобы  выказать  свое
недовольство и сами доставили себе массу неприятностей.
     Вероника помолчала с минуту и наконец ответила:
     - Я стараюсь любить всех людей, но вас  не  могу  -  вы  не  уважаете
женщин.
     Бейнд не знал, что и ответить на ее слова.
     - Пойдемте, мисс Дейл, - вмешался адвокат. - Сейчас мы  отправимся  в
ваш отель вместе с мистером Бейндом. Попытайтесь не искать  с  ним  ссоры,
ведь он всего-навсего выполнял свои  служебные  обязанности,  действуя  по
инструкциям.
     - Не нравятся мне его служебные обязанности.
     - Мне они самому не нравятся, - невесело  усмехнулся  полицейский.  -
Нет у меня, видите ли, уважения к женщине! Если бы вы только повидали  то,
что довелось видеть мне, вы бы не говорили так!
     - Мисс Дейл, пойдемте, - поторопил Мейсон, - машина ждет. Мы  отвезем
вас в отель.
     - Зачем?
     - Чтобы мистер Бейнд убедился, что вы действительно  зарегистрированы
в отеле "Роквей".
     - Ладно, поехали.
     - Вы приехали сюда на машине? - спросил Бейнд у адвоката,  когда  они
уже выходили из здания тюрьмы.
     - Нет, - ответил Мейсон, - на такси.
     - Тогда отправимся на полицейской машине.  Как  вы  себя  чувствуете,
мисс Дейл?
     - Все нормально.
     - Надеюсь, вы ничего лично против меня не имеете?
     - Вы мне не нравитесь, вот и все.
     - Не могу понять, кто вы?  -  с  любопытством  посмотрел  на  девушку
полицейский. - Сколько вам лет?
     - Восемнадцать.
     - Никогда бы не подумал! - воскликнул Бейнд.
     Девушка ничего не сказала в ответ.
     - Поехали, мистер Бейнд, у меня много дел, - поторопил Мейсон.
     Они доехали до "Роквея", Гарри Бейнд подрулил к  отелю,  развернулся,
припарковал  автомобиль,  первым  вылез  из  салона  и  направился   через
вращающиеся двери  в  вестибюль.  Мейсон,  не  отставал  от  полицейского,
Вероника Дейл шла последней.
     - У вас зарегистрирована мисс Вероника Дейл? - спросил Бейнд, подойдя
к стойке администратора.
     - Что-нибудь случилось? - с опаской посмотрел на него служащий.
     - У вас зарегистрирована Вероника  Дейл?  -  нетерпеливо  переспросил
полицейский.
     - Да, - ответил служащий, посмотрев в книгу регистрации.
     - В каком номере?
     - В номере триста девять.
     Бейнд указал на девушку, стоявшую у него за спиной.
     - Это она?
     - Не знаю, - ответил служащий. - Вчера и сегодня я дежурю с семи утра
до шести вечера. А номер был занят вчера после шести.
     - Значит, вы не знаете, ее ли это номер?
     - Да, не знаю.
     Бейнд взял один из регистрационных бланков и протянул его девушке.
     - Пожалуйста, напишите ваше имя.
     Четким почерком девушка вывела: "Вероника Дейл".
     Полицейский протянул служащему только что заполненный бланк.
     - Сравните его с регистрационной карточкой.
     Служащий некоторое время рылся  в  картотеке,  а  затем  протянул  ее
полицейскому. Трое мужчин тщательно сверили подписи.
     - Подписи схожи, - заключил Мейсон.
     - Минутку, - обратился  к  служащему  Бейнд,  выискивая,  к  чему  бы
придраться,  -  но  у  вас  здесь  не  указан  адрес.  Одно  только  слово
п_р_о_е_з_д_о_м_. Как это понимать? Вы позволяете  людям  регистрироваться
таким образом и сдаете им номера?
     - Извините, - остановил его тот, - здесь есть пометка карандашом.
     Служащий внимательно посмотрел на карточку, затем  заглянул  в  книгу
особых распоряжений и сказал:
     - Видимо, номер был заказан управляющим гостиницы мистером Пайтнэмом.
Он позвонил по телефону и приказал забронировать номер для  мисс  Вероники
Дейл, и сказал, что если у нее не окажется багажа, то это  неважно,  номер
все равно должен быть предоставлен в ее распоряжение.
     - Когда поступило это распоряжение? - спросил Бейнд.
     - Примерно в половине десятого вечером, за четверть часа  до  приезда
мисс Дейл.
     -  В  отеле  достаточно  свободных  номеров  и  вы  можете  так   ими
распоряжаться? - спросил Бейнд.
     - Это же распоряжение  управляющего.  У  нас  всегда  есть  несколько
номеров в запасе. Это и был один из них. Официально у нас  свободных  мест
нет.
     - Вы знакомы с мистером Пайтнэмом? - обратился полицейский к девушке.
     Та отрицательно покачала головой.
     Бейнд попросил  человека  за  стойкой  выдать  ключ  от  номера.  Тот
протянул ключ с выбитыми цифрами "триста девять".
     Вероника Дейл шла к лифту о таким видом, словно  двое  сопровождавших
ее мужчин были старыми друзьями семьи. Гарри Бейнд назвал лифтеру этаж,  и
кабина тронулась вверх.
     - Куда идти? - спросил полицейский девушку, выйдя из лифта.
     - Налево, - не колеблясь ответила она.
     Они прошли по коридору налево, в самом  конце  которого  располагался
номер триста девять. Бейнд вставил  ключ  в  замочную  скважину  и  открыл
дверь. Комната была чистой, постель нетронутой. Небольшая сумка стояла  на
полке для багажа, видимо, так же, как положил коридорный.  Бейнд  спокойно
подошел к полке, взял сумку, открыл ее и заглянул внутрь. Там были обычные
женские принадлежности.
     - Это ваши вещи? - спросил полицейский Веронику.
     - Мои.
     - У вас есть водительское удостоверение?
     - Я не умею водить машину.
     - А другое удостоверение личности у вас имеется?
     - Нет.
     - Вы собираетесь арестовать ее снова? - сердито вмешался  в  разговор
Мейсон.
     - Я бы с удовольствием, - ответил Бейнд. - Что-то во всем  этом  деле
мне не нравится.
     - Не могу понять, что именно,  -  с  негодованием  заявил  Мейсон.  -
Молодая женщина сняла комнату в отеле. Вот ее багаж, она  вышла  на  улицу
прогуляться перед сном, а вы  набросились  на  нее,  затолкали  в  машину,
обвинили в том, что она пристает к мужчинам. Естественно, она относится  к
вам отнюдь не дружелюбно.
     - Оставьте ваши речи для Суда, - оборвал его Бейнд.
     - Вы подпишете распоряжение об освобождении мисс Дейл?
     - Вы собираетесь обвинить меня в недозволенном аресте?
     - Нет, я лично не собираюсь. Но может быть, Вероника  захочет  подать
на вас в Суд?
     - Нет, нет, я не собираюсь ни  на  кого  подавать  в  Суд,  -  быстро
сказала девушка. - Просто для меня это было дело принципа.
     Полицейский подумал пару секунд и согласился:
     - Я подпишу бумагу.
     - Прекрасно, - сказал Мейсон. - Верю вам на слово. Полагаю,  об  этом
мне больше нечего беспокоиться. После  того  как  обвинение  будет  снято,
двести долларов, внесенные в качестве залога, можете выслать мне по почте.
     Бейнд с минуту изучающе смотрел на адвоката и, наконец, усмехнулся:
     - Мне кажется, что кто-то  заплатит  вам  за  это  не  менее  пятисот
долларов.
     Мейсон только улыбнулся в ответ. Бейнд снова  усмехнулся  и  вышел  в
коридор. Девушка подошла к своей раскрытой дорожной сумке и, закрывая  ее,
пожаловалась:
     - С нашей полицией невозможна никакая личная  жизнь.  Вы  не  желаете
закрыть дверь?
     - Нет, - сказал Мейсон, - и вам  не  стоит  желать,  чтобы  я  закрыл
дверь. Отныне вы должны следить за каждым  своим  шагом.  Когда  у  вас  в
комнате окажется мужчина, дверь должна быть открыта.
     - Почему?
     - Таковы правила в этом отеле.
     - Плевать мне на них.
     - Как адвокат, я рекомендую вам не пренебрегать  правилами,  если  не
желаете снова иметь неприятности.
     - Я голодна.
     - Вы не завтракали?
     - Я выпила кофе и съела немного картофельного  пюре.  Я  не  переношу
картофель, еле-еле сумела проглотить одну или две ложки.
     - У вас есть деньги?
     - Немного.
     - Сколько?
     - Что-то около доллара и двадцати центов.
     - Вы знаете человека по имени...
     - Какого человека?
     Но Мейсон уже оборвал себя на полуслове.
     - Это неважно,  -  улыбнулся  адвокат,  открыл  бумажник,  вынул  две
двадцатидолларовые и одну десятидолларовую банкноты и протянул ей.
     - Что это?
     - Не  беспокойтесь,  -  ответил  Мейсон,  -  все  мои  расходы  будут
оплачены.
     - Эти деньги мне?
     - Да.
     Девушка подошла к нему, с благодарностью положила ладони ему на плечи
и уставилась на него круглыми невинными глазами. Ее соблазнительные  губки
дрогнули.
     - Почему вы так заботитесь обо мне? - спросила она.
     - Я и сам хотел бы это знать, - ответил Мейсон,  осторожно  снимая  с
плеч ее ладони.
     Покинув номер  девушки,  Мейсон  спустился  в  вестибюль,  подошел  к
телефону, набрал номер универмага и попросил Джона Рэйса Эдисона.
     - Соединяю вас с  кабинетом  мистера  Эдисона,  -  отозвался  женский
голос.
     Мейсон услышал щелчок.
     - Приемная мистера Эдисона, - раздался другой женский голос.
     -  Говорит  адвокат  Перри  Мейсон.  Я  хочу  поговорить  с  мистером
Эдисоном.
     -  Подождите,  пожалуйста.  Я  соединяю  вас  с  секретаршей  мистера
Эдисона.
     Прошло несколько секунд и послышался третий женский голос:
     - Алло, секретарь мистера Эдисона слушает.
     - Мне нужно поговорить с мистером Эдисоном. Мое имя Перри Мейсон.
     - Мистер Мейсон?
     - Да.
     - Мистер Перри Мейсон?
     - Да.
     - Вы адвокат?
     - Да, я адвокат.
     - Подождите секундочку, я соединяю вас с мистером Эдисоном.
     Через несколько секунд раздался голос Эдисона:
     - Алло! Мистер Мейсон? Откуда вы?
     - Я звоню из отеля "Роквей" и вспоминаю о ваших жалобах  на  то,  как
трудно было дозвониться до меня.
     - Хорошо, вы меня уели. Где девушка? Что с ней?
     - Она в отеле, в номере триста девять.
     - Все прошло хорошо?
     - Считается, что ее выпустили под залог. Но  арестовавший  ее  офицер
полиции заверил меня, что предъявленные ей обвинения будут сняты и на этом
дело закончится. Я должен сделать что-либо еще?
     - Нет, спасибо, мистер Мейсон. Это здорово! Хорошо сработано, Мейсон!
Пришлите мне счет. Я знал, что на вас можно положиться!
     - Учитывая обстоятельства, вполне вероятно, что  счет  покажется  вам
несколько завышенным.
     - Не покажется, мистер Мейсон, я выпишу вам чек. Я так рад, что вы ее
освободили...
     - Можно задать вопрос из чистого любопытства?
     - Разумеется, Мейсон.
     - Как давно вы знакомы с Вероникой Дейл?
     - Да я с ней почти не знаком, - ответил Эдисон. - Я видел  ее  только
один раз. И я не хочу, чтобы мое имя фигурировало в этом  деле.  Я  просил
вас не говорить ей, кто вас нанял.
     - Естественно, я ей этого и  не  сказал.  Ваше  имя  вообще  не  было
упомянуто.
     - Превосходно, Мейсон! Высылайте мне счет!
     - Мне хотелось бы сказать вам, мистер Эдисон,  чтобы  вы  кое  о  чем
подумали. Эта девушка или слишком глупа, или она специально  напрашивалась
на арест.
     - Что вы имеете в виду, мистер Мейсон?
     - Я и сам толком не пойму, но подчеркиваю - или она глупа, или  очень
хотела попасть под арест.
     - Ерунда! - буркнул Эдисон. - Эта девушка вовсе не глупа. Она  просто
невинна и потому наивна.
     - Не исключена вероятность, что наивны как раз вы, - заметил адвокат,
повесил трубку и покинул отель.





     - Миссис Лаура Мэй Дейл желает видеть тебя, - сообщила  Делла  Стрит,
входя в кабинет адвоката.
     - По какому вопросу? - спросил Мейсон, поднимая голову от документов,
над которыми работал.
     - Она заявила, что желает поговорить  с  тобой  по  очень  личному  и
конфиденциальному делу, - улыбнулась секретарша.
     - Попроси ее, чтобы она изложила дело тебе, а если  будет  настаивать
на личной встрече, назначь ей время.
     - Миссис Лаура Мэй Дейл - мать Вероники Дейл, - усмехнулась Делла.
     Мейсон нахмурился.
     - Мать Вероники? - переспросил он. - Той девушки, что попала в тюрьму
по обвинению в бродяжничестве?..
     - Все верно.
     - Знаешь, Делла, - улыбнулся  Мейсон,  -  оказывается,  я  был  прав,
предполагая, что у этого дела будут  последствия.  Мы  уже  отослали  счет
Эдисону?
     - Да,  сегодня  утром.  На  пятьсот  долларов.  Позвонила  секретарша
Эдисона и попросила поскорее прислать счет.
     - Как выглядит миссис Дейл? - поинтересовался адвокат.
     - Довольно солидно. Ей около сорока пяти лет, она  отлично  держится.
Одета просто, но изысканно.
     - Хорошо, Делла. Пригласи ее. Послушаем, что она скажет.
     Миссис Лаура Мэй Дейл вошла в кабинет Мейсона достаточно уверенно, по
всему было видно, что она привыкла к  официальной  обстановке.  Во  всяком
случае, она знала, как держаться с людьми. Делла закрыла  дверь  и  заняла
свое место с карандашом и блокнотом наготове.
     - Здравствуйте, мистер Мейсон, - подошла посетительница  к  адвокату,
протягивая руку. - Я много о вас слышала. И вы так помогли моей дочери!
     - Присаживайтесь, пожалуйста, - предложил Мейсон.
     - Спасибо. Я хочу выразить вам свою признательность  за  то,  что  вы
сделали для Вероники...
     - Не стоит благодарности.
     - Я  придерживаюсь  другого  мнения.  Вы  все  так  чудесно  уладили.
Подумать только, знаменитый адвокат неожиданно бросает  все  свои  дела  и
занимается совсем незнакомой девушкой. Как она сумела обратиться именно  к
вам, мистер Мейсон?
     - Не будем об этом говорить, -  ответил  Мейсон.  -  Я  не  собираюсь
комментировать ни одну из догадок, которые вы можете высказать.
     - Вам вовсе незачем быть со мной столь осторожным, мистер Мейсон.
     Адвокат лишь улыбнулся  в  ответ.  Она  посмотрела  на  него  и  тоже
улыбнулась.
     -  Вероника  -  прекрасная  девушка,   мистер   Мейсон,   -   сказала
посетительница, - но чрезвычайно импульсивная.
     Мейсон кивнул.
     - Она  хотела  начать  жить  по-своему  и  решила  путешествовать  на
попутных машинах. Я никогда не ожидала, что она пойдет на такое. Она  лишь
оставила записку, что хочет жить по-своему и что теперь мы увидимся, когда
она как следует устроится.
     - И вы приехали за ней сюда? - спросил Мейсон.
     - Да.
     - Как вы узнали, что она здесь?
     - Дети так просты, - улыбнулась миссис Дейл. - Даже когда они думают,
что их никто не может понять, они все равно  для  родителей  как  открытые
книги. Вероника около двух месяцев говорила,  что  хочет  побывать  здесь.
Потом перестала. Господи, да ведь все намерения ребенка очевидны!
     - Как давно вы находитесь в Лос-Анджелесе, миссис Дейл?
     - Я приехала на следующее утро после Вероники, -  улыбнулась  она.  -
Вероника ехала на попутных, и я тоже. Ей  повезло  больше,  она  добралась
быстрее.
     - Как вы узнали о том, что случилось? И зачем вы пришли сюда?
     - Я звонила в отели, - улыбнулась она. - Выясняла,  где  остановилась
Вероника. Наконец нашла "Роквей". Вы понимаете, мистер Мейсон, я слежу  за
ней. Она бы просто взбесилась, если бы узнала об этом.  Но  ведь  она  мой
единственный ребенок, и я должна знать, что у нее все в порядке.
     Мейсон кивнул. Миссис Дейл продолжала:
     - Я позвонила ей в номер. Я просто хотела услышать ее голос, и  сразу
же повесить трубку. Но она не подходила к  телефону.  Тогда  мне  пришлось
обратиться к  горничной.  Та  сказала,  что,  видимо,  с  девушкой  что-то
случилось, что она возвратилась в отель  в  сопровождении  полицейского  и
известного адвоката, мистера Мейсона. Вы ведь действительно знамениты. Так
я все и узнала. Мне ужасно неловко, но,  как  говорится,  все  худшее  уже
позади.
     - Сколько лет вашей дочери? - спросил Мейсон.
     - Восемнадцать.
     - Она еще очень молода.
     - Да, но она прекрасная девушка и к тому же вполне разумная,  на  нее
можно положиться.
     - Мне показалась, что она немного старше, - заметил Мейсон.
     - Неужели? Но ей на самом деле всего лишь восемнадцать.
     - Вы собираетесь встретиться с ней? - спросил Мейсон.
     - Господи, конечно нет! - воскликнула посетительница. -  Я  не  хочу,
чтобы она знала, что я вообще здесь была. Я просто  присматриваю  за  ней,
чтобы она не попала в какую-нибудь  новую  беду.  Я  думаю,  что  она  еще
молода, чтобы самостоятельно продержаться. Пока у нее все более или  менее
в порядке, я не хочу как-либо вмешиваться в ее дела.
     Мейсон кивнул, и миссис Дейл продолжала:
     - Видите ли, мистер Мейсон, я думаю, что такой путь многому может  ее
научить. Я сама прошла через нечто подобное. Я выбрала свой путь  сама,  и
сейчас мне кажется, единственное, чего мне тогда не хватало, так это чтобы
за мной следил материнский глаз, чтобы вовремя помочь. Но все проходит,  и
не следует оплакивать неслучившееся. Не правда ли, мистер Мейсон?
     Адвокат снова кивнул.
     - Ну, а теперь похоже, что Вероника нашла свое место. Она  устроилась
в универмаге за тридцать один доллар в неделю.
     - Вы располагаете достаточно точными сведениями, - заметил Мейсон.
     - Разумеется. Мать должна все  знать.  Понимаете,  Вероника  странная
девушка. Доверчивая, ласковая, открытая к людям, которые  к  ней  дружески
относятся. Возьмите, к примеру, горничную -  ей  она  все  рассказала.  Но
этому полицейскому, что так обошелся с ней...  Понимаете,  мистер  Мейсон,
она бы ему и под пыткой ничего не сказала.
     - Вы еще останетесь в Лос-Анджелесе? - спросил Мейсон.
     - Нет, дома  у  меня  свое  дело.  Я  живу  в  маленьком  городке,  в
пятидесяти милях от Индианаполиса, думаю, вы о нашем городке даже  никогда
не слышали. Там у меня небольшой ресторан. Теперь, когда  я  знаю,  что  с
Вероникой все в порядке, я отправлюсь домой. Но  сначала,  мистер  Мейсон,
мне хотелось бы оплатить ваши издержки. Как я могу вас отблагодарить?
     - Что ж, можете оставить пятьдесят долларов, этого будет  достаточно,
- после минутного размышления сказал адвокат.
     - Что вы, мистер  Мейсон.  Вы  внесли  залог.  Вы  высокооплачиваемый
адвокат, вы...
     - Все это так. Но залог мне вернут, так как дело прекращено...
     - Но, мистер Мейсон, просто  нелепо  думать,  что  вы  будете  что-то
делать за пятьдесят  долларов.  Пятьсот  долларов,  вот  более  подходящая
сумма.
     - Нет, - ответил  Мейсон.  -  При  данных  обстоятельствах  -  именно
пятьдесят долларов.
     Миссис Дейл открыла бумажник и извлекла чековую книжку и авторучку.
     - Вы разрешите, я заполню здесь?
     - Пожалуйста.
     Миссис Дейл  заполнила  бланк  чека,  написала  сумму  сто  пятьдесят
долларов, расписалась, а на оборотной стороне  чека  указала  "За  услуги,
оказанные моей дочери Веронике Дейл".
     - Получите, - протянула она чек секретарше. - Думаю, что теперь все в
порядке. Так, пожалуй, будет лучше. Мне совестно согласиться на  пятьдесят
долларов. Пятьдесят долларов для Перри Мейсона? Нет! - Она склонила голову
набок, еще раз  проверила  заполненный  бланк,  затем  кивнула  головой  и
передала его Делле Стрит.
     Делла, ни слова не говоря, передала его Мейсону.
     - Я могу получить у вас расписку? - спросила миссис Дейл.
     - Расписку? - переспросил Мейсон.
     - Мне всегда казалось, что по правилам я  должна  получить  расписку,
квитанцию...
     -  Делла,  выдай  квитанцию  миссис  Дейл,  -  обратился   Мейсон   к
секретарше. - Укажи,  что  мы  получили  чек  на  сумму  в  сто  пятьдесят
долларов, и что когда этот чек будет предъявлен к оплате, эти деньги будут
считаться платой за услуги, связанные с делом Вероники Дейл.
     Делла Стрит кивнула, заложила в машинку два листа бумаги с копиркой и
только начала печатать, как зазвонил телефон на ее столе. Она сняла трубку
и, нахмурившись поглядела на Мейсона. Несколько секунд она слушала,  затем
перевела взгляд на миссис Дейл и сказала в трубку:
     - Мистер  Мейсон  занят,  позвоните,  пожалуйста,   через   несколько
минут... Да, через пять минут он освободится.
     Повесив трубку, Делла написала несколько слов на листке  бумаги  и  с
бесстрастным лицом стала бить по клавишам. Когда  она  передала  квитанцию
Мейсону, к ней был приколот листок бумаги:
     "Звонил Эдисон, говорит, что срочно должен вас видеть.  Чем-то  очень
расстроен".
     Мейсон кивнул, смял  записку  и  выбросил  ее  в  корзину.  Затем  он
подписал квитанцию и протянул ее посетительнице.
     - Возьмите, пожалуйста, квитанцию, миссис Дейл, - сказал  он.  -  Мне
очень жаль, но я должен извиниться. У меня очень много работы.
     - Конечно, я все  понимаю,  -  согласилась  она,  вставая.  -  Я  так
признательна вам, мистер Мейсон.
     - Я бы попросил вас оставить свой адрес.
     - Я это уже сделала в приемной.
     - Прекрасно, - ответил Мейсон и встал.
     - Вы никому не скажете о моем визите?
     - Вы имеете в виду Веронику?
     - Ее в первую очередь. Не хочу, чтобы дочка вообще  знала,  что  я  в
городе. Еще подумает, что я шпионю за ней. Она ведь такая гордая.
     Мейсон посмотрел на миссис Дейл и спросил:
     - А если сама Вероника придет ко мне и захочет уплатить за услуги?
     -  Тогда  ответите   ей,   -   после   минутного   раздумья   сказала
посетительница, - что счет уже оплачен одним ее другом. Больше  ничего  не
говорите. А теперь, мистер Мейсон, я просто не могу отнимать у вас время.
     Миссис Дейл с улыбкой поклонилась адвокату,  кивнула  Делле  Стрит  и
вышла из кабинета.
     - Она многое сумела узнать за столь короткое время, Делла, -  заметил
Мейсон. - Ей бы работать оперативницей у Дрейка.
     - Мне кажется, - отозвалась Делла Стрит, - что вся ее  информация  от
горничной в гостинице. Соединить тебя с Эдисоном?
     - Да, пожалуйста, - кивнул Мейсон.
     Делла Стрит набрала номер, и вскоре сообщила:
     - Мистер Эдисон слушает, шеф.
     - Вы хотели говорить со мной, мистер Эдисон? - спросил адвокат,  взяв
трубку.
     - Мейсон, мне немедленно необходимо встретиться с вами. Сейчас же.
     - Вы можете объяснить, что случилось?
     - Только не по телефону. Я хочу видеть вас лично. Но  мне  совсем  не
улыбается ждать в очереди в вашей приемной, у меня срочное дело.
     - В таком случае, жду вас, - согласился Мейсон. - Кстати, неожиданное
дело, связанное с вашей приятельницей Вероникой Дейл, получило  интересное
продолжение...
     - Черт возьми, Мейсон, - заорал в трубку Эдисон, -  не  называйте  ее
моей приятельницей.
     - А это уже не так?
     - Разумеется, нет! - в сердцах сказал Эдисон. - Я скоро буду  у  вас,
Мейсон. Прошу вас не уходить из кабинета!
     И больше не сказав ни слова, Эдисон повесил трубку.





     Постучавшись, Герти вошла в кабинет адвоката и сказала:
     - Извините, мистер Мейсон, пришел мистер Эдисон и рвется к вам.
     - В девяносто девяти случаях из  ста  он  привык,  что  ждут  его,  -
улыбнулся Мейсон. - Но сейчас пусть посидит, успокоится.
     - Он не желает сидеть, мистер Мейсон. Шагает по  приемной  туда-сюда,
как тигр. Требует, чтобы вы немедленно его приняли.
     - Продержите его пару минут, - ответил Мейсон. - Из  принципа.  Потом
пусть войдет.
     Когда Джон Эдисон вошел в кабинет, он был не похож  на  самого  себя.
Пропала важная осанка, с первого взгляда указывающая на его значительное и
прочное положение в обществе - ссутулившись, он вошел в  кабинет  Мейсона.
Эдисон был коренастым, широкоплечим человеком, который тщательно следил за
своей одеждой. Владелец крупного универмага,  он  прекрасно  о  знал,  как
вести себя, принимая людей, но явно чувствовал себя не  в  своей  тарелке,
сам придя на прием.
     Мейсон вышел из-за стола и протянул ему руку:
     - Здравствуйте, мистер Эдисон.
     - Мейсон, я, кажется, влип в неприятную  историю!  -  сказал  Эдисон,
энергично пожимая руку адвокату.
     - Присаживайтесь, - предложил Мейсон. - Я слушаю вас.
     Эдисон многозначительно посмотрел на Деллу Стрит.
     - Это моя секретарша, мисс Стрит,  -  представил  ее  Мейсон.  -  Она
присутствует при всех моих переговорах, делает записи и ведет все дела. Ей
можно полностью доверять.
     - Теперь я никому не хочу доверять,  -  проворчал  Эдисон.  -  Я  уже
поплатился за свою доверчивость.
     Мейсон улыбнулся и сел за стол, ожидая, что последует дальше.  Эдисон
молчал.  Делла  Стрит  сидела,  положив  карандаш  на  открытую   страницу
блокнота. Наконец он решил уступить и согласился с присутствием секретаря:
     - Хорошо, пусть будет по-вашему. Черт побери, каждый ведет дела,  как
ему нравится.
     - Так в чем же дело? - спросил Мейсон.
     - Меня шантажируют, мистер Мейсон.
     - Кто и каким образом?
     - Человек, о котором я раньше ничего не слышал. Некий мистер  Дункас.
Джордж В.Дункас.
     - Джордж В., вы говорите? - улыбнулся Мейсон. - Я  так  полагаю,  что
его мать назвала мистера Джорджа Дункаса - Джорджем Вашингтоном,  надеясь,
что с этим именем он сможет стать еще одним  национальным  вождем.  Но  он
предпочел заниматься шантажом.
     - Нет, - сказал Эдисон, - его, насколько мне известно,  зовут  Джордж
Виттли Дункас. Таким именем он  подписался  под  заметкой  в  газете.  Эту
заметку я принес специально для вас.
     Пальцы Эдисона дрожали, когда он доставал бумажник и извлекал из него
вырезку.
     - Понятно, - заметил Мейсон, прочитав статью.  -  Здесь  полно  плохо
замаскированных намеков. Вот хотя бы: "Кто та молодая женщина, что бродила
ночью с другом семьи? Знает ли ее муженек о той консультации, которую  она
получила у адвоката?" - Мейсон оторвал  взгляд  от  заметки  и  сказал:  -
Обычная бульварная стряпня. Нельзя понять, что это - правда или  нет.  Эта
молодая женщина может быть лишь плодом  воображения  Джорджа  В.  Дункаса,
имени-то ее он не называет. Так что, собственно, этот Дункас хочет от вас?
     - С самим Дункасом я не  говорил.  Я  говорил  с  человеком,  который
представился как Эрик Хэнсел. Он сказал,  что  он  репортер  и  поставляет
Дункасу факты. Так вот теперь он раскопал какие-то факты против меня!
     - Они хорошо все продумали, - заметил  Мейсон,  -  никаких  обвинений
против Дункаса выдвинуть нельзя, а свое сотрудничество с Хэнселом он может
просто отрицать.
     - Да, возможно и так, - заметно нервничая, сказал Эдисон.  -  Но  мне
наплевать на их технику. Главное - это чистейшей воды шантаж, связанный  с
той историей с Вероникой.
     - Расскажите подробнее, - попросил Мейсон.
     Эдисон нервно поерзал на стуле, усаживаясь поудобнее.
     - Черт возьми, я даже не знаю с чего начать.
     - Начните с вашего знакомства с девушкой, - посоветовал Мейсон.
     - Да? - Эдисон был явно удивлен. - Но почему?
     - Потому что всегда лучше всего начинать с начала.
     - Почему вы решили, что она причастна?
     Мейсон лишь улыбнулся в ответ.
     - Хорошо, - согласился, наконец, Эдисон. - Можно начать  и  с  этого.
Это было в прошлый вторник, примерно, часов в девять вечера. Я ехал  домой
из пригорода. Когда я увидел  ее,  она  стояла  на  обочине  автострады  с
небольшой дорожной сумкой в руках. Она не голосовала, но было  видно,  что
она хочет, чтобы ее подвезли.
     - И вы остановились?
     - Сначала нет. Обычно я не подвожу незнакомых. Я проехал мимо, но тут
увидел, какая она юная и хорошенькая, и я решил, что не могу оставить ее в
таком месте, где  какой-нибудь  сомнительный  тип  может  подобрать  ее  и
воспользоваться моментом... Потому я затормозил и подъехал  к  ней  задним
ходом.
     - Она оценила ваш поступок?
     - Да, начала благодарить, - заявил Эдисон.
     - Что было дальше? - спросил Мейсон.
     -  Когда  сажаешь  в  машину  такую  молодую  и   красивую   девушку,
обязательно завязывается разговор и...
     - Не отвлекайтесь на мелочи, - попросил Мейсон.
     - Сперва девушка была несколько скованной. Но  потом  это  прошло.  Я
сказал, что я ей в отцы гожусь...
     - Это точно, - заметил Мейсон.
     - Что?
     - Ничего, продолжайте.
     - Вскоре она прониклась ко мне доверием и рассказала свою историю.  У
нее очень добрая мама, она ее очень любит. Но  девушка  просто  устала  от
скуки маленького городка, где она жила. Ей казалось, что  она  никогда  не
вырвется из рутины провинциальной жизни.
     - О чем еще она говорила? - спросил Мейсон.
     - Ее отец умер. Мать содержит небольшой ресторанчик в Индиане, скорее
закусочную. До Индианаполиса от них было не менее пятидесяти миль, так что
всякие там кинотеатры и дискотеки  далеко.  Она  говорила,  что  накрывала
столы, мыла посуду, в общем, помогала матери. Такая  монотонная  жизнь  ее
ужасно удручала. Все интересные парни покинули это  место,  перебрались  в
крупные города, где  больше  возможностей,  а  у  оставшихся  не  было  ни
воображения, ни души, ни страстей.
     - Вероника, несомненно, произвела на вас глубокое впечатление?
     - С чего вы это решили, мистер Мейсон? - обиделся Эдисон.
     - Потому что вы запомнили ее слова: "Ни души, ни страстей".
     Эдисон промолчал.
     - Сколько ей лет? - спросил Мейсон.
     - Восемнадцать.
     - Это точно?
     - Откуда мне знать? Я только предполагаю.
     - Вы, может, видели ее водительские права.
     - Нет. Черт возьми, Мейсон, я не могу так запросто определить возраст
женщины. Ей могло быть от шестнадцати до двадцати пяти.
     - Хорошо, - согласился Мейсон. - И что было потом?
     - Она призналась мне, что решила выйти в  мир...  Решила  сама  найти
свое место, устроиться на работу и стать независимой. А  уже  устроившись,
написать письмо матери и все в нем рассказать.
     - Она не упоминала имени своей матери?
     - Она не так уж и много успела мне рассказать.  Понимаете,  мы  ехали
недолго, около двадцати миль, я больше думал о том, как ей  помочь,  чтобы
она не пропала в большом городе.
     - Она что, просила о помощи?
     - Она сказала, что денег у  нее  немного  и  что  никаких  конкретных
планов  у  нее  нет.  Понимаете,  Мейсон,  это  просто  потрясло  меня.  Я
испугался. Сами представьте, молоденькая девушка приезжает в чужой город и
не знает, где она проведет ночь, денег нет, знакомых в городе нет...
     - И вы дали ей денег?
     - Дело не в этом, - сказал Эдисон.  -  Нужно  было  найти  комнату  в
приличном отеле. Вы понимаете, теперь  не  так  просто  зайти  в  отель  и
получить номер. Во-первых, отели очень неохотно пускают  одиноких  молодых
женщин, когда о них ничего не известно. И, во-вторых,  отели  переполнены.
Получить приличный номер невозможно.
     - И что вы сделали?
     - Я позвонил своему другу, управляющему отелем "Роквей". Сказал,  что
нужно найти комнату для молодой женщины, Вероники Дейл, и что хочу,  чтобы
все было, как следует. Он заверил меня, что лично проследит, чтобы она  не
испытывала неудобств. Разумеется, я сказал, что ручаюсь за нее.
     - И что потом?
     - Я довез ее до "Роквея" и убедился,  что  она  зарегистрировалась  и
получила  ключ.  Понимаете,  Мейсон,  в  большинстве  этих  отелей  всегда
найдутся одни-два свободных номера. Их  держат  на  всякий  непредвиденный
случай.
     - И что дальше?
     - Дальше я с чистой совестью поехал домой, так как  сделал  все,  что
мог.
     - А потом узнали, что она арестована за бродяжничество?
     - Да.
     - Как это произошло?
     -  Утром  мне  позвонила  надзирательница  из  тюрьмы,  сказала,  что
Вероника попала в тюрьму, но не захотела будить меня звонком  среди  ночи.
Представьте только,  прелестная  девушка  провела  ночь  в  тюрьме  только
потому, что из деликатности...
     - А как она узнала, кто вы и ваш адрес и телефон?  Вы  дали  ей  свою
визитную карточку?
     - Нет, не давал. Мне обидно сознаться, но тем не менее считается, что
человек такого положения, как я, должен быть достаточно осторожным. Но она
могла увидеть мои координаты на карточке на лобовом стекле автомобиля.
     - Когда вы узнали о ее аресте?
     - Непосредственно перед тем, как позвонить вам.
     - Понятно, - заключил Мейсон. - И стало быть, вы ее  с  той  поры  не
видели.
     - Как же не видел? Я ведь взял ее на работу. Как только  вы  сообщили
мне, что она вернулась в отель, я сразу же позвонил ей.
     - Вы мне не сказали об этом...
     - Так я вообще больше не говорил с вами.
     - Я имею в виду ваше намерение взять ее на работу, - пояснил адвокат.
     - Черт возьми, Мейсон, разве я должен вам обо всем докладывать?
     - В общении с адвокатом это никогда не мешает.
     - Слушайте, Мейсон. Вы говорите так, будто она...
     - Похоже, что у вас будут из-за нее неприятности.
     - Не говорите так. Она прекрасная, непорочная девочка.
     - А шантаж, насколько  я  понимаю,  просто  случайное  совпадение?  -
заметил Мейсон.
     - Да, чисто случайное, - подчеркнул Эдисон. - О шантаже я ведь еще  и
не упомянул.
     - А пора бы. Я жду, когда вы перейдете к делу.
     - У меня был с ней искренний отеческий разговор, - ответил Эдисон.  -
Я сказал, что ей не следует совершать таких прогулок,  особенно  ночью.  Я
сказал,  что  не  хочу  запугивать  ее,  но   сейчас   развелось   столько
преступников,  всяких  сексуальных  убийц-маньяков,   что   следует   быть
осторожными. Потом я послал ее в отдел кадров своего универмага.
     - Вы дали ей работу?
     - Я думаю, что, появившись в отделе кадров с  направлением  от  меня,
она должна получить место. Я настолько уверен, что даже не стал  проверять
это.
     - Следовательно, она сейчас работает в вашем универмаге?
     - Да.
     - Хорошо. А что у вас произошло с Дункасом?
     - Мне позвонил этот человек, Эрик Хэнсел, и сказал, что хочет взять у
меня интервью. Видите ли, мистер Мейсон, такой человек, как  я,  не  может
ссориться с прессой, мне вовсе не наплевать на  мою  репутацию.  Я  всегда
дорожил ею.
     - Конечно, - сухо заметил Мейсон.
     - Но интервью оказалось вовсе не таким, как я ожидал.  Мистер  Хэнсел
оказался рыжеволосым, развязным молодым человеком, которому  место  скорее
где-нибудь на ипподроме, чем  в  солидной  газете.  Он  выглядел  довольно
мерзко. Он задал мне несколько вопросов о моей жизни, о моем  партнере,  о
моих делах, причем вел себя довольно агрессивно и нагло. Когда  наконец  я
решил выставить его за дверь, он спросил, в каких отношениях  я  состою  с
Вероникой Дейл. Оказалось, что он знает почти все  факты.  Он  определенно
знал, что я звонил управляющему отелем "Роквей".  Он  сказал,  что  Джордж
Дункас собирается опубликовать слухи обо мне в светской хронике, и что  он
хочет знать,  есть  ли  какие-либо  основания  считать,  что  я  собираюсь
жениться на  Веронике  Дейл,  молодой  женщине,  которая  с  моей  помощью
получила номер в отеле и была арестована  той  же  ночью  по  обвинению  в
бродяжничестве. Понимаете, мистер Мейсон,  тут  я  сорвался.  Я  закричал,
чтобы он убирался вон. Но этот наглец спокойно зажег спичку, чиркнув ею по
крышке моего стола, закурил и, глядя на меня, заявил: "Ну, ладно, толстяк,
мы опубликуем  эту  историю..."  Понимаете,  Мейсон,  в  моем  собственном
кабинете, этот сплетник, этот наглец называет меня толстяком!
     - Да, он не проявил к вам должного уважения, - заметил Мейсон.
     - Не проявил уважения! - воскликнул Эдисон. - Да он  просто  оскорбил
меня!
     - И вы выставили его за дверь?
     - Понимаете, - смутился Эдисон, -  ситуация  довольно  сложная.  Если
этот Дункас напишет, что...
     - Вы испугались газетных сплетен?
     - Мистер Мейсон, но ведь у них факты! Сами  по  себе  они  ничего  не
значат, но их можно преподнести в таком свете, что... А Хэнсел заявил, что
они способны на это. Я привез Веронику Дейл в город, я звонил по  телефону
управляющему гостиницы, чтобы ей дали номер, заявив, что я ручаюсь за нее.
Она была арестована по обвинению в бродяжничестве. Я нашел адвоката, чтобы
вызволить ее из тюрьмы. Я дал  ей  работу.  Я  не  хотел  бы,  чтобы  была
опубликовано все  это,  да  еще  с  многозначительными  комментариями.  Вы
понимаете меня?
     - Разумеется, - ответил Мейсон.
     - В таком случае, - заявил Эдисон, - что-то нужно предпринять.
     - А что конкретно хочет от вас Эрик Хэнсел?
     - Он достаточно хитер, чтобы не сказать этого. О деньгах вообще он не
упомянул. Он просто сообщил, что  подбирает  факты  для  заметки,  что  он
работает на Джорджа Дункаса, и что  он  хотел  бы  удостовериться  в  этих
сообщениях, поэтому он и пришел ко мне. Он хотел, чтобы я  подтвердил  или
опроверг эти факты.
     - И что вы ему сказали?
     - Я заявил, что любые инсинуации по поводу моих отношений с Вероникой
Дейл абсурдны. Но когда он  попросил  меня  подтвердить  или  опровергнуть
факты, я не знал, что делать. Я сказал, что  у  меня  больше  нет  времени
говорить с ним и выставил его из кабинета.
     - А затем сразу же позвонили мне? - спросил Мейсон.
     - Нет, не сразу.
     - Почему?
     - Я просто не знал, что мне делать.  Мне  больше  всего  не  хотелось
обращаться к вам с этим вопросом. Я боялся, что вы  будете  смеяться  надо
мной.
     - Когда вы говорили с Хэнселом?
     - Примерно полтора часа назад.
     - Он оставил визитную карточку? - спросил Мейсон.
     -