нглийский писатель, проповедник и
мыслитель, сторонник социал-реформистской программы У. Морриса; предвосхищая
трагические последствия технического прогресса, ратовал за возврат к природе
и крестьянскому труду.
Толстой и иже с ним... -- Льву Толстому (1828--1910) Честертон посвятил
эссе "Толстой и культ опрощения" и некоторые другие.
Сесил Родс (1853--1902) -- британский путешественник, финансист и
государственный деятель; возглавлял военные действия против буров, коренного
населения Британской Южной Африки.
Стр. 27. Бенджамин Кидд (1858--1917) -- английский экономист и
социолог, в своем труде "Социальная эволюция" (1894) рассматривал вопросы
социальной прогностики.
Сидней Уэбб (1859--1947) -- английский экономист, социал-реформатор и
историк, член лейбористской партии.
Стр. 30. Макс Бирбом (1872--1956) -- английский карикатурист, писатель,
сатирик, литературный критик. Близкий друг Честертона и Б. Шоу.
Стр. 32. ...звали Оберон Квин.-- По мнению многих исследователей,
прототипом этого героя послужил Макс Бирбом.
Стр. 34. ...бронзовый Данте.-- Речь идет о бронзовом бюсте итальянского
поэта Данте Алигьери, отлитого с его посмертной маски и хранящегося в
Национальном музее (Неаполь).
Стр. 36. Желтая бумага и красная тряпка... Символика Никарагуа. --
Желтый и красный цвета -- на флагах таких латиноамериканских государств, как
Гайана и Боливия; цветовая символика Никарагуа -- синее с белым.
Никарагуа покорили, как были покорены Афины... как изничтожили
Иерусалим.-- Здесь писатель оказывается провидцем, предрекая высадку
американского морского десанта в Никарагуа через четыре года после выхода
романа в свет.
Стр. 37. Флаг и герб Никарагуа.-- На гербе Никарагуа изображен колпак
свободы, надетый на шест, и символическая горная цепь, уходящая в море.
Стр. 40. ...различие между Стюартами и Ганноверцами.-- Речь идет о двух
королевских династиях Великобритании: Стюарты правили с 1603 по 1714 г.;
Ганноверы -- с 1714 по 1837 г.
Стр. 41. Сохо -- район в центре Лондона.
Стр. 42. Мейдстоун -- район в графстве Кент в шести километрах к
юго-востоку от Лондона; старинная резиденция норманских архиепископов.
Кенсингтон-Гарденз -- большой парк в Лондоне, заложен в 1728-- 1731
гг., примыкает к Гайд-Парку.
Чешир -- графство на северо-западе Англии, граничит с Уэлльсом.
"Кто потерпит Гракхов, сетующих на мятеж?" -- Ювенал, "Сатиры", II, 24.
Букв.: кто бы стал терпеть человека, нетерпимого к тем ошибкам других,
которыми страдает он сам.
Стр. 43. ...завиральными идейками насчет городских парков.-- Речь идет
о проектах Джонатана Каминс Кэрра, ландшафтного архитектора, впервые
применившего красный кирпич для отделочных работ в Бедфорд-Парке, любимом
лондонском уголке Честертона.
Стр. 47. ...к древнему Кенсингтонскому дворцу, королевской
резиденции.-- Речь идет об одном из королевских дворцов в Лондоне, где и по
сей день живут некоторые члены королевской семьи.
Стр. 50. Заратустра (Зороастр) (предположительно VII--VI вв. до н. э.)
-- пророк древнего Ирана, основатель дуалистического учения. Герой книги Ф.
Ницше "Так говорил Заратустра".
...я -- тот же принц-консорт, двойник супруга незабвенной королевы? --
Имеется в виду принц Альберт (1819--1861), супруг королевы Виктории
(1819--1901).
...убедил ли вас Герберт Спенсер...-- Английский философ-позитивист
Герберт Спенсер (1820--1903) применил эволюционную теорию к биологии,
психологии, социологии.
...десяток книг о природе человеческого сообщества.-- Речь идет о
многотомной монографии Г. Спенсера "Синтез философии" (1896), включающей его
основные труды.
Стр. 51. Клэпам -- железнодорожный вокзал в южной части Лондона.
Уимблдон -- предместье Лондона, где и во времена Честертона
располагался крокетный и теннисный клуб.
Стр. 53. ... Уондз-уортское Улюлюканье.-- Уондзуорт -- самая большая в
Англии тюрьма, предназначенная преимущественно для рецидивистов.
Челси -- район в западной части Лондона.
Баттерси -- район в Лондоне, где жил Честертон в 1901 --1909 гг.
...ни с Юстинианом, ниже с Альфредом.-- Флавий Юстиниан (483--
565)--византийский император; Альфред Великий (871--899)--король Уэссекса,
саксонского королевства на юго-западе Англии. Честертон пишет о нем в поэме
"Белая лошадь", в книге "Краткая история Англии", в эссе "Альберт Великий" и
в некоторых других эссе.
Фулем -- район на юго-западе Лондона.
Кенсингтон -- западный район Лондона между Холланд-Парком и
Кенсингтон-Гарденз.
Стр. 59. От Шепердс-Буша до Марбл-Арч.-- То есть от западной окраины до
центра города. Шепердс-Буш -- улица на западе Лондона; Марбл-Арч --
триумфальная арка (1828 г.), некогда украшавшая вход в Букингемский дворец.
Стр. 62. ...не ведаешь, ни откуда явишися, ни зачем.-- Ср. слова Иисуса
Христа "Я знаю, откуда пришел и куда иду". Иоанн, 8, 14.
Стр. 71. Леонид -- царь Спарты (491--480 до н. э.), защищавший ущелье
Фермопилы от персидского царя Ксеркса.
Стр. 78. Может привирать, подобно Мандевилю.-- Мандевиль Бернард
(1670--1733), английский мыслитель и сатирик, автор басни о пчелах, в
которой утверждает, что эгоизм и жадность созидают экономический прогресс.
Стр. 85. При Франциске или Елизавете.-- То есть либо в первой, либо во
второй половине XVI в. при французском короле Франциске I (1494--1547),
правившем с 1515 г., или при английской королеве Елизавете I (1537--1603),
правившей с 1558 г.
В Пикардии или в Нортумберленде.-- Пикардия -- округ на севере Франции;
Нортумберленд -- графство на севере Англии.
Стр. 87. Росло ужасное древо.-- Речь идет о древе познания, с которым
связаны многочисленные бедствия обитателей райского сада. Быт., 2, 17.
Стр. 89. ...макет нашего района... и план его обороны.-- В персонаже по
имени Тернбулл нашли воплощение некоторые черты самого Честертона -- любовь
к игрушечным солдатикам и картам.
Стр. 98. Солнце, луна, по образу и подобию. -- Быт., I, 16.
Стр. 103. Портобелло-роуд -- улица в Лондоне, пересекающая Ноттинг-Хилл
с северо-запада на юго-восток.
...как говорит Уолт Уитмен, "пересмотреть заново философии и
религии".-- Честертон неточно цитирует предисловие У. Уитмена к "Листьям
травы" (1855).
Стр. 107. Кромвель Оливер (1599--1658) -- лорд-протектор Англии с 1653
по 1658 г.
Стр. 111. Затмились светила на тверди фонарной.-- Ироническая парафраза
библейской цитаты: Быт., 1, 14--15; Дан., 12, 3 и Отк., 8, 12.
Стр. 112. ...выхожу специальным военным корреспондентом.-- Намек на
К.-Ф.-Г. Мастермена, издателя газеты "Дейли Ньюс", друга и коллегу
Честертона, военного корреспондента во время англо-бурской войны.
Стр. 113. ...любые два врача немедля отправили бы в лечебницу.-- В
Англии времен Честертона достаточно было подписи двух врачей, чтобы человека
признали сумасшедшим.
Стр. 115. ...меня зовут... Пинкер.-- Возможно, намек на Аллана
Пинкертона (1819--1884), американского сыщика и героя детективных рассказов,
положивших начало "массовому чтиву" XX столетия.
Стр. 117. Черная Свинья в ирландской мифологии.-- Точнее: вепрь;
почитался у кельтов как священное животное.
Стр. 119. ...во время осады Парижа в 1870-м.-- Речь идет о
кульминационном эпизоде франко-прусской войны, когда войска фельдмаршала
Мольтке осадили Париж и взяли в плен Наполеона III.
Стр. 123. ...мудрил, как Мольтке.-- Имеется в виду прусский фельдмаршал
Хельмут фон Мольтке (1800--1891), начальник генштаба прусской армии; его
боевые операции отличались тщательной и продуманной тактикой.
Стр. 124. ...точно смотришь этакую пьесу старика Метерлинка.-- Пьесы
бельгийца Мориса Метерлинка (1862--1949) пользовались неслыханной
популярностью в Англии девятисотых годов. О Метерлинке Честертон писал в
эссе "Споры о Диккенсе" (сб. "Вкус к жизни"), "Могильщик" (сб. "Безумие и
ученость") и некоторых других.
Стр. 127. Боже, храни короля Оберона! -- Ироническая парафраза первой
строки британского гимна ("Боже, храни короля!").
Ты победил, Галилеянин! -- Слова, приписываемые императору Юлиану
(332--363), прозванному Отступником.
Стр. 134. ...частица души Афин была в тех, кто твердой рукой подносил к
губам чашу цикуты. -- Речь идет о гибели Сократа (470-- 399 гг. до н. э.),
описанной в платоновском диалоге "Федон": обвиненный афинскими властями в
том, что он обирает и развращает молодежь, Сократ был приговорен к смертной
казни; по легенде, он умер, выпив отвар цикуты.
Стр. 139. Если упадет дерево, то там оно и останется.-- См.: Еккл., II,
3.
Стр. 140. ...и корни дерева нисходят в ад, а ветви протягиваются к
звездам.-- Имеется в виду мировое древо скандинавской мифологии ясень
Иггдрасиль.
...темнейшая из богодухновенных книг.-- Речь, вероятно, идет об
Откровении Иоанна Богослова, наиболее эзотерической из книг Нового завета.