В продаже начинает появляться книжка "Дело мастера Бо".
К: Я слышал несколько вариантов расшифровки названия: "Дело мастера Бориса", "Дело мастера боится"... Сам, например, почувствовал в последнем слове фразы поклон в сторону Ли Бо, понимавшего толк в лунных отражениях, - ну и так далее. Бьюсь об заклад, вы не захотите говорить о "точном переводе"
БГ: Не захочу потому что любая расшифровка будет неполноценной. Играть можно долго - начиная с семантических влияний отдельных слов, входящих в фразу, до полного ее объема в контексте языковой культуры. Я сам слышал уже о существующих семидесяти вариантах попыток. Но мне по этому поводу нечего сказать, так как я не выдумывал ничего специально - это появилось естественно, без участия головного мозга.